1
 
וְאַתָּ֡ה
And take
הַקְרֵ֣ב
 
אֵלֶיךָ֩
 
אֶת
Aaron's
אַֽהֲרֹֽן׃
thy brother
אָחִ֜יךָ
 
וְאֶת
and his sons
בְּנֵ֥י
 
אִתּ֔וֹ
with him from among
מִתּ֛וֹךְ
and his sons
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
that he may minister unto me in the priest's office
לְכַֽהֲנוֹ
 
לִ֑י
Aaron's
אַֽהֲרֹֽן׃
Nadab
נָדָ֧ב
and Abihu
וַֽאֲבִיה֛וּא
Eleazar
אֶלְעָזָ֥ר
and Ithamar
וְאִֽיתָמָ֖ר
and his sons
בְּנֵ֥י
Aaron's
אַֽהֲרֹֽן׃
2
And thou shalt make
וְעָשִׂ֥יתָ
garments
בִגְדֵי
holy
קֹ֖דֶשׁ
for Aaron
לְאַֽהֲרֹ֣ן
thy brother
אָחִ֑יךָ
for glory
לְכָב֖וֹד
and for beauty
וּלְתִפְאָֽרֶת׃
3
 
וְאַתָּ֗ה
And thou shalt speak
תְּדַבֵּר֙
 
אֶל
 
כָּל
unto all that are wise
חַכְמֵי
hearted
לֵ֔ב
 
אֲשֶׁ֥ר
whom I have filled
מִלֵּאתִ֖יו
with the spirit
ר֣וּחַ
of wisdom
חָכְמָ֑ה
that they may make
וְעָשׂ֞וּ
 
אֶת
garments
בִּגְדֵ֧י
Aaron's
אַֽהֲרֹ֛ן
to consecrate
לְקַדְּשׁ֖וֹ
him that he may minister unto me in the priest's office
לְכַֽהֲנוֹ
 
לִֽי׃
4
 
וְאֵ֨לֶּה
And these are the garments
בִגְדֵי
 
אֲשֶׁ֣ר
and they shall make
וְעָשׂ֨וּ
a breastplate
חֹ֤שֶׁן
and an ephod
וְאֵפוֹד֙
and a robe
וּמְעִ֔יל
coat
וּכְתֹ֥נֶת
and a broidered
תַּשְׁבֵּ֖ץ
a mitre
מִצְנֶ֣פֶת
and a girdle
וְאַבְנֵ֑ט
and they shall make
וְעָשׂ֨וּ
And these are the garments
בִגְדֵי
holy
קֹ֜דֶשׁ
for Aaron
לְאַֽהֲרֹ֥ן
thy brother
אָחִ֛יךָ
and his sons
וּלְבָנָ֖יו
that he may minister unto me in the priest's office
לְכַֽהֲנוֹ
 
לִֽי׃
5
 
וְהֵם֙
And they shall take
יִקְח֣וּ
 
אֶת
gold
הַזָּהָ֔ב
 
וְאֶת
and blue
הַתְּכֵ֖לֶת
 
וְאֶת
and purple
הָֽאַרְגָּמָ֑ן
 
וְאֶת
 
תּוֹלַ֥עַת
and scarlet
הַשָּׁנִ֖י
 
וְאֶת
and fine linen
הַשֵּֽׁשׁ׃
6
And they shall make
וְעָשׂ֖וּ
 
אֶת
the ephod
הָֽאֵפֹ֑ד
of gold
זָ֠הָב
of blue
תְּכֵ֨לֶת
and of purple
וְאַרְגָּמָ֜ן
 
תּוֹלַ֧עַת
of scarlet
שָׁנִ֛י
linen
וְשֵׁ֥שׁ
and fine twined
מָשְׁזָ֖ר
work
מַֽעֲשֵׂ֥ה
with cunning
חֹשֵֽׁב׃
7
It shall have the two
שְׁנֵ֥י
shoulderpieces
כְתֵפֹ֣ת
thereof and so it shall be joined together
וְחֻבָּֽר׃
 
