1
Give ear
הַֽאֲזִ֥ינוּ
O ye heavens
הַשָּׁמַ֖יִם
and I will speak
וַֽאֲדַבֵּ֑רָה
and hear
וְתִשְׁמַ֥ע
O earth
הָאָ֖רֶץ
the words
אִמְרֵי
of my mouth
פִֽי׃
2
shall drop
יַֽעֲרֹ֤ף
as the rain
כַּמָּטָר֙
My doctrine
לִקְחִ֔י
shall distil
תִּזַּ֥ל
as the dew
כַּטַּ֖ל
my speech
אִמְרָתִ֑י
as the small rain
כִּשְׂעִירִ֣ם
 
עֲלֵי
upon the tender herb
דֶ֔שֶׁא
and as the showers
וְכִרְבִיבִ֖ים
 
עֲלֵי
upon the grass
עֵֽשֶׂב׃
3
 
כִּ֛י
the name
שֵׁ֥ם
of the LORD
יְהוָ֖ה
Because I will publish
אֶקְרָ֑א
ascribe
הָב֥וּ
ye greatness
גֹ֖דֶל
unto our God
לֵֽאלֹהֵֽינוּ׃
4
He is the Rock
הַצּוּר֙
is perfect
תָּמִ֣ים
his work
פָּֽעֳל֔וֹ
 
כִּ֥י
 
כָל
for all his ways
דְּרָכָ֖יו
are judgment
מִשְׁפָּ֑ט
a God
אֵ֤ל
of truth
אֱמוּנָה֙
 
וְאֵ֣ין
and without iniquity
עָ֔וֶל
just
צַדִּ֥יק
and right
וְיָשָׁ֖ר
 
הֽוּא׃
5
They have corrupted
שִׁחֵ֥ת
 
ל֛וֹ
 
לֹ֖א
is not the spot of his children
בָּנָ֣יו
themselves their spot
מוּמָ֑ם
generation
דּ֥וֹר
they are a perverse
עִקֵּ֖שׁ
and crooked
וּפְתַלְתֹּֽל׃
6
the LORD
לְיְהוָה֙
the LORD
לְיְהוָה֙
Do ye thus requite
תִּגְמְלוּ
 
זֹ֔את
people
עַ֥ם
O foolish
נָבָ֖ל
 
וְלֹ֣א
and unwise
חָכָ֑ם
 
הֲלוֹא
 
הוּא֙
is not he thy father
אָבִ֣יךָ
that hath bought
קָּנֶ֔ךָ
 
ה֥וּא
thee hath he not made
עָֽשְׂךָ֖
thee and established
וַֽיְכֹנְנֶֽךָ׃
7
Remember
זְכֹר֙
the days
יְמ֣וֹת
of old
עוֹלָ֔ם
consider
בִּ֖ינוּ
the years
שְׁנ֣וֹת
generations
וָדֹ֑ר
generations
וָדֹ֑ר
ask
שְׁאַ֤ל
thy father
אָבִ֙יךָ֙
and he will shew
וְיַגֵּ֔דְךָ
thee thy elders
זְקֵנֶ֖יךָ
and they will tell
וְיֹ֥אמְרוּ
 
לָֽךְ׃
8
divided
בְּהַנְחֵ֤ל
When the most High
עֶלְיוֹן֙
to the nations
גּוֹיִ֔ם
when he separated
בְּהַפְרִיד֖וֹ
of the children
בְּנֵ֥י
of Adam
אָדָ֑ם
he set
יַצֵּב֙
the bounds
גְּבֻלֹ֣ת
of the people
עַמִּ֔ים
according to the number
לְמִסְפַּ֖ר
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
9
 
