1
 
וְזֹ֣את
And this is the blessing
הַבְּרָכָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
blessed
בֵּרַ֥ךְ
wherewith Moses
מֹשֶׁ֛ה
the man
אִ֥ישׁ
of God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
 
אֶת
the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
before
לִפְנֵ֖י
his death
מוֹתֽוֹ׃
2
And he said
וַיֹּאמַ֗ר
The LORD
יְהוָ֞ה
from Sinai
מִסִּינַ֥י
came
בָּא֙
and rose up
וְזָרַ֤ח
from Seir
מִשֵּׂעִיר֙
 
לָ֔מוֹ
unto them he shined forth
הוֹפִ֙יעַ֙
from mount
מֵהַ֣ר
Paran
פָּארָ֔ן
and he came
וְאָתָ֖ה
with ten thousands
מֵֽרִבְבֹ֣ת
of saints
קֹ֑דֶשׁ
from his right hand
מִֽימִינ֕וֹ
went a fiery
אֵ֥שׁדָּת
 
לָֽמוֹ׃
3
Yea
אַ֚ף
he loved
חֹבֵ֣ב
the people
עַמִּ֔ים
 
כָּל
all his saints
קְדֹשָׁ֖יו
are in thy hand
בְּיָדֶ֑ךָ
 
וְהֵם֙
and they sat down
תֻּכּ֣וּ
at thy feet
לְרַגְלֶ֔ךָ
every one shall receive
יִשָּׂ֖א
of thy words
מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃
4
us a law
תּוֹרָ֥ה
commanded
צִוָּה
 
לָ֖נוּ
Moses
מֹשֶׁ֑ה
even the inheritance
מֽוֹרָשָׁ֖ה
of the congregation
קְהִלַּ֥ת
of Jacob
יַֽעֲקֹֽב׃
5
 
וַיְהִ֥י
in Jeshurun
בִֽישֻׁר֖וּן
And he was king
מֶ֑לֶךְ
were gathered
בְּהִתְאַסֵּף֙
when the heads
רָ֣אשֵׁי
of the people
עָ֔ם
together
יַ֖חַד
and the tribes
שִׁבְטֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
6
live
יְחִ֥י
Let Reuben
רְאוּבֵ֖ן
 
וְאַל
and not die
יָמֹ֑ת
 
וִיהִ֥י
and let not his men
מְתָ֖יו
be few
מִסְפָּֽר׃
7
 
וְזֹ֣את
And this is the blessing of Judah
יְהוּדָ֔ה
and he said
וַיֹּאמַר֒
Hear
שְׁמַ֤ע
LORD
יְהוָה֙
the voice
ק֣וֹל
And this is the blessing of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
וְאֶל
him unto his people
עַמּ֖וֹ
and bring
תְּבִיאֶ֑נּוּ
let his hands
יָדָיו֙
be sufficient
רָ֣ב
 
ל֔וֹ
for him and be thou an help
וְעֵ֥זֶר
to him from his enemies
מִצָּרָ֖יו
 
תִּֽהְיֶֽה׃
8
And of Levi
וּלְלֵוִ֣י
he said
אָמַ֔ר
Let thy Thummim
תֻּמֶּ֥יךָ
and thy Urim
וְאוּרֶ֖יךָ
one
לְאִ֣ישׁ
be with thy holy
חֲסִידֶ֑ךָ
 
אֲשֶׁ֤ר
whom thou didst prove
נִסִּיתוֹ֙
at Massah
בְּמַסָּ֔ה
and with whom thou didst strive
תְּרִיבֵ֖הוּ
 
עַל
at the waters
מֵ֥י
of Meribah
מְרִיבָֽה׃
9
Who said
הָֽאֹמֵ֞ר
unto his father
לְאָבִ֤יו
and to his mother
וּלְאִמּוֹ֙
 
לֹ֣א
I have not seen
רְאִיתִ֔יו
 
וְאֶת
his brethren
אֶחָיו֙
 
לֹ֣א
him neither did he acknowledge
הִכִּ֔יר
 
וְאֶת
his own children
בָּנָ֖ו
 
לֹ֣א
nor knew
יָדָ֑ע
 
כִּ֤י
for they have observed
שָֽׁמְרוּ֙
thy word
אִמְרָתֶ֔ךָ
thy covenant
וּבְרִֽיתְךָ֖
and kept
יִנְצֹֽרוּ׃
10
They shall teach
יוֹר֤וּ
thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙
Jacob
לְיַֽעֲקֹ֔ב
thy law
וְתוֹרָֽתְךָ֖
and Israel
לְיִשְׂרָאֵ֑ל
they shall put
יָשִׂ֤ימוּ
incense
קְטוֹרָה֙
before
בְּאַפֶּ֔ךָ
thee and whole burnt sacrifice
וְכָלִ֖יל
 
