1
 
וַיְהִ֥י
The word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came again unto me saying
לֵאמֹֽר׃
2
Son
בֶּן
of man
אָדָם֙
Thus saith
וַתֹּ֙אמֶר֙
unto the prince
לִנְגִ֨יד
of Tyrus
צֹ֜ר
 
כֹּֽה
Thus saith
וַתֹּ֙אמֶר֙
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִֹ֗ה
 
יַ֣עַן
is lifted up
גָּבַ֤הּ
Because thine heart
כְּלֵ֥ב
Thus saith
וַתֹּ֙אמֶר֙
I am a God
אֵ֔ל
 
אָ֔נִי
in the seat
מוֹשַׁ֧ב
of God
אֱלֹהִֽים׃
I sit
יָשַׁ֖בְתִּי
Because thine heart
כְּלֵ֥ב
of the seas
יַמִּ֑ים
 
וְאַתָּ֤ה
of man
אָדָם֙
 
וְֽלֹא
I am a God
אֵ֔ל
though thou set
וַתִּתֵּ֥ן
Because thine heart
כְּלֵ֥ב
Because thine heart
כְּלֵ֥ב
of God
אֱלֹהִֽים׃
3
 
הִנֵּ֥ה
Behold thou art wiser
חָכָ֛ם
 
אַתָּ֖ה
than Daniel
מִדָּֽנִאֵ֑ל
 
כָּל
there is no secret
סָת֖וּם
 
לֹ֥א
that they can hide
עֲמָמֽוּךָ׃
4
With thy wisdom
בְּחָכְמָֽתְךָ֙
and with thine understanding
וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔
and hast gotten
וַתַּ֛עַשׂ
 
לְּךָ֖
thee riches
חָ֑יִל
and hast gotten
וַתַּ֛עַשׂ
gold
זָהָ֥ב
and silver
וָכֶ֖סֶף
into thy treasures
בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃
5
By thy great
בְּרֹ֧ב
wisdom
חָכְמָתְךָ֛
and by thy traffick
בִּרְכֻלָּתְךָ֖
hast thou increased
הִרְבִּ֣יתָ
because of thy riches
בְּחֵילֶֽךָ׃
is lifted up
וַיִּגְבַּ֥הּ
and thine heart
לְבָבְךָ֖
because of thy riches
בְּחֵילֶֽךָ׃
6
 
לָכֵ֕ן
 
כֹּ֥ה
Therefore thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֑ה
 
יַ֛עַן
Because thou hast set
תִּתְּךָ֥
 
אֶת
as the heart
לְבָבְךָ֖
thine heart
כְּלֵ֥ב
of God
אֱלֹהִֽים׃
7
 
לָכֵ֗ן
 
הִנְנִ֨י
Behold therefore I will bring
מֵבִ֤יא
 
עָלֶ֙יךָ֙
strangers
זָרִ֔ים
upon thee the terrible
עָרִיצֵ֖י
of the nations
גּוֹיִ֑ם
and they shall draw
וְהֵרִ֤יקוּ
their swords
חַרְבוֹתָם֙
 
עַל
against the beauty
יְפִ֣י
of thy wisdom
חָכְמָתֶ֔ךָ
and they shall defile
וְחִלְּל֖וּ
thy brightness
יִפְעָתֶֽךָ׃
8
to the pit
לַשַּׁ֖חַת
They shall bring thee down
יֽוֹרִד֑וּךָ
the deaths
וָמַ֛תָּה
and thou shalt die
מְמוֹתֵ֥י
of them that are slain
חָלָ֖ל
in the midst
בְּלֵ֥ב
of the seas
יַמִּֽים׃
9
Wilt thou yet
תֹּאמַר֙
Wilt thou yet
תֹּאמַר֙
thee I am God
אֱלֹהִ֣ים
 
אָ֔נִי
before
לִפְנֵ֖י
him that slayeth
הֹֽרְגֶ֑ךָ
 
וְאַתָּ֥ה
but thou shalt be a man
אָדָ֛ם
 
וְלֹא
and no God
אֵ֖ל
in the hand
בְּיַ֥ד
of him that slayeth
מְחַלְלֶֽיךָ׃
10
the deaths
מוֹתֵ֧י
of the uncircumcised
עֲרֵלִ֛ים
Thou shalt die
תָּמ֖וּת
by the hand
בְּיַד
of strangers
זָרִ֑ים
 
כִּ֚י
 
אֲנִ֣י
for I have spoken
דִבַּ֔רְתִּי
it saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
11
 
וַיְהִ֥י
Moreover the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
12
Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
take up
שָׂ֥א
a lamentation
קִינָ֖ה
 