כִּ֛י
portion
חֵ֥לֶק
For the LORD'S
יְהוָֹ֖ה
is his people
עַמּ֑וֹ
Jacob
יַֽעֲקֹ֖ב
is the lot
חֶ֥בֶל
of his inheritance
נַֽחֲלָתֽוֹ׃
10
He found
יִמְצָאֵ֙הוּ֙
land
בְּאֶ֣רֶץ
him in a desert
מִדְבָּ֔ר
and in the waste
וּבְתֹ֖הוּ
howling
יְלֵ֣ל
wilderness
יְשִׁמֹ֑ן
he led him about
יְסֹֽבְבֶ֙נְהוּ֙
he instructed
יְב֣וֹנְנֵ֔הוּ
him he kept
יִצְּרֶ֖נְהוּ
him as the apple
כְּאִישׁ֥וֹן
of his eye
עֵינֽוֹ׃
11
As an eagle
כְּנֶ֙שֶׁר֙
stirreth up
יָעִ֣יר
her nest
קִנּ֔וֹ
 
עַל
over her young
גּֽוֹזָלָ֖יו
fluttereth
יְרַחֵ֑ף
spreadeth abroad
יִפְרֹ֤שׂ
her wings
כְּנָפָיו֙
taketh
יִקָּחֵ֔הוּ
them beareth
יִשָּׂאֵ֖הוּ
 
עַל
them on her wings
אֶבְרָתֽוֹ׃
12
So the LORD
יְהוָ֖ה
alone
בָּדָ֣ד
did lead
יַנְחֶ֑נּוּ
 
וְאֵ֥ין
 
עִמּ֖וֹ
god
אֵ֥ל
him and there was no strange
נֵכָֽר׃
13
He made him ride
יַרְכִּבֵ֙הוּ֙
 
עַל
on the high places
בָּ֣מֳתֵי
of the earth
אָ֔רֶץ
that he might eat
וַיֹּאכַ֖ל
the increase
תְּנוּבֹ֣ת
of the fields
שָׂדָ֑י
and he made him to suck
וַיֵּֽנִקֵ֤הֽוּ
honey
דְבַשׁ֙
out of the rock
מִסֶּ֔לַע
and oil
וְשֶׁ֖מֶן
out of the flinty
מֵֽחַלְמִ֥ישׁ
rock
צֽוּר׃
14
Butter
חֶמְאַ֨ת
of kine
בָּקָ֜ר
and milk
וַֽחֲלֵ֣ב
of sheep
צֹ֗אן
 
עִם
with fat
חֵ֖לֶב
of lambs
כָּרִ֜ים
and rams
וְאֵילִ֤ים
of the breed
בְּנֵֽי
of Bashan
בָשָׁן֙
and goats
וְעַתּוּדִ֔ים
 
עִם
with fat
חֵ֖לֶב
of kidneys
כִּלְי֣וֹת
of wheat
חִטָּ֑ה
blood
וְדַם
of the grape
עֵנָ֖ב
and thou didst drink
תִּשְׁתֶּה
the pure
חָֽמֶר׃
15
thou art waxen fat
שָׁמַ֖נְתָּ
But Jeshurun
יְשֻׁרוּן֙
and kicked
וַיִּבְעָ֔ט
thou art waxen fat
שָׁמַ֖נְתָּ
thou art grown thick
עָבִ֣יתָ
thou art covered
כָּשִׂ֑יתָ
with fatness then he forsook
וַיִּטֹּשׁ֙
God
אֱל֣וֹהַ
which made
עָשָׂ֔הוּ
him and lightly esteemed
וַיְנַבֵּ֖ל
the Rock
צ֥וּר
of his salvation
יְשֻֽׁעָתֽוֹ׃
16
They provoked him to jealousy
יַקְנִאֻ֖הוּ
with strange
בְּזָרִ֑ים
gods with abominations
בְּתֽוֹעֵבֹ֖ת
provoked they him to anger
יַכְעִיסֻֽהוּ׃
17
They sacrificed
יִזְבְּח֗וּ
unto devils
לַשֵּׁדִים֙
 
לֹ֣א
not to God
אֱלֹ֔הַ
to gods
אֱלֹהִ֖ים
 
לֹ֣א
whom they knew
יְדָע֑וּם
not to new
חֲדָשִׁים֙
newly
מִקָּרֹ֣ב
gods that came
בָּ֔אוּ
 
