1
 
וַיְהִ֥י
The word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came again unto me saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
וְאַתָּ֣ה
Now thou son
בֶן
of man
אָדָ֔ם
take up
שָׂ֥א
 
עַל
for Tyrus
צֹ֖ר
a lamentation
קִינָֽה׃
3
And say
אָמַ֔רְתְּ
O Tyrus
צ֕וֹר
O thou that art situate
הַיֹּשֶׁ֙בֶת֙י
 
עַל
at the entry
מְבוֹאֹ֣ת
of the sea
יָ֔ם
which art a merchant
רֹכֶ֙לֶת֙
of the people
הָֽעַמִּ֔ים
 
אֶל
isles
אִיִּ֖ים
for many
רַבִּ֑ים
 
כֹּ֤ה
And say
אָמַ֔רְתְּ
the Lord
אֲדֹנָ֣י
 
יְהוִ֔ה
O Tyrus
צ֕וֹר
 
אַ֣תְּ
And say
אָמַ֔רְתְּ
 
אֲנִ֖י
I am of perfect
כְּלִ֥ילַת
beauty
יֹֽפִי׃
4
are in the midst
בְּלֵ֥ב
of the seas
יַמִּ֖ים
Thy borders
גְּבוּלָ֑יִךְ
thy builders
בֹּנַ֕יִךְ
have perfected
כָּלְל֖וּ
thy beauty
יָפְיֵֽךְ׃
5
of fir trees
בְּרוֹשִׁ֤ים
of Senir
מִשְּׂנִיר֙
They have made
בָּ֣נוּ
 
לָ֔ךְ
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all thy ship boards
לֻֽחֹתָ֑יִם
cedars
אֶ֤רֶז
from Lebanon
מִלְּבָנוֹן֙
they have taken
לָקָ֔חוּ
to make
לַעֲשׂ֥וֹת
masts
תֹּ֖רֶן
 
עָלָֽיִךְ׃
6
Of the oaks
אַלּוֹנִים֙
of Bashan
מִבָּ֔שָׁן
have made
עָֽשׂוּ
thine oars
מִשּׁוֹטָ֑יִךְ
thy benches
קַרְשֵׁ֤ךְ
have made
עָֽשׂוּ
of ivory
שֵׁן֙
the company
בַּת
of the Ashurites
אֲשֻׁרִ֔ים
brought out of the isles
מֵאִיֵּ֖י
of Chittim
כִּתִּיִּֽם׃
7
Fine linen
שֵׁשׁ
with broidered work
בְּרִקְמָ֤ה
from Egypt
מִמִּצְרַ֙יִם֙
 
הָיָ֣ה
was that which thou spreadest forth
מִפְרָשֵׂ֔ךְ
 
לִהְי֥וֹת
 
לָ֖ךְ
to be thy sail
לְנֵ֑ס
blue
תְּכֵ֧לֶת
and purple
וְאַרְגָּמָ֛ן
from the isles
מֵאִיֵּ֥י
of Elishah
אֱלִישָׁ֖ה
 
הָיָ֥ה
was that which covered
מְכַסֵּֽךְ׃
8
The inhabitants
יֹשְׁבֵ֤י
of Zidon
צִידוֹן֙
and Arvad
וְאַרְוַ֔ד
 
הָי֥וּ
were thy mariners
שָׁטִ֖ים
 
לָ֑ךְ
thy wise
חֲכָמַ֤יִךְ
men O Tyrus
צוֹר֙
 
הָ֣יוּ
 
בָ֔ךְ
 
הֵ֖מָּה
that were in thee were thy pilots
חֹבְלָֽיִךְ׃
9
The ancients
זִקְנֵ֨י
of Gebal
גְבַ֤ל
and the wise
וַחֲכָמֶ֙יהָ֙
 
הָ֣יוּ
 
בָ֔ךְ
 
מַחֲזִיקֵ֖י
men thereof were in thee thy calkers
בִּדְקֵ֑ךְ
 
כָּל
all the ships
אֳנִיּ֨וֹת
of the sea
הַיָּ֤ם
with their mariners
וּמַלָּֽחֵיהֶם֙
 
הָ֣יוּ
 
בָ֔ךְ
were in thee to occupy
לַעֲרֹ֖ב
thy merchandise
מַעֲרָבֵֽךְ׃
10
They of Persia
פָּרַ֨ס
and of Lud
וְל֤וּד
and of Phut
וּפוּט֙
 
הָי֣וּ
were in thine army
בְחֵילֵ֔ךְ
 
אַנְשֵׁ֖י
of war
מִלְחַמְתֵּ֑ךְ
the shield
מָגֵ֤ן
and helmet
וְכוֹבַע֙
they hanged
תִּלּוּ
 