עַֽל
upon thine altar
מִזְבְּחֶֽךָ׃
11
Bless
בָּרֵ֤ךְ
LORD
יְהוָה֙
his substance
חֵיל֔וֹ
the work
וּפֹ֥עַל
of his hands
יָדָ֖יו
and accept
תִּרְצֶ֑ה
smite
מְחַ֨ץ
through the loins
מָתְנַ֧יִם
again
יְקוּמֽוּן׃
against him and of them that hate
וּמְשַׂנְאָ֖יו
not
מִן
again
יְקוּמֽוּן׃
12
And of Benjamin
לְבִנְיָמִ֣ן
he said
אָמַ֔ר
The beloved
יְדִ֣יד
of the LORD
יְהוָֹ֔ה
long and he shall dwell
שָׁכֵֽן׃
in safety
לָבֶ֖טַח
 
עָלָ֑יו
by him and the LORD shall cover
חֹפֵ֤ף
 
עָלָיו֙
 
כָּל
him all the day
הַיּ֔וֹם
 
וּבֵ֥ין
between his shoulders
כְּתֵפָ֖יו
long and he shall dwell
שָׁכֵֽן׃
13
And of Joseph
וּלְיוֹסֵ֣ף
he said
אָמַ֔ר
Blessed
מְבֹרֶ֥כֶת
of the LORD
יְהוָֹ֖ה
be his land
אַרְצ֑וֹ
for the precious things
מִמֶּ֤גֶד
of heaven
שָׁמַ֙יִם֙
for the dew
מִטָּ֔ל
and for the deep
וּמִתְּה֖וֹם
that coucheth beneath
רֹבֶ֥צֶת
 
תָּֽחַת׃
14
And for the precious
וּמִמֶּ֖גֶד
fruits
תְּבוּאֹ֣ת
brought forth by the sun
שָׁ֑מֶשׁ
And for the precious
וּמִמֶּ֖גֶד
put forth
גֶּ֥רֶשׁ
by the moon
יְרָחִֽים׃
15
And for the chief things
וּמֵרֹ֖אשׁ
mountains
הַרְרֵי
of the ancient
קֶ֑דֶם
and for the precious things
וּמִמֶּ֖גֶד
hills
גִּבְע֥וֹת
of the lasting
עוֹלָֽם׃
16
And for the precious things
וּמִמֶּ֗גֶד
of the earth
אֶ֚רֶץ
and fulness
וּמְלֹאָ֔הּ
thereof and for the good will
וּרְצ֥וֹן
of him that dwelt
שֹֽׁכְנִ֖י
in the bush
סְנֶ֑ה
let the blessing come
תָּב֙וֹאתָה֙
upon the head
לְרֹ֣אשׁ
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
and upon the top of the head
וּלְקָדְקֹ֖ד
of him that was separated
נְזִ֥יר
from his brethren
אֶחָֽיו׃
17
is like the firstling
בְּכ֨וֹר
of his bullock
שׁוֹר֜וֹ
His glory
הָדָ֣ר
 
ל֗וֹ
and his horns
קַרְנָ֔יו
of unicorns
רְאֵם֙
and his horns
קַרְנָ֔יו
 
בָּהֶ֗ם
the people
עַמִּ֛ים
with them he shall push
יְנַגַּ֥ח
together
יַחְדָּ֖ו
to the ends
אַפְסֵי
of the earth
אָ֑רֶץ
 
וְהֵם֙
and they are the ten thousands
רִבְב֣וֹת
of Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
 
וְהֵ֖ם
and they are the thousands
אַלְפֵ֥י
of Manasseh
מְנַשֶּֽׁה׃
18
And of Zebulun
זְבוּלֻ֖ן
he said
אָמַ֔ר
Rejoice
שְׂמַ֥ח
And of Zebulun
זְבוּלֻ֖ן
in thy going out
בְּצֵאתֶ֑ךָ
and Issachar
וְיִשָּׂשכָ֖ר
in thy tents
בְּאֹֽהָלֶֽיךָ׃
19
the people
עַמִּים֙
unto the mountain
הַר
They shall call
יִקְרָ֔אוּ
 
שָׁ֖ם
there they shall offer
יִזְבְּח֣וּ
sacrifices
זִבְחֵי
of righteousness
צֶ֑דֶק
 
כִּ֣י
of the abundance
שֶׁ֤פַע
of the seas
יַמִּים֙
for they shall suck
יִינָ֔קוּ
and of treasures
וּשְׂפֻנֵ֖י
hid
טְמ֥וּנֵי
in the sand
חֽוֹל׃
20
And of Gad
גָּ֑ד
he said
אָמַ֔ר
Blessed
בָּר֖וּךְ
be he that enlargeth
מַרְחִ֣יב
And of Gad
גָּ֑ד
as a lion
כְּלָבִ֣יא
he dwelleth
שָׁכֵ֔ן
and teareth
וְטָרַ֥ף
the arm
זְר֖וֹעַ
with
אַף
the crown of the head
קָדְקֹֽד׃
21
And he provided
וַיַּ֤רְא
the first part
רֵאשִׁית֙
 