יִֽהְיֶה
 
לּ֛וֹ
 
אֶל
It shall have the two
שְׁנֵ֥י
edges
קְצוֹתָ֖יו
thereof and so it shall be joined together
וְחֻבָּֽר׃
8
And the curious girdle
וְחֵ֤שֶׁב
of the ephod
אֲפֻדָּתוֹ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
עָלָ֔יו
which is upon it shall be of the same according to the work
כְּמַֽעֲשֵׂ֖הוּ
 
מִמֶּ֣נּוּ
 
יִֽהְיֶ֑ה
thereof even of gold
זָהָ֗ב
of blue
תְּכֵ֧לֶת
and purple
וְאַרְגָּמָ֛ן
 
וְתוֹלַ֥עַת
and scarlet
שָׁנִ֖י
linen
וְשֵׁ֥שׁ
and fine twined
מָשְׁזָֽר׃
9
And thou shalt take
וְלָ֣קַחְתָּ֔
 
אֶת
two
שְׁתֵּ֖י
stones
אַבְנֵי
onyx
שֹׁ֑הַם
and grave
וּפִתַּחְתָּ֣
 
עֲלֵיהֶ֔ם
on them the names
שְׁמ֖וֹת
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
10
Six
הַשִּׁשָּׁ֧ה
names
שְׁמ֞וֹת
 
עַ֖ל
stone
הָאֶ֥בֶן
on one
הָֽאֶחָ֑ת
 
וְאֶת
names
שְׁמ֞וֹת
Six
הַשִּׁשָּׁ֧ה
of the rest
הַנּֽוֹתָרִ֛ים
 
עַל
stone
הָאֶ֥בֶן
on the other
הַשֵּׁנִ֖ית
according to their birth
כְּתֽוֹלְדֹתָֽם׃
11
With the work
מַֽעֲשֵׂ֣ה
of an engraver
חָרַשׁ֮
in stone
הָֽאֲבָנִ֔ים
like the engravings
פִּתּוּחֵ֣י
of a signet
חֹתָ֗ם
shalt thou engrave
תְּפַתַּח֙
 
אֶת
the two
שְׁתֵּ֣י
in stone
הָֽאֲבָנִ֔ים
 
עַל
with the names
שְׁמֹ֖ת
of the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
them to be set
מֻֽסַבֹּ֛ת
in ouches
מִשְׁבְּצ֥וֹת
of gold
זָהָ֖ב
thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֥ה
 
אֹתָֽם׃
12
And thou shalt put
וְשַׂמְתָּ֞
 
אֶת
the two
שְׁתֵּ֥י
for stones
אַבְנֵ֥י
 
עַ֚ל
shoulders
כְתֵפָ֖יו
of the ephod
הָֽאֵפֹ֔ד
for stones
אַבְנֵ֥י
for a memorial
לְזִכָּרֹֽן׃
unto the children
לִבְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
shall bear
וְנָשָׂא֩
and Aaron
אַֽהֲרֹ֨ן
 
אֶת
their names
שְׁמוֹתָ֜ם
before
לִפְנֵ֧י
the LORD
יְהוָ֛ה
 
עַל
the two
שְׁתֵּ֥י
shoulders
כְתֵפָ֖יו
for a memorial
לְזִכָּרֹֽן׃
13
And thou shalt make
וְעָשִׂ֥יתָ
ouches
מִשְׁבְּצֹ֖ת
of gold
זָהָֽב׃
14
And two
וּשְׁתֵּ֤י
chains
שַׁרְשְׁרֹ֥ת
gold
זָהָ֣ב
of pure
טָה֔וֹר
at the ends
מִגְבָּלֹ֛ת
shalt thou make
תַּֽעֲשֶׂ֥ה
 
אֹתָ֖ם
work
מַֽעֲשֵׂ֣ה
of wreathen
הָֽעֲבֹתֹ֖ת
them and fasten
וְנָֽתַתָּ֛ה
 
אֶת
chains
שַׁרְשְׁרֹ֥ת
of wreathen
הָֽעֲבֹתֹ֖ת
 
עַל
to the ouches
הַֽמִּשְׁבְּצֹֽת׃
15
And thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֥ה
the breastplate
חֹ֤שֶׁן
of judgment
מִשְׁפָּט֙
after the work
כְּמַֽעֲשֵׂ֥ה
with cunning
חֹשֵׁ֔ב
after the work
כְּמַֽעֲשֵׂ֥ה
of the ephod
אֵפֹ֖ד
And thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֥ה
it of gold
זָ֠הָב
of blue
תְּכֵ֨לֶת
and of purple
וְאַרְגָּמָ֜ן
 