בָ֔ךְ
 
הֵ֖מָּה
in thee they set forth
נָתְנ֥וּ
thy comeliness
הֲדָרֵֽךְ׃
11
The men
בְּנֵ֧י
of Arvad
אַרְוַ֣ד
with thine army
וְחֵילֵ֗ךְ
 
עַל
upon thy walls
חוֹמוֹתַ֙יִךְ֙
round about
סָבִ֔יב
and the Gammadims
וְגַ֨מָּדִ֔ים
were in thy towers
בְּמִגְדְּלוֹתַ֖יִךְ
 
הָי֑וּ
their shields
שִׁלְטֵיהֶ֞ם
they hanged
תִּלּ֤וּ
 
עַל
upon thy walls
חוֹמוֹתַ֙יִךְ֙
round about
סָבִ֔יב
 
הֵ֖מָּה
perfect
כָּלְל֥וּ
thy beauty
יָפְיֵֽךְ׃
12
Tarshish
תַּרְשִׁ֥ישׁ
was thy merchant
סֹחַרְתֵּ֖ךְ
by reason of the multitude
מֵרֹ֣ב
 
כָּל
of all kind of riches
ה֑וֹן
with silver
בְּכֶ֤סֶף
iron
בַּרְזֶל֙
tin
בְּדִ֣יל
and lead
וְעוֹפֶ֔רֶת
they traded
נָתְנ֖וּ
in thy fairs
עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
13
Javan
יָוָ֤ן
Tubal
תֻּבַל֙
and Meshech
וָמֶ֔שֶׁךְ
 
הֵ֖מָּה
they were thy merchants
רֹֽכְלָ֑יִךְ
the persons
בְּנֶ֤פֶשׁ
of men
אָדָם֙
and vessels
וּכְלֵ֣י
of brass
נְחֹ֔שֶׁת
they traded
נָתְנ֖וּ
in thy market
מַעֲרָבֵֽךְ׃
14
They of the house
מִבֵּ֖ית
of Togarmah
תּוֹגַרְמָ֑ה
with horses
סוּסִ֤ים
and horsemen
וּפָֽרָשִׁים֙
and mules
וּפְרָדִ֔ים
traded
נָתְנ֖וּ
in thy fairs
עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
15
The men
בְּנֵ֤י
of Dedan
דְדָן֙
were thy merchants
רֹֽכְלַ֔יִךְ
isles
אִיִּ֥ים
many
רַבִּ֖ים
were the merchandise
סְחֹרַ֣ת
of thine hand
יָדֵ֑ךְ
horns
קַרְנ֥וֹת
of ivory
שֵׁן֙
and ebony
וְהָובְנִ֔ים
they brought
הֵשִׁ֖יבוּ
thee for a present
אֶשְׁכָּרֵֽךְ׃
16
Syria
אֲרָ֥ם
was thy merchant
סֹחַרְתֵּ֖ךְ
by reason of the multitude
מֵרֹ֣ב
of the wares of thy making
מַעֲשָׂ֑יִךְ
with emeralds
בְּ֠נֹפֶךְ
purple
אַרְגָּמָ֨ן
and broidered work
וְרִקְמָ֤ה
and fine linen
וּבוּץ֙
and coral
וְרָאמֹ֣ת
and agate
וְכַדְכֹּ֔ד
they occupied
נָתְנ֖וּ
in thy fairs
בְּעִזְבוֹנָֽיִךְ׃
17
Judah
יְהוּדָה֙
and the land
וְאֶ֣רֶץ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
הֵ֖מָּה
they were thy merchants
רֹכְלָ֑יִךְ
wheat
בְּחִטֵּ֣י
of Minnith
מִ֠נִּית
and Pannag
וּפַנַּ֨ג
and honey
וּדְבַ֤שׁ
and oil
וָשֶׁ֙מֶן֙
and balm
וָצֹ֔רִי
they traded
נָתְנ֖וּ
in thy market
מַעֲרָבֵֽךְ׃
18
Damascus
דַּמֶּ֧שֶׂק
was thy merchant
סֹחַרְתֵּ֛ךְ
for the multitude
מֵרֹ֣ב
of the wares of thy making
מַעֲשַׂ֖יִךְ
for the multitude
מֵרֹ֣ב
 