לֹ֥א
feared
שְׂעָר֖וּם
whom your fathers
אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
18
Of the Rock
צ֥וּר
that begat
יְלָֽדְךָ֖
thee thou art unmindful
תֶּ֑שִׁי
and hast forgotten
וַתִּשְׁכַּ֖ח
God
אֵ֥ל
that formed
מְחֹֽלְלֶֽךָ׃
19
saw
וַיַּ֥רְא
And when the LORD
יְהוָ֖ה
it he abhorred
וַיִּנְאָ֑ץ
them because of the provoking
מִכַּ֥עַס
of his sons
בָּנָ֖יו
and of his daughters
וּבְנֹתָֽיו׃
20
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
I will hide
אַסְתִּ֤ירָה
my face
פָנַי֙
 
מֵהֶ֔ם
from them I will see
אֶרְאֶ֖ה
 
מָ֣ה
what their end
אַֽחֲרִיתָ֑ם
 
כִּ֣י
generation
ד֤וֹר
shall be for they are a very froward
תַּהְפֻּכֹת֙
 
הֵ֔מָּה
children
בָּנִ֖ים
 
לֹֽא
in whom is no faith
אֵמֻ֥ן
 
בָּֽם׃
21
 
הֵ֚ם
They have moved me to jealousy
אַקְנִיאֵ֣ם
with that which is not
בְּלֹא
God
אֵ֔ל
I will provoke them to anger
אַכְעִיסֵֽם׃
with their vanities
בְּהַבְלֵיהֶ֑ם
 
וַֽאֲנִי֙
They have moved me to jealousy
אַקְנִיאֵ֣ם
with that which is not
בְּלֹא
with those which are not a people
עָ֔ם
nation
בְּג֥וֹי
with a foolish
נָבָ֖ל
I will provoke them to anger
אַכְעִיסֵֽם׃
22
 
כִּי
For a fire
אֵשׁ֙
is kindled
קָֽדְחָ֣ה
in mine anger
בְאַפִּ֔י
and shall burn
וַתִּיקַ֖ד
 
עַד
hell
שְׁא֣וֹל
unto the lowest
תַּחְתִּ֑ית
and shall consume
וַתֹּ֤אכַל
the earth
אֶ֙רֶץ֙
with her increase
וִֽיבֻלָ֔הּ
and set on fire
וַתְּלַהֵ֖ט
 
מֽוֹסְדֵ֥י
of the mountains
הָרִֽים׃
23
I will heap
אַסְפֶּ֥ה
 
עָלֵ֖ימוֹ
mischiefs
רָע֑וֹת
mine arrows
חִצַּ֖י
upon them I will spend
אֲכַלֶּה
 
בָּֽם׃
24
They shall be burnt
מְזֵ֥י
with hunger
רָעָ֛ב
and devoured
וּלְחֻ֥מֵי
with burning heat
רֶ֖שֶׁף
destruction
וְקֶ֣טֶב
and with bitter
מְרִירִ֑י
the teeth
וְשֶׁן
of beasts
בְּהֵמֹת֙
I will also send
אֲשַׁלַּח
 
בָּ֔ם
 
עִם
upon them with the poison
חֲמַ֖ת
of serpents
זֹֽחֲלֵ֥י
of the dust
עָפָֽר׃
25
without
מִחוּץ֙
shall destroy
תְּשַׁכֶּל
The sword
חֶ֔רֶב
within
וּמֵֽחֲדָרִ֖ים
and terror
אֵימָ֑ה
 
גַּם
both the young man
בָּחוּר֙
 
גַּם
and the virgin
בְּתוּלָ֔ה
the suckling
יוֹנֵ֖ק
 
עִם
also with the man
אִ֥ישׁ
of gray hairs
שֵׂיבָֽה׃
26
I said
אָמַ֖רְתִּי
I would scatter them into corners
אַפְאֵיהֶ֑ם
of them to cease
אַשְׁבִּ֥יתָה
from among men
מֵֽאֱנ֖וֹשׁ
I would make the remembrance
זִכְרָֽם׃
27
Were it not
לוּלֵ֗י
the wrath
כַּ֤עַס
of the enemy
אוֹיֵב֙
that I feared
אָג֔וּר
 
פֶּֽן
should behave themselves strangely
יְנַכְּר֖וּ
lest their adversaries
צָרֵ֑ימוֹ
 