וְתוֹלַ֧עַת
and of scarlet
שָׁנִ֛י
linen
וְשֵׁ֥שׁ
and of fine twined
מָשְׁזָ֖ר
And thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֥ה
 
אֹתֽוֹ׃
16
Foursquare
רָב֥וּעַ
 
יִֽהְיֶ֖ה
it shall be being doubled
כָּפ֑וּל
a span
וְזֶ֥רֶת
shall be the length
אָרְכּ֖וֹ
a span
וְזֶ֥רֶת
shall be the breadth
רָחְבּֽוֹ׃
17
And thou shalt set
וּמִלֵּאתָ֥
 
בוֹ֙
in it settings
מִלֻּ֣אַת
of stones
אָ֑בֶן
even four
אַרְבָּעָ֖ה
row
הַטּ֖וּר
of stones
אָ֑בֶן
row
הַטּ֖וּר
shall be a sardius
אֹ֤דֶם
a topaz
פִּטְדָה֙
and a carbuncle
וּבָרֶ֔קֶת
row
הַטּ֖וּר
this shall be the first
הָֽאֶחָֽד׃
18
row
וְהַטּ֖וּר
And the second
הַשֵּׁנִ֑י
shall be an emerald
נֹ֥פֶךְ
a sapphire
סַפִּ֖יר
and a diamond
וְיָֽהֲלֹֽם׃
19
row
וְהַטּ֖וּר
And the third
הַשְּׁלִישִׁ֑י
a ligure
לֶ֥שֶׁם
an agate
שְׁב֖וֹ
and an amethyst
וְאַחְלָֽמָה׃
20
row
וְהַטּוּר֙
And the fourth
הָֽרְבִיעִ֔י
a beryl
תַּרְשִׁ֥ישׁ
and an onyx
וְשֹׁ֖הַם
and a jasper
וְיָֽשְׁפֵ֑ה
they shall be set
מְשֻׁבָּצִ֥ים
in gold
זָהָ֛ב
 
יִֽהְי֖וּ
in their inclosings
בְּמִלּֽוּאֹתָֽם׃
21
And the stones
וְ֠הָֽאֲבָנִים
 
תִּֽהְיֶ֜יןָ
 
עַל
according to their names
שְׁמ֔וֹ
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
shall they be according to the twelve
לִשְׁנֵ֥י
 
עֶשְׂרֵ֖ה
 
עַל
according to their names
שְׁמ֔וֹ
like the engravings
פִּתּוּחֵ֤י
of a signet
חוֹתָם֙
every one
אִ֣ישׁ
 
עַל
according to their names
שְׁמ֔וֹ
 
תִּֽהְיֶ֕יןָ
shall they be according to the twelve
לִשְׁנֵ֥י
 
עָשָׂ֖ר
tribes
שָֽׁבֶט׃
22
And thou shalt make
וְעָשִׂ֧יתָ
 
עַל
upon the breastplate
הַחֹ֛שֶׁן
chains
שַֽׁרְשֹׁ֥ת
at the ends
גַּבְלֻ֖ת
work
מַֽעֲשֵׂ֣ה
of wreathen
עֲבֹ֑ת
gold
זָהָ֖ב
of pure
טָהֽוֹר׃
23
And thou shalt make
וְעָשִׂ֙יתָ֙
 
עַל
of the breastplate
הַחֹֽשֶׁן׃
on the two
שְׁנֵ֖י
rings
הַטַּבָּע֔וֹת
of gold
זָהָ֑ב
and shalt put
וְנָֽתַתָּ֗
 
אֶת
on the two
שְׁנֵ֖י
rings
הַטַּבָּע֔וֹת
 
עַל
on the two
שְׁנֵ֖י
ends
קְצ֥וֹת
of the breastplate
הַחֹֽשֶׁן׃
24
And thou shalt put
וְנָֽתַתָּ֗ה
 
