1
Then wrought
לַֽעֲשֹׂ֔ת
Bezaleel
בְצַלְאֵ֨ל
and Aholiab
וְאָֽהֳלִיאָ֜ב
 
וְכֹ֣ל׀
man
אִ֣ישׁ
and every wise
חֲכַם
hearted
לֵ֗ב
 
אֲשֶׁר֩
put
נָתַ֨ן
according to all that the LORD
יְהוָֽה׃
wisdom
חָכְמָ֤ה
and understanding
וּתְבוּנָה֙
in whom
בָּהֵ֔מָּה
to know
לָדַ֣עַת
Then wrought
לַֽעֲשֹׂ֔ת
 
אֶֽת
 
כָּל
all manner of work
מְלֶ֖אכֶת
for the service
עֲבֹדַ֣ת
of the sanctuary
הַקֹּ֑דֶשׁ
 
לְכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
had commanded
צִוָּ֖ה
according to all that the LORD
יְהוָֽה׃
2
called
וַיִּקְרָ֣א
And Moses
מֹשֶׁ֗ה
 
אֶל
Bezaleel
בְּצַלְאֵל֮
 
וְאֶל
and Aholiab
אָֽהֳלִיאָב֒
 
וְאֶל֙
 
כָּל
man
אִ֣ישׁ
and every wise
חֲכַם
even every one whose heart
לִבּ֔וֹ
 
אֲשֶׁ֨ר
had put
נָתַ֧ן
the LORD
יְהוָ֛ה
wisdom
חָכְמָ֖ה
even every one whose heart
לִבּ֔וֹ
 
כֹּ֚ל
 
אֲשֶׁ֣ר
stirred him up
נְשָׂא֣וֹ
even every one whose heart
לִבּ֔וֹ
to come
לְקָרְבָ֥ה
 
אֶל
unto the work
הַמְּלָאכָ֖ה
to do
לַֽעֲשֹׂ֥ת
 
אֹתָֽהּ׃
3
And they received
וַיִּקְח֞וּ
of
מִלִּפְנֵ֣י
Moses
מֹשֶׁ֗ה
 
אֵ֤ת
 
כָּל
all the offering
הַתְּרוּמָה֙
 
אֲשֶׁ֨ר
had brought
הֵבִ֨יאוּ
which the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
for the work
לִמְלֶ֛אכֶת
of the service
עֲבֹדַ֥ת
of the sanctuary
הַקֹּ֖דֶשׁ
to make
לַֽעֲשֹׂ֣ת
 
אֹתָ֑הּ
 
וְ֠הֵם
had brought
הֵבִ֨יאוּ
 
אֵלָ֥יו
 
ע֛וֹד
yet unto him free offerings
נְדָבָ֖ה
every morning
בַּבֹּֽקֶר׃
every morning
בַּבֹּֽקֶר׃
4
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
 
כָּל
And all the wise men
הַ֣חֲכָמִ֔ים
that wrought
עֹשִֽׂים׃
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the work
מִמְּלַאכְתּ֖וֹ
of the sanctuary
הַקֹּ֑דֶשׁ
every man
אִ֥ישׁ
every man
אִ֥ישׁ
all the work
מִמְּלַאכְתּ֖וֹ
 
אֲשֶׁר
 
הֵ֥מָּה
that wrought
עֹשִֽׂים׃
5
And they spake
לֵּאמֹ֔ר
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֣ה
And they spake
לֵּאמֹ֔ר
much more
מַרְבִּ֥ים
The people
הָעָ֖ם
bring
לְהָבִ֑יא
than enough
מִדֵּ֤י
for the service
הָֽעֲבֹדָה֙
of the work
לַמְּלָאכָ֔ה
 
אֲשֶׁר
commanded
צִוָּ֥ה
which the LORD
יְהוָ֖ה
to make
לַֽעֲשֹׂ֥ת
 
אֹתָֽהּ׃
6
gave commandment
וַיְצַ֣ו
And Moses
מֹשֶׁ֗ה
 
וַיַּֽעֲבִ֨ירוּ
and they caused it to be proclaimed
ק֥וֹל
throughout the camp
בַּֽמַּחֲנֶה֮
saying
לֵאמֹר֒
Let neither man
אִ֣ישׁ
nor woman
וְאִשָּׁ֗ה
 