כָּל
of all riches
ה֑וֹן
in the wine
בְּיֵ֥ין
of Helbon
חֶלְבּ֖וֹן
wool
וְצֶ֥מֶר
and white
צָֽחַר׃
19
Dan
וְדָ֤ן
also and Javan
וְיָוָן֙
going to and fro
מְאוּזָּ֔ל
in thy fairs
בְּעִזְבוֹנַ֖יִךְ
occupied
נָתָ֑נּוּ
iron
בַּרְזֶ֤ל
bright
עָשׁוֹת֙
cassia
קִדָּ֣ה
and calamus
וְקָנֶ֔ה
were in thy market
בְּמַעֲרָבֵ֖ךְ
 
הָיָֽה׃
20
Dedan
דְּדָן֙
was thy merchant
רֹֽכַלְתֵּ֔ךְ
clothes
בְבִגְדֵי
in precious
חֹ֖פֶשׁ
for chariots
לְרִכְבָּֽה׃
21
Arabia
עֲרַב֙
 
וְכָל
and all the princes
נְשִׂיאֵ֣י
of Kedar
קֵדָ֔ר
 
הֵ֖מָּה
in these were they thy merchants
סֹחֲרָֽיִךְ׃
with thee
יָדֵ֑ךְ
in lambs
בְּכָרִ֤ים
and rams
וְאֵילִים֙
and goats
וְעַתּוּדִ֔ים
 
בָּ֖ם
in these were they thy merchants
סֹחֲרָֽיִךְ׃
22
The merchants
רֹכְלָ֑יִךְ
of Sheba
שְׁבָא֙
and Raamah
וְרַעְמָ֔ה
 
הֵ֖מָּה
The merchants
רֹכְלָ֑יִךְ
with chief
בְּרֹ֨אשׁ
 
כָּל
of all spices
בֹּ֜שֶׂם
 
וּבְכָל
stones
אֶ֤בֶן
and with all precious
יְקָרָה֙
and gold
וְזָהָ֔ב
they occupied
נָתְנ֖וּ
in thy fairs
עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
23
Haran
חָרָ֤ן
and Canneh
וְכַנֵּה֙
and Eden
וָעֶ֔דֶן
the merchants
רֹכַלְתֵּֽךְ׃
of Sheba
שְׁבָ֑א
Asshur
אַשּׁ֖וּר
and Chilmad
כִּלְמַ֥ד
the merchants
רֹכַלְתֵּֽךְ׃
24
 
הֵ֤מָּה
These were thy merchants
רֹכְלַ֙יִךְ֙
in all sorts
בְּמַכְלֻלִ֔ים
clothes
בִּגְלוֹמֵי֙
of things in blue
תְּכֵ֣לֶת
and broidered work
וְרִקְמָ֔ה
and in chests
וּבְגִנְזֵ֖י
of rich apparel
בְּרֹמִ֑ים
with cords
בַּחֲבָלִ֧ים
bound
חֲבֻשִׁ֛ים
and made of cedar
וַאֲרֻזִ֖ים
among thy merchandise
בְּמַרְכֻלְתֵּֽךְ׃
25
The ships
אֳנִיּ֣וֹת
of Tarshish
תַּרְשִׁ֔ישׁ
did sing
שָׁרוֹתַ֖יִךְ
of thee in thy market
מַעֲרָבֵ֑ךְ
and thou wast replenished
וַתִּמָּלְאִ֧י
glorious
וַֽתִּכְבְּדִ֛י
and made very
מְאֹ֖ד
in the midst
בְּלֵ֥ב
of the seas
יַמִּֽים׃
26
waters
בְּמַ֤יִם
thee into great
רַבִּים֙
have brought
הֱבִא֔וּךְ
Thy rowers
הַשָּׁטִ֖ים
 
אֹתָ֑ךְ
wind
ר֚וּחַ
the east
הַקָּדִ֔ים
hath broken
שְׁבָרֵ֖ךְ
thee in the midst
בְּלֵ֥ב
of the seas
יַמִּֽים׃
27
Thy riches
הוֹנֵךְ֙
and thy fairs
וְעִזְבוֹנַ֔יִךְ
of thy merchandise
מַ֠עֲרָבֵךְ
thy mariners
מַלָּחַ֖יִךְ
and thy pilots
וְחֹבְלָ֑יִךְ
 
מַחֲזִיקֵ֣י
thy calkers
בִדְקֵ֣ך
and the occupiers
וְֽעֹרְבֵ֣י
of thy merchandise
מַ֠עֲרָבֵךְ
 