אֶת
in the two
שְׁתֵּ֖י
wreathen
עֲבֹתֹ֣ת
chains of gold
הַזָּהָ֔ב
 
עַל
in the two
שְׁתֵּ֖י
rings
הַטַּבָּעֹ֑ת
 
אֶל
which are on the ends
קְצ֖וֹת
of the breastplate
הַחֹֽשֶׁן׃
25
 
וְאֵ֨ת
And the other two
שְׁתֵּ֣י
ends
קְצוֹת֙
And the other two
שְׁתֵּ֣י
wreathen
הָֽעֲבֹתֹ֔ת
and put
וְנָֽתַתָּ֛ה
 
עַל
And the other two
שְׁתֵּ֣י
ouches
הַֽמִּשְׁבְּצ֑וֹת
and put
וְנָֽתַתָּ֛ה
 
עַל
them on the shoulderpieces
כִּתְפ֥וֹת
of the ephod
הָֽאֵפֹ֖ד
 
אֶל
it
מ֥וּל
before
פָּנָֽיו׃
26
And thou shalt make
וְעָשִׂ֗יתָ
them upon the two
שְׁנֵ֖י
rings
טַבְּע֣וֹת
of gold
זָהָ֔ב
and thou shalt put
וְשַׂמְתָּ֣
 
אֹתָ֔ם
 
עַל
them upon the two
שְׁנֵ֖י
ends
קְצ֣וֹת
of the breastplate
הַחֹ֑שֶׁן
 
עַל
in the border
שְׂפָת֕וֹ
 
אֲשֶׁ֛ר
 
אֶל
thereof which is in the side
עֵ֥בֶר
of the ephod
הָֽאֵפֹ֖ד
inward
בָּֽיְתָה׃
27
thou shalt make
וְעָשִׂיתָ֮
And two
שְׁתֵּי֩
other rings
טַבְּע֣וֹת
of gold
זָהָב֒
and shalt put
וְנָֽתַתָּ֣ה
 
אֹתָ֡ם
 
עַל
And two
שְׁתֵּי֩
sides
כִתְפ֨וֹת
of the ephod
הָֽאֵפֽוֹד׃
underneath
מִלְּמַ֙טָּה֙
toward
מִמּ֣וּל
the forepart
פָּנָ֔יו
thereof over against
לְעֻמַּ֖ת
the other coupling
מֶחְבַּרְתּ֑וֹ
thereof above
מִמַּ֕עַל
the curious girdle
לְחֵ֖שֶׁב
of the ephod
הָֽאֵפֽוֹד׃
28
And they shall bind
וְיִרְכְּס֣וּ
 
אֶת
and that the breastplate
הַחֹ֔שֶׁן
by the rings
טַבְּעֹ֤ת
 
אֶל
by the rings
טַבְּעֹ֤ת
from the ephod
הָֽאֵפֽוֹד׃
with a lace
בִּפְתִ֣יל
of blue
תְּכֵ֔לֶת
 
לִֽהְי֖וֹת
 
עַל
that it may be above the curious girdle
חֵ֣שֶׁב
from the ephod
הָֽאֵפֽוֹד׃
 
וְלֹֽא
be not loosed
יִזַּ֣ח
and that the breastplate
הַחֹ֔שֶׁן
 
מֵעַ֖ל
from the ephod
הָֽאֵפֽוֹד׃
29
shall bear
וְנָשָׂ֣א
And Aaron
אַֽ֠הֲרֹן
 
אֶת
the names
שְׁמ֨וֹת
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
in the breastplate
בְּחֹ֧שֶׁן
of judgment
הַמִּשְׁפָּ֛ט
 
עַל
upon his heart
לִבּ֖וֹ
when he goeth
בְּבֹא֣וֹ
 
אֶל
in unto the holy
הַקֹּ֑דֶשׁ
place for a memorial
לְזִכָּרֹ֥ן
before
לִפְנֵֽי
the LORD
יְהוָ֖ה
continually
תָּמִֽיד׃
30
And thou shalt put
וְנָֽתַתָּ֞
 