אַל
make
יַֽעֲשׂוּ
 
ע֛וֹד
any more work
מְלָאכָ֖ה
for the offering
לִתְרוּמַ֣ת
of the sanctuary
הַקֹּ֑דֶשׁ
were restrained
וַיִּכָּלֵ֥א
So the people
הָעָ֖ם
from bringing
מֵֽהָבִֽיא׃
7
For the stuff
הַמְּלָאכָ֖ה
 
הָֽיְתָ֥ה
they had was sufficient
דַיָּ֛ם
 
לְכָל
For the stuff
הַמְּלָאכָ֖ה
to make
לַֽעֲשׂ֣וֹת
 
אֹתָ֑הּ
it and too much
וְהוֹתֵֽר׃
8
among them that wrought
עָשָׂ֥ה
 
כָל
And every wise
חֲכַם
hearted man
לֵ֜ב
among them that wrought
עָשָׂ֥ה
the work
הַמְּלָאכָ֛ה
 
אֶת
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ten
עֶ֣שֶׂר
curtains
יְרִיעֹ֑ת
linen
שֵׁ֣שׁ
of fine twined
מָשְׁזָ֗ר
and blue
וּתְכֵ֤לֶת
and purple
וְאַרְגָּמָן֙
 
וְתוֹלַ֣עַת
and scarlet
שָׁנִ֔י
with cherubims
כְּרֻבִ֛ים
work
מַֽעֲשֵׂ֥ה
of cunning
חֹשֵׁ֖ב
among them that wrought
עָשָׂ֥ה
 
אֹתָֽם׃
9
The length
אֹ֜רֶךְ
curtain
הַיְרִיעֹֽת׃
of one
אַחַ֖ת
and eight
שְׁמֹנֶ֤ה
was twenty
וְעֶשְׂרִים֙
cubits
בָּֽאַמָּ֔ה
and the breadth
וְרֹ֙חַב֙
four
אַרְבַּ֣ע
cubits
בָּֽאַמָּ֔ה
curtain
הַיְרִיעֹֽת׃
of one
אַחַ֖ת
size
מִדָּ֥ה
of one
אַחַ֖ת
 
לְכָל
curtain
הַיְרִיעֹֽת׃
10
And he coupled
חִבַּ֔ר
 
אֶת
and the other five
וְחָמֵ֤שׁ
curtains
יְרִיעֹת֙
one
אַחַ֖ת
 
אֶל
 
אֶחָ֑ת
and the other five
וְחָמֵ֤שׁ
curtains
יְרִיעֹת֙
And he coupled
חִבַּ֔ר
one
אַחַ֖ת
 
אֶל
 
אֶחָֽת׃
11
And he made
עָשָׂה֙
loops
לֻֽלְאֹ֣ת
of blue
תְּכֵ֗לֶת
 
עַ֣ל
on the edge
בִּשְׂפַ֣ת
curtain
הַיְרִיעָ֔ה
of one
הָֽאֶחָ֔ת
from the selvedge
מִקָּצָ֖ה
in the coupling
בַּמַּחְבֶּ֖רֶת
 
כֵּ֤ן
And he made
עָשָׂה֙
on the edge
בִּשְׂפַ֣ת
curtain
הַיְרִיעָ֔ה
in the uttermost
הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה
in the coupling
בַּמַּחְבֶּ֖רֶת
of the second
הַשֵּׁנִֽית׃
12
Fifty
וַֽחֲמִשִּׁ֣ים
loops
הַלֻּ֣לָאֹ֔ת
made
עָשָׂה֙
curtain
הַיְרִיעָ֔ה
curtain to another
אֶחָֽת׃
Fifty
וַֽחֲמִשִּׁ֣ים
loops
הַלֻּ֣לָאֹ֔ת
made
עָשָׂה֙
he in the edge
בִּקְצֵ֣ה
curtain
הַיְרִיעָ֔ה
 
אֲשֶׁ֖ר
which was in the coupling
בַּמַּחְבֶּ֣רֶת
of the second
הַשֵּׁנִ֑ית
held
מַקְבִּילֹת֙
loops
הַלֻּ֣לָאֹ֔ת
curtain to another
אֶחָֽת׃
 
