1
Say
אִמְר֥וּ
ye unto your brethren
לַאֲחֵיכֶ֖ם
Ammi
עַמִּ֑י
and to your sisters
וְלַאֲחֽוֹתֵיכֶ֖ם
Ruhamah
רֻחָֽמָה׃
2
Plead
רִ֔יבוּ
with your mother
בְאִמְּכֶם֙
Plead
רִ֔יבוּ
 
כִּֽי
 
הִיא֙
 
לֹ֣א
for she is not my wife
אִשְׁתִּ֔י
 
וְאָנֹכִ֖י
 
לֹ֣א
neither am I her husband
אִישָׁ֑הּ
let her therefore put away
וְתָסֵ֤ר
her whoredoms
זְנוּנֶ֙יהָ֙
out of her sight
מִפָּנֶ֔יה
and her adulteries
וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ
 
מִבֵּ֥ין
from between her breasts
שָׁדֶֽיהָ׃
3
 
פֶּן
Lest I strip
אַפְשִׁיטֶ֣נָּה
her naked
עֲרֻמָּ֔ה
and set
וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ
her as in the day
כְּי֖וֹם
that she was born
הִוָּֽלְדָ֑הּ
and make
וְשַׂמְתִּ֣יהָ
her as a wilderness
כַמִּדְבָּ֗ר
and set
וְשַׁתִּ֙הָ֙
land
כְּאֶ֣רֶץ
her like a dry
צִיָּ֔ה
and slay
וַהֲמִתִּ֖יהָ
her with thirst
בַּצָּמָֽא׃
4
 
וְאֶת
for they be the children
בְנֵ֥י
 
לֹ֣א
And I will not have mercy
אֲרַחֵ֑ם
 
כִּֽי
for they be the children
בְנֵ֥י
of whoredoms
זְנוּנִ֖ים
 
הֵֽמָּה׃
5
 
כִּ֤י
hath played the harlot
זָֽנְתָה֙
For their mother
אִמָּ֔ם
them hath done shamefully
הֹבִ֖ישָׁה
she that conceived
הֽוֹרָתָ֑ם
 
כִּ֣י
for she said
אָמְרָ֗ה
 
אֵלְכָ֞ה
after
אַחֲרֵ֤י
my lovers
מְאַהֲבַי֙
that give
נֹתְנֵ֤י
me my bread
לַחְמִי֙
and my water
וּמֵימַ֔י
my wool
צַמְרִ֣י
and my flax
וּפִשְׁתִּ֔י
mine oil
שַׁמְנִ֖י
and my drink
וְשִׁקּוּיָֽי׃
6
 
לָכֵ֛ן
 
הִנְנִי
Therefore behold I will hedge
שָׂ֥ךְ
 
אֶת
up thy way
דַּרְכֵּ֖ךְ
with thorns
בַּסִּירִ֑ים
and make
וְגָֽדַרְתִּי֙
 
אֶת
 
גְּדֵרָ֔הּ
her paths
וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָ
 
לֹ֥א
that she shall not find
תִמְצָֽא׃
7
And she shall follow
וְרִדְּפָ֤ה
 
אֶת
after her lovers
מְאַהֲבֶ֙יהָ֙
 
וְלֹֽא
but she shall not overtake
תַשִּׂ֣יג
 
אֹתָ֔ם
them and she shall seek
וּבִקְשָׁ֖תַם
 
וְלֹ֣א
them but shall not find
תִמְצָ֑א
them then shall she say
וְאָמְרָ֗ה
 
אֵלְכָ֤ה
and return
וְאָשׁ֙וּבָה֙
 
אֶל
husband
אִישִׁ֣י
to my first
הָֽרִאשׁ֔וֹן
 
כִּ֣י
for then was it better
ט֥וֹב
 
לִ֛י
 
אָ֖ז
with me than now
מֵעָֽתָּה׃
8
 
וְהִיא֙
 
לֹ֣א
For she did not know
יָֽדְעָ֔ה
 
כִּ֤י
 
אָֽנֹכִי֙
that I gave
נָתַ֣תִּי
 
לָ֔הּ
her corn
הַדָּגָ֖ן
and wine
וְהַתִּיר֣וֹשׁ
and oil
וְהַיִּצְהָ֑ר
her silver
וְכֶ֨סֶף
and multiplied
הִרְבֵּ֥יתִי
 