וְכָל
 
אַנְשֵׁ֨י
of war
מִלְחַמְתֵּ֜ךְ
 
אֲשֶׁר
 
בָּ֗ךְ
 
וּבְכָל
that are in thee and in all thy company
קְהָלֵךְ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which is in the midst
בְּתוֹכֵ֔ךְ
of thee shall fall
יִפְּלוּ֙
into the midst
בְּלֵ֣ב
of the seas
יַמִּ֔ים
in the day
בְּי֖וֹם
of thy ruin
מַפַּלְתֵּֽךְ׃
28
at the sound
לְק֖וֹל
of the cry
זַעֲקַ֣ת
of thy pilots
חֹבְלָ֑יִךְ
shall shake
יִרְעֲשׁ֖וּ
The suburbs
מִגְרֹשֽׁוֹת׃
29
shall come down
וְֽיָרְד֞וּ
from their ships
מֵאָנִיּֽוֹתֵיהֶ֗ם
 
כֹּ֚ל
And all that handle
תֹּפְשֵׂ֣י
the oar
מָשׁ֔וֹט
the mariners
מַלָּחִ֕ים
 
כֹּ֖ל
and all the pilots
חֹבְלֵ֣י
of the sea
הַיָּ֑ם
 
אֶל
upon the land
הָאָ֖רֶץ
they shall stand
יַעֲמֹֽדוּ׃
30
to be heard
וְהִשְׁמִ֤יעוּ
 
עָלַ֙יִךְ֙
And shall cause their voice
בְּקוֹלָ֔ם
against thee and shall cry
וְיִזְעֲק֖וּ
bitterly
מָרָ֑ה
and shall cast up
וְיַעֲל֤וּ
dust
עָֽפָר֙
 
עַל
upon their heads
רָ֣אשֵׁיהֶ֔ם
themselves in the ashes
בָּאֵ֖פֶר
they shall wallow
יִתְפַּלָּֽשׁוּ׃
31
bald
וְהִקְרִ֤יחוּ
 
אֵלַ֙יִךְ֙
And they shall make themselves utterly
קָרְחָ֔ה
for thee and gird
וְחָגְר֖וּ
them with sackcloth
שַׂקִּ֑ים
and they shall weep
וּבָכ֥וּ
 
אֵלַ֛יִךְ
and bitter
מָֽר׃
of heart
נֶ֖פֶשׁ
wailing
מִסְפֵּ֥ד
and bitter
מָֽר׃
32
they shall take up
וְנָשְׂא֨וּ
 
אֵלַ֤יִךְ
And in their wailing
בְּנִיהֶם֙
a lamentation
קִינָ֔ה
for thee and lament
וְקוֹנְנ֖וּ
 
עָלָ֑יִךְ
 
מִ֣י
over thee saying What city is like Tyrus
כְצ֔וֹר
like the destroyed
כְּדֻמָ֖ה
in the midst
בְּת֥וֹךְ
of the sea
הַיָּֽם׃
33
went forth
בְּצֵ֤את
When thy wares
עִזְבוֹנַ֙יִךְ֙
out of the seas
מִיַּמִּ֔ים
thou filledst
הִשְׂבַּ֖עַתְּ
people
עַמִּ֣ים
many
רַבִּ֑ים
with the multitude
בְּרֹ֤ב
of thy riches
הוֹנַ֙יִךְ֙
and of thy merchandise
וּמַ֣עֲרָבַ֔יִךְ
thou didst enrich
הֶעֱשַׁ֖רְתְּ
the kings
מַלְכֵי
of the earth
אָֽרֶץ׃
34
In the time
עֵ֛ת
when thou shalt be broken
נִשְׁבֶּ֥רֶת
by the seas
מִיַּמִּ֖ים
in the depths
בְּמַֽעֲמַקֵּי
of the waters
מָ֑יִם
thy merchandise
מַעֲרָבֵ֥ךְ
 
וְכָל
and all thy company
קְהָלֵ֖ךְ
in the midst
בְּתוֹכֵ֥ךְ
of thee shall fall
נָפָֽלוּ׃
35
 
כֹּ֚ל
All the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
of the isles
הָאִיִּ֔ים
shall be astonished
שָׁמְמ֖וּ
 
עָלָ֑יִךְ
at thee and their kings
וּמַלְכֵיהֶם֙
afraid
שָׂ֣עֲרוּ
shall be sore
שַׂ֔עַר
they shall be troubled
רָעֲמ֖וּ
in their countenance
פָּנִֽים׃
36
The merchants
סֹֽחֲרִים֙
among the people
בָּ֣עַמִּ֔ים
shall hiss
שָׁרְק֖וּ
 
עָלָ֑יִךְ
at thee thou shalt be a terror
בַּלָּה֣וֹת
 
הָיִ֔ית
 
וְאֵינֵ֖ךְ
and never shalt be any more
עַד
 
עוֹלָֽם׃