אֶל
curtain to another
אֶחָֽת׃
13
And he made
וַיַּ֕עַשׂ
fifty
חֲמִשִּׁ֖ים
taches
בַּקְּרָסִ֔ים
of gold
זָהָ֑ב
and coupled
וַיְחַבֵּ֨ר
 
אֶת
the curtains
הַיְרִיעֹ֜ת
one
אֶחָֽד׃
 
אֶל
one
אֶחָֽד׃
taches
בַּקְּרָסִ֔ים
 
וַיְהִ֥י
tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֖ן
one
אֶחָֽד׃
14
And he made
עָשָׂ֥ה
curtains
יְרִיעֹ֖ת
of goats
עִזִּ֔ים
hair for the tent
לְאֹ֖הֶל
 
עַל
over the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֑ן
eleven
עַשְׁתֵּֽי
 
עֶשְׂרֵ֥ה
curtains
יְרִיעֹ֖ת
And he made
עָשָׂ֥ה
 
אֹתָֽם׃
15
The length
אֹ֜רֶךְ
curtains
יְרִיעֹֽת׃
of one
אַחַ֔ת
was thirty
שְׁלֹשִׁים֙
cubits
אַמּ֔וֹת
and four
וְאַרְבַּ֣ע
cubits
אַמּ֔וֹת
was the breadth
רֹ֖חַב
curtains
יְרִיעֹֽת׃
of one
אַחַ֔ת
size
מִדָּ֣ה
of one
אַחַ֔ת
the eleven
לְעַשְׁתֵּ֥י
 
עֶשְׂרֵ֖ה
curtains
יְרִיעֹֽת׃
16
And he coupled
וַיְחַבֵּ֛ר
 
אֶת
five
חֲמֵ֥שׁ
curtains
הַיְרִיעֹ֖ת
 
לְבָ֑ד
 
וְאֶת
by themselves and six
שֵׁ֥שׁ
curtains
הַיְרִיעֹ֖ת
 
לְבָֽד׃
17
And he made
עָשָׂה֙
loops
לֻֽלָאֹ֗ת
and fifty
וַֽחֲמִשִּׁ֣ים
 
עַ֚ל
edge
שְׂפַ֣ת
of the curtain
הַיְרִיעָ֔ה
upon the uttermost
הַקִּֽיצֹנָ֖ה
in the coupling
בַּמַּחְבָּ֑רֶת
and fifty
וַֽחֲמִשִּׁ֣ים
loops
לֻֽלָאֹ֗ת
And he made
עָשָׂה֙
 
עַל
edge
שְׂפַ֣ת
of the curtain
הַיְרִיעָ֔ה
which coupleth
הַֽחֹבֶ֖רֶת
the second
הַשֵּׁנִֽית׃
18
And he made
וַיַּ֛עַשׂ
taches
קַרְסֵ֥י
of brass
נְחֹ֖שֶׁת
fifty
חֲמִשִּׁ֑ים
to couple
לְחַבֵּ֥ר
 
אֶת
the tent
הָאֹ֖הֶל
 
לִֽהְיֹ֥ת
that it might be one
אֶחָֽד׃
19
And he made
וַיַּ֤עַשׂ
a covering
וּמִכְסֵ֛ה
for the tent
לָאֹ֔הֶל
skins
עֹרֹ֥ת
of rams
אֵילִ֖ם
dyed red
מְאָדָּמִ֑ים
a covering
וּמִכְסֵ֛ה
skins
עֹרֹ֥ת
of badgers
תְּחָשִׁ֖ים
above
מִלְמָֽעְלָה׃
20
And he made
וַיַּ֥עַשׂ
 
אֶת
boards
הַקְּרָשִׁ֖ים
for the tabernacle
לַמִּשְׁכָּ֑ן
wood
עֲצֵ֥י
of shittim
שִׁטִּ֖ים
standing up
עֹֽמְדִֽים׃
21
was ten
עֶ֥שֶׂר
cubit
הָֽאַמָּ֔ה
The length
אֹ֣רֶךְ
of a board
הַקֶּ֥רֶשׁ
cubit
הָֽאַמָּ֔ה
and a half
וַֽחֲצִ֣י
cubit
הָֽאַמָּ֔ה
and the breadth
רֹ֖חַב
of a board
הַקֶּ֥רֶשׁ
one
הָֽאֶחָֽד׃
22
had two
שְׁתֵּ֣י
tenons
יָדֹ֗ת
board
קַרְשֵׁ֥י
One
אֶחָ֑ת
equally distant
מְשֻׁלָּבֹ֔ת
One
אֶחָ֑ת
from
אֶל
One
אֶחָ֑ת
 