לָ֛הּ
and gold
וְזָהָ֖ב
which they prepared
עָשׂ֥וּ
for Baal
לַבָּֽעַל׃
9
 
לָכֵ֣ן
Therefore will I return
אָשׁ֔וּב
and take away
וְלָקַחְתִּ֤י
my corn
דְגָנִי֙
in the time
בְּעִתּ֔וֹ
thereof and my wine
וְתִירוֹשִׁ֖י
in the season
בְּמֽוֹעֲד֑וֹ
thereof and will recover
וְהִצַּלְתִּי֙
my wool
צַמְרִ֣י
and my flax
וּפִשְׁתִּ֔י
given to cover
לְכַסּ֖וֹת
 
אֶת
her nakedness
עֶרְוָתָֽהּ׃
10
 
וְעַתָּ֛ה
And now will I discover
אֲגַלֶּ֥ה
 
אֶת
her lewdness
נַבְלֻתָ֖הּ
in the sight
לְעֵינֵ֣י
of her lovers
מְאַהֲבֶ֑יהָ
and none
וְאִ֖ישׁ
 
לֹֽא
shall deliver
יַצִּילֶ֥נָּה
her out of mine hand
מִיָּדִֽי׃
11
to cease
וְהִשְׁבַּתִּי֙
 
כָּל
I will also cause all her mirth
מְשׂוֹשָׂ֔הּ
her feast days
חַגָּ֖הּ
her new moons
חָדְשָׁ֣הּ
and her sabbaths
וְשַׁבַּתָּ֑הּ
 
וְכֹ֖ל
and all her solemn feasts
מוֹעֲדָֽהּ׃
12
And I will destroy
וַהֲשִׁמֹּתִ֗י
her vines
גַּפְנָהּ֙
and her fig trees
וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ
 
אֲשֶׁ֣ר
whereof she hath said
אָמְרָ֗ה
These are my rewards
אֶתְנָ֥ה
 
הֵ֙מָּה֙
 
לִ֔י
 
אֲשֶׁ֥ר
have given
נָֽתְנוּ
 
לִ֖י
that my lovers
מְאַֽהֲבָ֑י
me and I will make
וְשַׂמְתִּ֣ים
them a forest
לְיַ֔עַר
shall eat
וַאֲכָלָ֖תַם
and the beasts
חַיַּ֥ת
of the field
הַשָּׂדֶֽה׃
13
And I will visit
וּפָקַדְתִּ֣י
 
עָלֶ֗יהָ
 
אֶת
upon her the days
יְמֵ֤י
of Baalim
הַבְּעָלִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
wherein she burned incense
תַּקְטִ֣יר
 
לָהֶ֔ם
to them and she decked
וַתַּ֤עַד
herself with her earrings
נִזְמָהּ֙
and her jewels
וְחֶלְיָתָ֔הּ
 
וַתֵּ֖לֶךְ
after
אַחֲרֵ֣י
her lovers
מְאַהֲבֶ֑יהָ
 
וְאֹתִ֥י
and forgat
שָׁכְחָ֖ה
me saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
14
 
לָכֵ֗ן
 
הִנֵּ֤ה
 
אָֽנֹכִי֙
Therefore behold I will allure
מְפַתֶּ֔יהָ
 
וְהֹֽלַכְתִּ֖יהָ
her into the wilderness
הַמִּדְבָּ֑ר
and speak
וְדִבַּרְתִּ֖י
 
עַל
comfortably
לִבָּֽהּ׃
15
And I will give
וְנָתַ֨תִּי
 
לָ֤הּ
 
אֶת
her her vineyards
כְּרָמֶ֙יהָ֙
 
מִשָּׁ֔ם
 
וְאֶת
from thence and the valley
עֵ֥מֶק
of Achor
עָכ֖וֹר
for a door
לְפֶ֣תַח
of hope
תִּקְוָ֑ה
and she shall sing
וְעָ֤נְתָה
 