אֶל
in the breastplate
חֹ֣שֶׁן
of judgment
מִשְׁפַּ֨ט
 
אֶת
the Urim
הָֽאוּרִים֙
 
וְאֶת
and the Thummim
הַתֻּמִּ֔ים
 
וְהָיוּ֙
 
עַל
heart
לִבּ֛וֹ
and Aaron
אַֽ֠הֲרֹן
when he goeth
בְּבֹא֖וֹ
before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָ֖ה
shall bear
וְנָשָׂ֣א
and Aaron
אַֽ֠הֲרֹן
 
אֶת
of judgment
מִשְׁפַּ֨ט
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֧ל
 
עַל
heart
לִבּ֛וֹ
before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָ֖ה
continually
תָּמִֽיד׃
31
And thou shalt make
וְעָשִׂ֛יתָ
 
אֶת
the robe
מְעִ֥יל
of the ephod
הָֽאֵפ֖וֹד
all
כְּלִ֥יל
of blue
תְּכֵֽלֶת׃
32
 
וְהָיָ֥ה
And there shall be an hole
כְּפִ֥י
in the top
רֹאשׁ֖וֹ
of it in the midst
בְּתוֹכ֑וֹ
thereof it shall have a binding
שָׂפָ֡ה
 
יִֽהְיֶה֩
And there shall be an hole
כְּפִ֥י
round about
סָבִ֜יב
work
מַֽעֲשֵׂ֣ה
of woven
אֹרֵ֗ג
And there shall be an hole
כְּפִ֥י
of an habergeon
תַחְרָ֛א
 
יִֽהְיֶה
 
לּ֖וֹ
 
לֹ֥א
that it be not rent
יִקָּרֵֽעַ׃
33
of it thou shalt make
וְעָשִׂ֣יתָ
 
עַל
And beneath upon the hem
שׁוּלָ֖יו
pomegranates
רִמֹּנֵי֙
of blue
תְּכֵ֤לֶת
and of purple
וְאַרְגָּמָן֙
 
וְתוֹלַ֣עַת
and of scarlet
שָׁנִ֔י
 
עַל
And beneath upon the hem
שׁוּלָ֖יו
round about
סָבִֽיב׃
thereof and bells
וּפַֽעֲמֹנֵ֥י
of gold
זָהָ֛ב
between
בְּתוֹכָ֖ם
round about
סָבִֽיב׃
34
bell
פַּֽעֲמֹ֥ן
A golden
זָהָ֖ב
and a pomegranate
וְרִמּ֑וֹן
bell
פַּֽעֲמֹ֥ן
A golden
זָהָ֖ב
and a pomegranate
וְרִמּ֑וֹן
 
עַל
upon the hem
שׁוּלֵ֥י
of the robe
הַמְּעִ֖יל
round about
סָבִֽיב׃
35
 
וְהָיָ֥ה
 
עַֽל
And it shall be upon Aaron
אַהֲרֹ֖ן
to minister
לְשָׁרֵ֑ת
shall be heard
וְנִשְׁמַ֣ע
and his sound
ק֠וֹלוֹ
when he goeth
בְּבֹא֨וֹ
 
אֶל
in unto the holy
הַקֹּ֜דֶשׁ
place before
לִפְנֵ֧י
the LORD
יְהוָ֛ה
and when he cometh
וּבְצֵאת֖וֹ
 
וְלֹ֥א
out that he die
יָמֽוּת׃
36
And thou shalt make
וְעָשִׂ֥יתָ
a plate
צִּ֖יץ
gold
זָהָ֣ב
of pure
טָה֑וֹר
and grave
וּפִתַּחְתָּ֤
 
עָלָיו֙
upon it like the engravings
פִּתּוּחֵ֣י
of a signet
חֹתָ֔ם
HOLINESS
קֹ֖דֶשׁ
TO THE LORD
לַֽיהוָֽה׃
37
And thou shalt put
וְשַׂמְתָּ֤
 