עַל
upon the king
מֶ֣לֶךְ
of Tyrus
צ֑וֹר
and say
אָמַר֙
 
לּ֗וֹ
 
כֹּ֤ה
and say
אָמַר֙
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֔ה
 
אַתָּה֙
Thou sealest up
חוֹתֵ֣ם
the sum
תָּכְנִ֔ית
full
מָלֵ֥א
of wisdom
חָכְמָ֖ה
and perfect
וּכְלִ֥יל
in beauty
יֹֽפִי׃
13
Thou hast been in Eden
בְּעֵ֨דֶן
the garden
גַּן
of God
אֱלֹהִ֜ים
 
הָיִ֗יתָ
 
כָּל
stone
אֶ֨בֶן
every precious
יְקָרָ֤ה
was thy covering
מְסֻכָתֶ֙ךָ֙
the sardius
אֹ֣דֶם
topaz
פִּטְדָ֞ה
and the diamond
וְיָהֲלֹ֗ם
the beryl
תַּרְשִׁ֥ישׁ
the onyx
שֹׁ֙הַם֙
and the jasper
וְיָ֣שְׁפֵ֔ה
the sapphire
סַפִּ֣יר
the emerald
נֹ֔פֶךְ
and the carbuncle
וּבָרְקַ֖ת
and gold
וְזָהָ֑ב
the workmanship
מְלֶ֨אכֶת
of thy tabrets
תֻּפֶּ֤יךָ
and of thy pipes
וּנְקָבֶ֙יךָ֙
 
בָּ֔ךְ
in thee in the day
בְּי֥וֹם
that thou wast created
הִבָּרַאֲךָ֖
was prepared
כּוֹנָֽנוּ׃
14
 
אַ֨תְּ
cherub
כְּר֔וּב
Thou art the anointed
מִמְשַׁ֖ח
that covereth
הַסּוֹכֵ֑ךְ
and I have set
וּנְתַתִּ֗יךָ
mountain
בְּהַ֨ר
thee so thou wast upon the holy
קֹ֤דֶשׁ
of God
אֱלֹהִים֙
 
הָיִ֔יתָ
in the midst
בְּת֥וֹךְ
of the stones
אַבְנֵי
of fire
אֵ֖שׁ
thou hast walked up and down
הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
15
Thou wast perfect
תָּמִ֤ים
 
אַתָּה֙
in thy ways
בִּדְרָכֶ֔יךָ
from the day
מִיּ֖וֹם
that thou wast created
הִבָּֽרְאָ֑ךְ
 
עַד
was found
נִמְצָ֥א
till iniquity
עַוְלָ֖תָה
 
בָּֽךְ׃
16
By the multitude
בְּרֹ֣ב
of thy merchandise
רְכֻלָּתְךָ֗
they have filled
מָל֧וּ
from the midst
מִתּ֖וֹךְ
of thee with violence
חָמָ֖ס
and thou hast sinned
וַֽתֶּחֱטָ֑א
therefore I will cast thee as profane
וָאֶחַלֶּלְךָ֩
out of the mountain
מֵהַ֨ר
of God
אֱלֹהִ֤ים
and I will destroy
וָֽאַבֶּדְךָ֙
cherub
כְּר֣וּב
thee O covering
הַסֹּכֵ֔ךְ
from the midst
מִתּ֖וֹךְ
of the stones
אַבְנֵי
of fire
אֵֽשׁ׃
17
was lifted up
גָּבַ֤הּ
Thine heart
לִבְּךָ֙
because of thy beauty
בְּיָפְיֶ֔ךָ
thou hast corrupted
שִׁחַ֥תָּ
thy wisdom
חָכְמָתְךָ֖
by reason of
עַל
thy brightness
יִפְעָתֶ֑ךָ
by reason of
עַל
thee to the ground
אֶ֣רֶץ
I will cast
הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ
thee before
לִפְנֵ֧י
kings
מְלָכִ֛ים
I will lay
נְתַתִּ֖יךָ
that they may behold
לְרַ֥אֲוָה
 
בָֽךְ׃
18
by the multitude
מֵרֹ֣ב
of thine iniquities
עֲוֹנֶ֗יךָ
by the iniquity
בְּעֶ֙וֶל֙
of thy traffick
רְכֻלָּ֣תְךָ֔
Thou hast defiled
חִלַּ֖לְתָּ
thy sanctuaries
מִקְדָּשֶׁ֑יךָ
therefore will I bring forth
וָֽאוֹצִא
a fire
אֵ֤שׁ
from the midst
מִתּֽוֹכְךָ֙
 