כֵּ֣ן
thus did he make
עָשָׂ֔ה
 
לְכֹ֖ל
board
קַרְשֵׁ֥י
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּֽן׃
23
And he made
וַיַּ֥עַשׂ
 
אֶת
boards
קְרָשִׁ֔ים
for the tabernacle
לַמִּשְׁכָּ֑ן
twenty
עֶשְׂרִ֣ים
boards
קְרָשִׁ֔ים
side
לִפְאַ֖ת
for the south
נֶ֥גֶב
southward
תֵּימָֽנָה׃
24
And forty
וְאַרְבָּעִים֙
sockets
אֲדָנִ֛ים
of silver
כֶ֔סֶף
he made
עָשָׂ֕ה
 
תַּ֖חַת
under the twenty
עֶשְׂרִ֣ים
board
הַקֶּ֥רֶשׁ
and two
לִשְׁתֵּ֥י
sockets
אֲדָנִ֛ים
 
תַּֽחַת
board
הַקֶּ֥רֶשׁ
under another
הָֽאֶחָ֖ד
and two
לִשְׁתֵּ֥י
tenons
יְדֹתָֽיו׃
and two
לִשְׁתֵּ֥י
sockets
אֲדָנִ֛ים
 
תַּֽחַת
board
הַקֶּ֥רֶשׁ
under another
הָֽאֶחָ֖ד
and two
לִשְׁתֵּ֥י
tenons
יְדֹתָֽיו׃
25
side
וּלְצֶ֧לַע
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֛ן
And for the other
הַשֵּׁנִ֖ית
corner
לִפְאַ֣ת
which is toward the north
צָפ֑וֹן
he made
עָשָׂ֖ה
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
boards
קְרָשִֽׁים׃
26
And their forty
וְאַרְבָּעִ֥ים
sockets
אֲדָנִ֔ים
of silver
כָּ֑סֶף
and two
וּשְׁנֵ֣י
sockets
אֲדָנִ֔ים
 
תַּ֚חַת
board
הַקֶּ֥רֶשׁ
under another
הָֽאֶחָֽד׃
and two
וּשְׁנֵ֣י
sockets
אֲדָנִ֔ים
 
תַּ֖חַת
board
הַקֶּ֥רֶשׁ
under another
הָֽאֶחָֽד׃
27
And for the sides
וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֖ן
westward
יָ֑מָּה
he made
עָשָׂ֖ה
six
שִׁשָּׁ֥ה
boards
קְרָשִֽׁים׃
28
And two
וּשְׁנֵ֤י
boards
קְרָשִׁים֙
made
עָשָׂ֔ה
he for the corners
לִמְקֻצְעֹ֖ת
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֑ן
in the two sides
בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
29
 
וְהָי֣וּ
And they were coupled
תַמִּים֙
beneath
מִלְּמַטָּה֒
together
וְיַחְדָּ֗ו
 
יִֽהְי֤וּ
And they were coupled
תַמִּים֙
 
אֶל
at the head
רֹאשׁ֔וֹ
 
אֶל
ring
הַטַּבַּ֖עַת
thereof to one
הָֽאֶחָ֑ת
 
כֵּ֚ן
thus he did
עָשָׂ֣ה
of them in both
לִשְׁנֵ֖י
of them in both
לִשְׁנֵ֖י
the corners
הַמִּקְצֹעֹֽת׃
30
 
וְהָיוּ֙
And there were eight
שְׁמֹנָ֣ה
board
הַקֶּ֥רֶשׁ
and their sockets
אֲדָנִ֔ים
of silver
כֶּ֔סֶף
were sixteen
שִׁשָּׁ֥ה
 
עָשָׂ֖ר
and their sockets
אֲדָנִ֔ים
two
שְׁנֵ֣י
and their sockets
אֲדָנִ֔ים
two
שְׁנֵ֣י
and their sockets
אֲדָנִ֔ים
 