אֹתוֹ֙
 
עַל
lace
פְּתִ֣יל
it on a blue
תְּכֵ֔לֶת
 
וְהָיָ֖ה
 
עַל
of the mitre
הַמִּצְנֶ֖פֶת
 
אֶל
 
מ֥וּל
upon the forefront
פְּנֵֽי
of the mitre
הַמִּצְנֶ֖פֶת
 
יִֽהְיֶֽה׃
38
 
וְהָיָה֮
 
עַל
forehead
מִצְחוֹ֙
And it shall be upon Aaron's
אַֽהֲרֹ֜ן
may bear
וְנָשָׂ֨א
And it shall be upon Aaron's
אַֽהֲרֹ֜ן
 
אֶת
the iniquity
עֲוֹ֣ן
in all their holy
קָדְשֵׁיהֶ֑ם
 
אֲשֶׁ֤ר
shall hallow
יַקְדִּ֙ישׁוּ֙
which the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לְכָֽל
gifts
מַתְּנֹ֖ת
in all their holy
קָדְשֵׁיהֶ֑ם
 
וְהָיָ֤ה
 
עַל
forehead
מִצְחוֹ֙
and it shall be always
תָּמִ֔יד
that they may be accepted
לְרָצ֥וֹן
 
לָהֶ֖ם
before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָֽה׃
39
And thou shalt embroider
וְשִׁבַּצְתָּ֙
the coat
הַכְּתֹ֣נֶת
of fine linen
שֵׁ֑שׁ
and thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֖ה
the mitre
מִצְנֶ֣פֶת
of fine linen
שֵׁ֑שׁ
the girdle
וְאַבְנֵ֥ט
and thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֖ה
 
מַֽעֲשֵׂ֥ה
of needlework
רֹקֵֽם׃
40
sons
וְלִבְנֵ֤י
And for Aaron's
אַֽהֲרֹן֙
and thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֣ה
coats
כֻתֳּנֹ֔ת
and thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֣ה
 
לָהֶ֖ם
for them girdles
אַבְנֵטִ֑ים
and bonnets
וּמִגְבָּעוֹת֙
and thou shalt make
תַּֽעֲשֶׂ֣ה
 
לָהֶ֔ם
for them for glory
לְכָב֖וֹד
and for beauty
וּלְתִפְאָֽרֶת׃
41
And thou shalt put
וְהִלְבַּשְׁתָּ֤
 
אֹתָם֙
 
אֶת
them upon Aaron
אַֽהֲרֹ֣ן
thy brother
אָחִ֔יךָ
 
וְאֶת
and his sons
בָּנָ֖יו
 
אִתּ֑וֹ
with him and shalt anoint
וּמָֽשַׁחְתָּ֙
 
אֹתָ֜ם
them and consecrate
וּמִלֵּאתָ֧
 
אֶת
 
יָדָ֛ם
them and sanctify
וְקִדַּשְׁתָּ֥
 
אֹתָ֖ם
them that they may minister unto me in the priest's office
וְכִֽהֲנ֥וּ
 
לִֽי׃
42
And thou shalt make
וַֽעֲשֵׂ֤ה
 
לָהֶם֙
breeches
מִכְנְסֵי
them linen
בָ֔ד
to cover
לְכַסּ֖וֹת
their nakedness
בְּשַׂ֣ר
 
עֶרְוָ֑ה
from the loins
מִמָּתְנַ֥יִם
 
וְעַד
even unto the thighs
יְרֵכַ֖יִם
 
יִֽהְיֽוּ׃
43
 
וְהָיוּ֩
 
עַל
And they shall be upon Aaron
אַֽהֲרֹ֨ן
 
וְעַל
and upon his sons
בָּנָ֜יו
when they come
בְּבֹאָ֣ם׀
 
אֶל
in unto the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֗ד
 
א֣וֹ
or when they come near
בְגִשְׁתָּ֤ם
 
אֶל
unto the altar
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
to minister
לְשָׁרֵ֣ת
in the holy
בַּקֹּ֔דֶשׁ
 
וְלֹֽא
place that they bear
יִשְׂא֥וּ
not iniquity
עָוֹ֖ן
and die
וָמֵ֑תוּ
it shall be a statute
חֻקַּ֥ת
for ever
עוֹלָ֛ם
 
ל֖וֹ
unto him and his seed
וּלְזַרְע֥וֹ
after
אַֽחֲרָֽיו׃