ל֔וֹ
 
כִּי
 
שָׁ֛ם
for himself because there in a portion
חֶלְקַ֥ת
of the lawgiver
מְחֹקֵ֖ק
was he seated
סָפ֑וּן
and he came
וַיֵּתֵא֙
with the heads
רָ֣אשֵׁי
of the people
עָ֔ם
the justice
צִדְקַ֤ת
of the LORD
יְהוָה֙
he executed
עָשָׂ֔ה
and his judgments
וּמִשְׁפָּטָ֖יו
 
עִם
with Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
22
And of Dan
דָּ֖ן
he said
אָמַ֔ר
And of Dan
דָּ֖ן
whelp
גּ֣וּר
is a lion's
אַרְיֵ֑ה
he shall leap
יְזַנֵּ֖ק
 
מִן
from Bashan
הַבָּשָֽׁן׃
23
And of Naphtali
נַפְתָּלִי֙
he said
אָמַ֔ר
And of Naphtali
נַפְתָּלִי֙
satisfied
שְׂבַ֣ע
with favour
רָצ֔וֹן
and full
וּמָלֵ֖א
with the blessing
בִּרְכַּ֣ת
of the LORD
יְהוָ֑ה
thou the west
יָ֥ם
and the south
וְדָר֖וֹם
possess
יְרָֽשָׁה׃
24
And of Asher
אָשֵׁ֑ר
he said
אָמַ֔ר
be blessed
בָּר֥וּךְ
with children
מִבָּנִ֖ים
And of Asher
אָשֵׁ֑ר
 
יְהִ֤י
let him be acceptable
רְצוּי֙
to his brethren
אֶחָ֔יו
and let him dip
וְטֹבֵ֥ל
in oil
בַּשֶּׁ֖מֶן
his foot
רַגְלֽוֹ׃
25
shall be iron
בַּרְזֶ֥ל
and brass
וּנְחֹ֖שֶׁת
Thy shoes
מִנְעָלֶ֑ךָ
and as thy days
וּכְיָמֶ֖יךָ
so shall thy strength
דָּבְאֶֽךָ׃
26
 
אֵ֥ין
There is none like unto the God
כָּאֵ֖ל
of Jeshurun
יְשֻׁר֑וּן
who rideth
רֹכֵ֤ב
upon the heaven
שָׁמַ֙יִם֙
in thy help
בְעֶזְרֶ֔ךָ
and in his excellency
וּבְגַֽאֲוָת֖וֹ
on the sky
שְׁחָקִֽים׃
27
is thy refuge
מְעֹנָה֙
God
אֱלֹ֣הֵי
The eternal
קֶ֔דֶם
 
וּמִתַּ֖חַת
arms
זְרֹעֹ֣ת
and underneath are the everlasting
עוֹלָ֑ם
and he shall thrust out
וַיְגָ֧רֶשׁ
from before
מִפָּנֶ֛יךָ
the enemy
אוֹיֵ֖ב
thee and shall say
וַיֹּ֥אמֶר
Destroy
הַשְׁמֵֽד׃
28
then shall dwell
וַיִּשְׁכֹּן֩
Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
in safety
בֶּ֤טַח
alone
בָּדָד֙
the fountain
עֵ֣ין
of Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
 
אֶל
shall be upon a land
אֶ֖רֶץ
of corn
דָּגָ֣ן
and wine
וְתִיר֑וֹשׁ
 
אַף
also his heavens
שָׁמָ֖יו
shall drop down
יַ֥עַרְפוּ
dew
טָֽל׃
29
Happy
אַשְׁרֶ֨יךָ
art thou O Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
 
מִ֣י
 
כָמ֗וֹךָ
who is like unto thee O people
עַ֚ם
saved
נוֹשַׁ֣ע
by the LORD
בַּֽיהוָ֔ה
the shield
מָגֵ֣ן
of thy help
עֶזְרֶ֔ךָ
 
וַֽאֲשֶׁר
and who is the sword
חֶ֖רֶב
of thy excellency
גַּֽאֲוָתֶ֑ךָ
shall be found liars
וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ
and thine enemies
אֹֽיְבֶ֙יךָ֙
 
לָ֔ךְ
 
וְאַתָּ֖ה
 
עַל
upon their high places
בָּֽמוֹתֵ֥ימוֹ
unto thee and thou shalt tread
תִדְרֹֽךְ׃