פֶּן
and lest they should say
יֹֽאמְרוּ֙
Our hand
יָדֵ֣נוּ
is high
רָ֔מָה
 
וְלֹ֥א
and the LORD
יְהוָ֖ה
hath not done
פָּעַ֥ל
 
כָּל
 
זֹֽאת׃
28
 
כִּי
For they are a nation
ג֛וֹי
void
אֹבַ֥ד
of counsel
עֵצ֖וֹת
 
הֵ֑מָּה
 
וְאֵ֥ין
 
בָּהֶ֖ם
neither is there any understanding
תְּבוּנָֽה׃
29
O that
ל֥וּ
they were wise
חָֽכְמ֖וּ
that they understood
יַשְׂכִּ֣ילוּ
 
זֹ֑את
this that they would consider
יָבִ֖ינוּ
their latter end
לְאַֽחֲרִיתָֽם׃
30
 
אֵיכָ֞ה
chase
יִרְדֹּ֤ף
How should one
אֶחָד֙
a thousand
אֶ֔לֶף
and two
וּשְׁנַ֖יִם
to flight
יָנִ֣יסוּ
put ten
רְבָבָ֑ה
 
אִם
except
לֹא֙
them
כִּֽי
their Rock
צוּרָ֣ם
had sold
מְכָרָ֔ם
and the LORD
וַֽיהוָ֖ה
had shut them up
הִסְגִּירָֽם׃
31
 
כִּ֛י
 
לֹ֥א
For their rock
צוּרָ֑ם
For their rock
צוּרָ֑ם
even our enemies
וְאֹֽיְבֵ֖ינוּ
themselves being judges
פְּלִילִֽים׃
32
 
כִּֽי
For their vine
גַּפְנָ֔ם
of Sodom
סְדֹם֙
For their vine
גַּפְנָ֔ם
and of the fields
וּמִשַּׁדְמֹ֖ת
of Gomorrah
עֲמֹרָ֑ה
are grapes
עִנְּבֵי
are grapes
עִנְּבֵי
of gall
ר֔וֹשׁ
their clusters
אַשְׁכְּלֹ֥ת
are bitter
מְרֹרֹ֖ת
 
לָֽמוֹ׃
33
is the poison
חֲמַ֥ת
of dragons
תַּנִּינִ֖ם
Their wine
יֵינָ֑ם
venom
וְרֹ֥אשׁ
of asps
פְּתָנִ֖ים
and the cruel
אַכְזָֽר׃
34
 
הֲלֹא
 
ה֖וּא
Is not this laid up in store
כָּמֻ֣ס
 
עִמָּדִ֑י
with me and sealed up
חָת֖וּם
among my treasures
בְּאֽוֹצְרֹתָֽי׃
35
 
לִ֤י
To me belongeth vengeance
נָקָם֙
and recompence
וְשִׁלֵּ֔ם
in due time
לְעֵ֖ת
shall slide
תָּמ֣וּט
their foot
רַגְלָ֑ם
 
כִּ֤י
is at hand
קָרוֹב֙
for the day
י֣וֹם
of their calamity
אֵידָ֔ם
upon them make haste
וְחָ֖שׁ
and the things that shall come
עֲתִדֹ֥ת
 
לָֽמוֹ׃
36
 
כִּֽי
shall judge
יָדִ֤ין
For the LORD
יְהוָה֙
his people
עַמּ֔וֹ
 
וְעַל
himself for his servants
עֲבָדָ֖יו
and repent
יִתְנֶחָ֑ם
 
כִּ֤י
when he seeth
יִרְאֶה֙
 
כִּֽי
is gone
אָ֣זְלַת
that their power
יָ֔ד
and there is none
וְאֶ֖פֶס
shut up
עָצ֥וּר
or left
וְעָזֽוּב׃
37
And he shall say
וְאָמַ֖ר
 
אֵ֣י
Where are their gods
אֱלֹהֵ֑ימוֹ
their rock
צ֖וּר
in whom they trusted
חָסָ֥יוּ
 