תַּ֖חַת
board
הַקֶּ֥רֶשׁ
under every
הָֽאֶחָֽד׃
31
And he made
וַיַּ֥עַשׂ
bars
בְּרִיחֵ֖י
wood
עֲצֵ֣י
of shittim
שִׁטִּ֑ים
five
חֲמִשָּׁ֕ה
for the boards
לְקַרְשֵׁ֥י
side
צֶֽלַע
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֖ן
of the one
הָֽאֶחָֽת׃
32
And five
וַֽחֲמִשָּׁ֤ה
bars
בְרִיחִם֙
for the boards
לְקַרְשֵׁ֣י
side
צֶֽלַע
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֔ן
of the other
הַשֵּׁנִ֑ית
And five
וַֽחֲמִשָּׁ֤ה
bars
בְרִיחִם֙
for the boards
לְקַרְשֵׁ֣י
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֔ן
for the sides
לַיַּרְכָתַ֖יִם
westward
יָֽמָּה׃
33
And he made
וַיַּ֖עַשׂ
 
אֶת
bar
הַבְּרִ֣יחַ
the middle
הַתִּיכֹ֑ן
to shoot
לִבְרֹ֙חַ֙
through
בְּת֣וֹךְ
the boards
הַקְּרָשִׁ֔ים
 
מִן
from the one end
הַקָּצֶֽה׃
 
אֶל
from the one end
הַקָּצֶֽה׃
34
 
וְֽאֶת
the boards
הַקְּרָשִׁ֞ים
And he overlaid
וַיְצַ֥ף
of gold
זָהָֽב׃
 
וְאֶת
their rings
טַבְּעֹתָם֙
and made
עָשָׂ֣ה
of gold
זָהָֽב׃
to be places
בָּתִּ֖ים
for the bars
הַבְּרִיחִ֖ם
And he overlaid
וַיְצַ֥ף
 
אֶת
for the bars
הַבְּרִיחִ֖ם
of gold
זָהָֽב׃
35
And he made
עָשָׂ֥ה
 
אֶת
a vail
הַפָּרֹ֔כֶת
of blue
תְּכֵ֧לֶת
and purple
וְאַרְגָּמָ֛ן
 
וְתוֹלַ֥עַת
and scarlet
שָׁנִ֖י
linen
וְשֵׁ֣שׁ
and fine twined
מָשְׁזָ֑ר
work
מַֽעֲשֵׂ֥ה
he it of cunning
חֹשֵׁ֛ב
And he made
עָשָׂ֥ה
 
אֹתָ֖הּ
with cherubims
כְּרֻבִֽים׃
36
And he made
וַיַּ֣עַשׂ
 
לָ֗הּ
for them four
אַרְבָּעָ֖ה
pillars
עַמּוּדֵ֣י
of shittim
שִׁטִּ֔ים
wood and overlaid
וַיְצַפֵּ֣ם
them with gold
זָהָ֑ב
their hooks
וָֽוֵיהֶ֖ם
them with gold
זָהָ֑ב
and he cast
וַיִּצֹ֣ק
 
לָהֶ֔ם
for them four
אַרְבָּעָ֖ה
sockets
אַדְנֵי
of silver
כָֽסֶף׃
37
And he made
וַיַּ֤עַשׂ
an hanging
מָסָךְ֙
door
לְפֶ֣תַח
for the tabernacle
הָאֹ֔הֶל
of blue
תְּכֵ֧לֶת
and purple
וְאַרְגָּמָ֛ן
 
וְתוֹלַ֥עַת
and scarlet
שָׁנִ֖י
linen
וְשֵׁ֣שׁ
and fine twined
מָשְׁזָ֑ר
 
מַֽעֲשֵׂ֖ה
of needlework
רֹקֵֽם׃
38
 
וְאֶת
pillars
עַמּוּדָ֤יו
And the five
חֲמִשָּׁ֖ה
 
וְאֶת
of it with their hooks
וָ֣וֵיהֶ֔ם
and he overlaid
וְצִפָּ֧ה
their chapiters
רָֽאשֵׁיהֶ֛ם
and their fillets
וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם
with gold
זָהָ֑ב
sockets
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
And the five
חֲמִשָּׁ֖ה
were of brass
נְחֹֽשֶׁת׃