שָּׁ֙מָּה֙
and as in the day
וִּכְי֖וֹם
of her youth
נְעוּרֶ֔יהָ
and as in the day
וִּכְי֖וֹם
when she came up
עֲלוֹתָ֥הּ
out of the land
מֵאֶֽרֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
16
 
וְהָיָ֤ה
And it shall be at that day
בַיּוֹם
 
הַהוּא֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
and shalt call
תִקְרְאִי
me Ishi
אִישִׁ֑י
 
וְלֹֽא
and shalt call
תִקְרְאִי
 
לִ֥י
 
ע֖וֹד
me no more Baali
בַּעְלִֽי׃
17
For I will take away
וַהֲסִרֹתִ֛י
 
אֶת
by their name
בִּשְׁמָֽם׃
of Baalim
הַבְּעָלִ֖ים
out of her mouth
מִפִּ֑יהָ
 
וְלֹֽא
and they shall no more be remembered
יִזָּכְר֥וּ
 
ע֖וֹד
by their name
בִּשְׁמָֽם׃
18
will I make
וְכָרַתִּ֨י
 
לָהֶ֤ם
a covenant
בְּרִית֙
And in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
 
עִם
for them with the beasts
חַיַּ֤ת
of the field
הַשָּׂדֶה֙
 
וְעִם
and with the fowls
ע֣וֹף
of heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
and with the creeping things
וְרֶ֖מֶשׂ
of the ground
הָֽאֲדָמָ֑ה
the bow
וְקֶ֨שֶׁת
and the sword
וְחֶ֤רֶב
and the battle
וּמִלְחָמָה֙
and I will break
אֶשְׁבּ֣וֹר
 
מִן
out of the earth
הָאָ֔רֶץ
and will make them to lie down
וְהִשְׁכַּבְתִּ֖ים
safely
לָבֶֽטַח׃
19
And I will betroth
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ
 
לִ֖י
thee unto me for ever
לְעוֹלָ֑ם
And I will betroth
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ
 
לִי֙
thee unto me in righteousness
בְּצֶ֣דֶק
and in judgment
וּבְמִשְׁפָּ֔ט
and in lovingkindness
וּבְחֶ֖סֶד
and in mercies
וּֽבְרַחֲמִֽים׃
20
I will even betroth
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ
 
לִ֖י
thee unto me in faithfulness
בֶּאֱמוּנָ֑ה
and thou shalt know
וְיָדַ֖עַתְּ
 
אֶת
the LORD
יְהוָֽה׃
21
 
וְהָיָ֣ה׀
And it shall come to pass in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
I will hear
יַעֲנ֥וּ
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
I will hear
יַעֲנ֥וּ
 
אֶת
the heavens
הַשָּׁמָ֑יִם
 
וְהֵ֖ם
I will hear
יַעֲנ֥וּ
 
אֶת
the earth
הָאָֽרֶץ׃
22
And the earth
וְהָאָ֣רֶץ
and they shall hear
יַעֲנ֥וּ
 
אֶת
the corn
הַדָּגָ֖ן
 
וְאֶת
and the wine
הַתִּיר֣וֹשׁ
 
וְאֶת
and the oil
הַיִּצְהָ֑ר
 
וְהֵ֖ם
and they shall hear
יַעֲנ֥וּ
 
אֶֽת
Jezreel
יִזְרְעֶֽאל׃
23
And I will sow
וּזְרַעְתִּ֤יהָ
 
לִּי֙
her unto me in the earth
בָּאָ֔רֶץ
and I will have mercy
רֻחָ֑מָה
 
אֶת
 
לֹ֣א
and I will have mercy
רֻחָ֑מָה
and I will say
יֹאמַ֥ר
 
לְלֹֽא
Thou art my people
עַמִּי
Thou art my people
עַמִּי
 
אַ֔תָּה
 
וְה֖וּא
and I will say
יֹאמַ֥ר
Thou art my God
אֱלֹהָֽי׃