בֽוֹ׃
38
 
אֲשֶׁ֨ר
the fat
חֵ֤לֶב
of their sacrifices
זְבָחֵ֙ימוֹ֙
Which did eat
יֹאכֵ֔לוּ
and drank
יִשְׁתּ֖וּ
the wine
יֵ֣ין
of their drink offerings
נְסִיכָ֑ם
let them rise up
יָק֙וּמוּ֙
and help
וְיַעְזְרֻכֶ֔ם
 
יְהִ֥י
 
עֲלֵיכֶ֖ם
you and be your protection
סִתְרָֽה׃
39
See
רְא֣וּ׀
 
עַתָּ֗ה
 
כִּ֣י
 
אֲנִ֤י
 
אֲנִי֙
 
ה֔וּא
 
וְאֵ֥ין
now that I even I am he and there is no god
אֱלֹהִ֖ים
 
עִמָּדִ֑י
 
אֲנִ֧י
with me I kill
אָמִ֣ית
and I make alive
וַֽאֲחַיֶּ֗ה
I wound
מָחַ֙צְתִּי֙
 
וַֽאֲנִ֣י
and I heal
אֶרְפָּ֔א
 
וְאֵ֥ין
out of my hand
מִיָּדִ֖י
neither is there any that can deliver
מַצִּֽיל׃
40
 
כִּֽי
For I lift up
אֶשָּׂ֥א
 
אֶל
to heaven
שָׁמַ֖יִם
my hand
יָדִ֑י
and say
וְאָמַ֕רְתִּי
I live
חַ֥י
 
אָֽנֹכִ֖י
for ever
לְעֹלָֽם׃
41
 
אִם
If I whet
שַׁנּוֹתִי֙
my glittering
בְּרַ֣ק
sword
חַרְבִּ֔י
take hold
וְתֹאחֵ֥ז
on judgment
בְּמִשְׁפָּ֖ט
and mine hand
יָדִ֑י
I will render
אָשִׁ֤יב
vengeance
נָקָם֙
to mine enemies
לְצָרָ֔י
them that hate
וְלִמְשַׂנְאַ֖י
and will reward
אֲשַׁלֵּֽם׃
42
drunk
אַשְׁכִּ֤יר
I will make mine arrows
חִצַּי֙
and that with the blood
מִדַּ֤ם
and my sword
וְחַרְבִּ֖י
shall devour
תֹּאכַ֣ל
flesh
בָּשָׂ֑ר
and that with the blood
מִדַּ֤ם
of the slain
חָלָל֙
and of the captives
וְשִׁבְיָ֔ה
from the beginning
מֵרֹ֖אשׁ
of revenges
פַּרְע֥וֹת
upon the enemy
אוֹיֵֽב׃
43
Rejoice
הַרְנִ֤ינוּ
O ye nations
גוֹיִם֙
and to his people
עַמּֽוֹ׃
 
כִּ֥י
the blood
דַם
of his servants
עֲבָדָ֖יו
for he will avenge
יִקּ֑וֹם
vengeance
וְנָקָם֙
and will render
יָשִׁ֣יב
to his adversaries
לְצָרָ֔יו
and will be merciful
וְכִפֶּ֥ר
unto his land
אַדְמָת֖וֹ
and to his people
עַמּֽוֹ׃
44
came
וַיָּבֹ֣א
And Moses
מֹשֶׁ֗ה
and spake
וַיְדַבֵּ֛ר
 
אֶת
 
כָּל
all the words
דִּבְרֵ֥י
of this song
הַשִּׁירָֽה
 
הַזֹּ֖את
in the ears
בְּאָזְנֵ֣י
of the people
הָעָ֑ם
 
ה֖וּא
he and Hoshea
וְהוֹשֵׁ֥עַ
the son
בִּן
of Nun
נֽוּן׃
45
made an end
וַיְכַ֣ל
And Moses
מֹשֶׁ֗ה
of speaking
לְדַבֵּ֛ר
 
אֶת
 
כָּל
all these words
הַדְּבָרִ֥ים
 
הָאֵ֖לֶּה
 
אֶל
 
כָּל
to all Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
46
And he said
וַיֹּ֤אמֶר
 