הִ֣יא
of thee it shall devour
אֲכָלַ֔תְךָ
thee and I will bring
וָאֶתֶּנְךָ֤
thee to ashes
לְאֵ֙פֶר֙
 
עַל
upon the earth
הָאָ֔רֶץ
in the sight
לְעֵינֵ֖י
 
כָּל
of all them that behold
רֹאֶֽיךָ׃
19
 
כָּל
All they that know
יוֹדְעֶ֙יךָ֙
thee among the people
בָּֽעַמִּ֔ים
shall be astonished
שָׁמְמ֖וּ
 
עָלֶ֑יךָ
at thee thou shalt be a terror
בַּלָּה֣וֹת
 
הָיִ֔יתָ
and never
וְאֵינְךָ֖
shalt thou be any more
עַד
 
עוֹלָֽם׃
20
 
וַיְהִ֥י
Again the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
21
Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
set
שִׂ֥ים
thy face
פָּנֶ֖יךָ
 
אֶל
against Zidon
צִיד֑וֹן
and prophesy
וְהִנָּבֵ֖א
 
עָלֶֽיהָ׃
22
And say
אָמַר֙
 
כֹּ֤ה
And say
אָמַר֙
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֔ה
 
הִנְנִ֤י
 
עָלַ֙יִךְ֙
Behold I am against thee O Zidon
צִיד֔וֹן
and I will be glorified
וְנִכְבַּדְתִּ֖י
in the midst
בְּתוֹכֵ֑ךְ
of thee and they shall know
וְֽיָדְע֞וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֗ה
when I shall have executed
בַּעֲשׂ֥וֹתִי
 
בָ֛הּ
judgments
שְׁפָטִ֖ים
in her and shall be sanctified
וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי
 
בָֽהּ׃
23
For I will send
וְשִׁלַּחְתִּי
 
בָ֞הּ
into her pestilence
דֶּ֤בֶר
and blood
וָדָם֙
into her streets
בְּח֣וּצוֹתֶ֔יהָ
shall be judged
וְנִפְלַ֤ל
and the wounded
חָלָל֙
in the midst
בְּתוֹכָ֔הּ
of her by the sword
בְּחֶ֥רֶב
 
עָלֶ֖יהָ
upon her on every side
מִסָּבִ֑יב
and they shall know
וְיָדְע֖וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָֽה׃
24
 
וְלֹֽא
 
יִהְיֶ֨ה
 
ע֜וֹד
unto the house
לְבֵ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
brier
סִלּ֤וֹן
And there shall be no more a pricking
מַמְאִיר֙
thorn
וְק֣וֹץ
nor any grieving
מַכְאִ֔ב
 
מִכֹּל֙
of all that are round about
סְבִ֣יבֹתָ֔ם
them that despised
הַשָּׁאטִ֖ים
 
אוֹתָ֑ם
them and they shall know
וְיָ֣דְע֔וּ
 
כִּ֥י
 
אֲנִ֖י
that I am the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
25
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַר֮
the Lord
אֲדֹנָ֣י
 
יְהוִה֒
When I shall have gathered
בְּקַבְּצִ֣י׀
 
אֶת
the house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
מִן
from the people
הָֽעַמִּים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
among whom they are scattered
נָפֹ֣צוּ
 
בָ֔ם
and shall be sanctified
וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי
 
בָ֖ם
in them in the sight
לְעֵינֵ֣י
of the heathen
הַגּוֹיִ֑ם
then shall they dwell
וְיָֽשְׁבוּ֙
 
עַל
in their land
אַדְמָתָ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
that I have given
נָתַ֖תִּי
to my servant
לְעַבְדִּ֥י
Jacob
לְיַעֲקֹֽב׃
26
And they shall dwell
וְיָשְׁב֖וּ
 
עָלֶיהָ֮
safely
לָבֶ֑טַח
therein and shall build
וּבָנ֤וּ
houses
בָתִּים֙
and plant
וְנָטְע֣וּ
vineyards
כְרָמִ֔ים
And they shall dwell
וְיָשְׁב֖וּ
safely
לָבֶ֑טַח
when I have executed
בַּעֲשׂוֹתִ֣י
judgments
שְׁפָטִ֗ים
 
בְּכֹ֨ל
upon all those that despise
הַשָּׁאטִ֤ים
 
אֹתָם֙
them round about
מִסְּבִ֣יבוֹתָ֔ם
them and they shall know
וְיָ֣דְע֔וּ
 
כִּ֛י
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָ֖ה
their God
אֱלֹהֵיהֶֽם׃