1
 
כִּי֩
will have mercy
יְרַחֵ֨ם
For the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶֽת
of Jacob
יַעֲקֹֽב׃
and will yet choose
וּבָחַ֥ר
 
עוֹד֙
Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
and set
וְהִנִּיחָ֖ם
 
עַל
them in their own land
אַדְמָתָ֑ם
shall be joined
וְנִלְוָ֤ה
and the strangers
הַגֵּר֙
 
עֲלֵיהֶ֔ם
with them and they shall cleave
וְנִסְפְּח֖וּ
 
עַל
to the house
בֵּ֥ית
of Jacob
יַעֲקֹֽב׃
2
shall take
וּלְקָח֣וּם
And the people
עַמִּים֮
them and bring
וֶהֱבִיא֣וּם
 
אֶל
them to their place
מְקוֹמָם֒
shall possess
וְהִֽתְנַחֲל֣וּם
and the house
בֵּֽית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
עַ֚ל
them in the land
אַדְמַ֣ת
of the LORD
יְהוָ֔ה
for servants
לַעֲבָדִ֖ים
and handmaids
וְלִשְׁפָח֑וֹת
 
וְהָיוּ֙
and they shall take them captives
לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם
and they shall take them captives
לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם
they were and they shall rule
וְרָד֖וּ
over their oppressors
בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם׃
3
 
וְהָיָ֗ה
And it shall come to pass in the day
בְּי֨וֹם
shall give thee rest
הָנִ֤יחַ
that the LORD
יְהוָה֙
 
לְךָ֔
from thy sorrow
מֵֽעָצְבְּךָ֖
and from thy fear
וּמִֽרָגְזֶ֑ךָ
 
וּמִן
bondage
הָעֲבֹדָ֥ה
and from the hard
הַקָּשָׁ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
wherein thou wast made to serve
עֻבַּד
 
בָּֽךְ׃
4
That thou shalt take up
וְנָשָׂ֜אתָ
this proverb
הַמָּשָׁ֥ל
 
הַזֶּ֛ה
 
עַל
against the king
מֶ֥לֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֖ל
and say
וְאָמָ֑רְתָּ
 
אֵ֚יךְ
ceased
שָׁבְתָ֖ה
How hath the oppressor
נֹגֵ֔שׂ
ceased
שָׁבְתָ֖ה
the golden city
מַדְהֵבָֽה׃
5
hath broken
שָׁבַ֥ר
The LORD
יְהוָ֖ה
the staff
מַטֵּ֣ה
of the wicked
רְשָׁעִ֑ים
and the sceptre
שֵׁ֖בֶט
of the rulers
מֹשְׁלִֽים׃
6
He who smote
מַכֶּ֤ה
the people
עַמִּים֙
in wrath
בְּעֶבְרָ֔ה
stroke
מַכַּ֖ת
with a continual
בִּלְתִּ֣י
 
סָרָ֑ה
he that ruled
רֹדֶ֤ה
in anger
בָאַף֙
the nations
גּוֹיִ֔ם
is persecuted
מֻרְדָּ֖ף
and none
בְּלִ֥י
hindereth
חָשָֽׂךְ׃
7
is at rest
נָ֥חָה
and is quiet
שָׁקְטָ֖ה
 
כָּל
The whole earth
הָאָ֑רֶץ
they break forth
פָּצְח֖וּ
into singing
רִנָּֽה׃
8
 
גַּם
Yea the fir trees
בְּרוֹשִׁ֛ים
rejoice
שָׂמְח֥וּ
 
לְךָ֖
at thee and the cedars
אַרְזֵ֣י
of Lebanon
לְבָנ֑וֹן
 
מֵאָ֣ז
saying Since thou art laid down
שָׁכַ֔בְתָּ
 
לֹֽא
is come up
יַעֲלֶ֥ה
no feller
הַכֹּרֵ֖ת
 
עָלֵֽינוּ׃
9
Hell
שְׁא֗וֹל
 
מִתַּ֛חַת
from beneath is moved
רָגְזָ֥ה
 
לְךָ֖
for thee to meet
לִקְרַ֣את
thee at thy coming
בּוֹאֶ֑ךָ
it stirreth up
עוֹרֵ֨ר
 
לְךָ֤
the dead
רְפָאִים֙
 
כָּל
for thee even all the chief ones
עַתּ֣וּדֵי
of the earth
אָ֔רֶץ
it hath raised up
הֵקִים֙
from their thrones
מִכִּסְאוֹתָ֔ם
 
כֹּ֖ל
all the kings
מַלְכֵ֥י
of the nations
גוֹיִֽם׃
10
 
כֻּלָּ֣ם
All they shall speak
יַֽעֲנ֔וּ
and say
וְיֹאמְר֖וּ
 
אֵלֶ֑יךָ
 
גַּם
 
אַתָּ֛ה
unto thee Art thou also become weak
חֻלֵּ֥יתָ
 
כָמ֖וֹנוּ
 
אֵלֵ֥ינוּ
as we art thou become like
נִמְשָֽׁלְתָּ׃
11
is brought down
הוּרַ֥ד
to the grave
שְׁא֛וֹל
Thy pomp
גְאוֹנֶ֖ךָ
and the noise
הֶמְיַ֣ת
of thy viols
נְבָלֶ֑יךָ
 