אֲלֵהֶם֙
unto them Set
שִׂ֣ימוּ
your hearts
לְבַבְכֶ֔ם
 
לְכָל
all the words
דִּבְרֵ֖י
 
אֲשֶׁ֧ר
 
אָֽנֹכִ֛י
which I testify
מֵעִ֥יד
 
בָּכֶ֖ם
among you this day
הַיּ֑וֹם
 
אֲשֶׁ֤ר
which ye shall command
תְּצַוֻּם֙
 
אֶת
your children
בְּנֵיכֶ֔ם
to observe
לִשְׁמֹ֣ר
to do
לַֽעֲשׂ֔וֹת
 
אֶת
 
כָּל
all the words
דִּבְרֵ֖י
of this law
הַתּוֹרָ֥ה
 
הַזֹּֽאת׃
47
 
כִּ֠י
 
לֹֽא
and through this thing
וּבַדָּבָ֣ר
For it is not a vain
רֵ֥ק
 
הוּא֙
 
מִכֶּ֔ם
 
כִּי
 
ה֖וּא
for you because it is your life
חַיֵּיכֶ֑ם
and through this thing
וּבַדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֗ה
ye shall prolong
תַּֽאֲרִ֤יכוּ
your days
יָמִים֙
 
עַל
in the land
הָ֣אֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אַתֶּ֜ם
whither ye go over
עֹֽבְרִ֧ים
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּ֛ן
 
שָׁ֖מָּה
to possess
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
48
spake
וַיְדַבֵּ֤ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
that selfsame
בְּעֶ֛צֶם
day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּ֖ה
saying
לֵאמֹֽר׃
49
Get thee up
עֲלֵ֡ה
 
אֶל
into this mountain
הַר
Abarim
הָֽעֲבָרִ֨ים
 
הַזֶּ֜ה
into this mountain
הַר
Nebo
נְב֗וֹ
 
אֲשֶׁר֙
the land
אֶ֣רֶץ
of Moab
מוֹאָ֔ב
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that is over against
פְּנֵ֣י
Jericho
יְרֵח֑וֹ
and behold
וּרְאֵה֙
 
אֶת
the land
אֶ֣רֶץ
of Canaan
כְּנַ֔עַן
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אֲנִ֥י
which I give
נֹתֵ֛ן
unto the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
for a possession
לַֽאֲחֻזָּֽה׃
50
And die
מֵ֞ת
in mount
הָהָ֔ר
 
אֲשֶׁ֤ר
 
אַתָּה֙
whither thou goest up
עֹלֶ֣ה
 
שָׁ֔מָּה
and be gathered
וַיֵּאָ֖סֶף
 
אֶל
unto his people
עַמָּֽיו׃
 
כַּֽאֲשֶׁר
And die
מֵ֞ת
as Aaron
אַֽהֲרֹ֤ן
thy brother
אָחִ֙יךָ֙
Hor
בְּהֹ֣ר
in mount
הָהָ֔ר
and be gathered
וַיֵּאָ֖סֶף
 
אֶל
unto his people
עַמָּֽיו׃
51
 
עַל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
Because ye trespassed
מְעַלְתֶּ֜ם
 
בִּ֗י
against me among
בְּת֖וֹךְ
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
at the waters
בְּמֵֽי
of Meribah-Kadesh
מְרִיבַ֥ת
 
קָדֵ֖שׁ
in the wilderness
מִדְבַּר
of Zin
צִ֑ן
 
עַ֣ל
 
אֲשֶׁ֤ר
 
לֹֽא
because ye sanctified
קִדַּשְׁתֶּם֙
 
אוֹתִ֔י
against me among
בְּת֖וֹךְ
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
52
 
כִּ֥י
 
מִנֶּ֖גֶד
Yet thou shalt see
תִּרְאֶ֣ה
 
אֶת
the land
הָאָ֕רֶץ
 
וְשָׁ֙מָּה֙
 
לֹ֣א
before thee but thou shalt not go
תָב֔וֹא
 
אֶל
the land
הָאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁר
 
אֲנִ֥י
which I give
נֹתֵ֖ן
the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