תַּחְתֶּ֙יךָ֙
is spread
יֻצַּ֣ע
the worm
רִמָּ֔ה
cover
וּמְכַסֶּ֖יךָ
under thee and the worms
תּוֹלֵעָֽה׃
12
 
אֵ֛יךְ
How art thou fallen
נָפַ֥לְתָּ
from heaven
מִשָּׁמַ֖יִם
O Lucifer
הֵילֵ֣ל
son
בֶּן
of the morning
שָׁ֑חַר
how art thou cut down
נִגְדַּ֣עְתָּ
to the ground
לָאָ֔רֶץ
which didst weaken
חוֹלֵ֖שׁ
 
עַל
the nations
גּוֹיִֽם׃
13
 
וְאַתָּ֞ה
For thou hast said
אָמַ֤רְתָּ
in thine heart
בִֽלְבָבְךָ֙
into heaven
הַשָּׁמַ֣יִם
I will ascend
אֶֽעֱלֶ֔ה
above
מִמַּ֥עַל
the stars
לְכֽוֹכְבֵי
of God
אֵ֖ל
I will exalt
אָרִ֣ים
my throne
כִּסְאִ֑י
I will sit
וְאֵשֵׁ֥ב
also upon the mount
בְּהַר
of the congregation
מוֹעֵ֖ד
in the sides
בְּיַרְכְּתֵ֥י
of the north
צָפֽוֹן׃
14
I will ascend
אֶעֱלֶ֖ה
 
עַל
above the heights
בָּ֣מֳתֵי
of the clouds
עָ֑ב
I will be like
אֶדַּמֶּ֖ה
the most High
לְעֶלְיֽוֹן׃
15
 
אַ֧ךְ
 
אֶל
to hell
שְׁא֛וֹל
Yet thou shalt be brought down
תּוּרָ֖ד
 
אֶל
to the sides
יַרְכְּתֵי
of the pit
בֽוֹר׃
16
They that see
רֹאֶ֙יךָ֙
 
אֵלֶ֣יךָ
thee shall narrowly look
יַשְׁגִּ֔יחוּ
 
אֵלֶ֖יךָ
upon thee and consider
יִתְבּוֹנָ֑נוּ
 
הֲזֶ֤ה
thee saying Is this the man
הָאִישׁ֙
to tremble
מַרְגִּ֣יז
that made the earth
הָאָ֔רֶץ
that did shake
מַרְעִ֖ישׁ
kingdoms
מַמְלָכֽוֹת׃
17
That made
שָׂ֥ם
the world
תֵּבֵ֛ל
as a wilderness
כַּמִּדְבָּ֖ר
the cities
וְעָרָ֣יו
and destroyed
הָרָ֑ס
of his prisoners
אֲסִירָ֖יו
 
לֹא
thereof that opened
פָ֥תַח
not the house
בָּֽיְתָה׃
18
 
כָּל
All the kings
מַלְכֵ֥י
of the nations
גוֹיִ֖ם
 
כֻּלָּ֑ם
even all of them lie
שָׁכְב֥וּ
in glory
בְכָב֖וֹד
every one
אִ֥ישׁ
in his own house
בְּבֵיתֽוֹ׃
19
 
וְאַתָּ֞ה
But thou art cast out
הָשְׁלַ֤כְתָּ
of thy grave
מִֽקִּבְרְךָ֙
branch
כְּנֵ֣צֶר
like an abominable
נִתְעָ֔ב
and as the raiment
לְבֻ֥שׁ
of those that are slain
הֲרֻגִ֖ים
thrust through
מְטֹ֣עֲנֵי
with a sword
חָ֑רֶב
that go down
יוֹרְדֵ֥י
 
אֶל
to the stones
אַבְנֵי
of the pit
ב֖וֹר
as a carcase
כְּפֶ֥גֶר
trodden under feet
מוּבָֽס׃
20
 
לֹֽא
Thou shalt not be joined
תֵחַ֤ד
 
אִתָּם֙
with them in burial
בִּקְבוּרָ֔ה
 
כִּֽי
thy land
אַרְצְךָ֥
because thou hast destroyed
שִׁחַ֖תָּ
thy people
עַמְּךָ֣
and slain
הָרָ֑גְתָּ
 
לֹֽא
be renowned
יִקָּרֵ֥א
shall never
לְעוֹלָ֖ם
the seed
זֶ֥רַע
of evildoers
מְרֵעִֽים׃
21
Prepare
הָכִ֧ינוּ
for his children
לְבָנָ֛יו
slaughter
מַטְבֵּ֖חַ
for the iniquity
בַּעֲוֺ֣ן
of their fathers
אֲבוֹתָ֑ם
that they do not
בַּל
rise
יָקֻ֙מוּ֙
nor possess
וְיָ֣רְשׁוּ
the land
אָ֔רֶץ
nor fill
וּמָלְא֥וּ
the face
פְנֵֽי
of the world
תֵבֵ֖ל
with cities
עָרִֽים׃
22
For I will rise up
וְקַמְתִּ֣י
 
עֲלֵיהֶ֔ם
against them saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
of hosts
צְבָא֑וֹת
and cut off
וְהִכְרַתִּ֨י
from Babylon
לְבָבֶ֜ל
the name
שֵׁ֥ם
and remnant
וּשְׁאָ֛ר
and son
וְנִ֥ין
and nephew
וָנֶ֖כֶד
against them saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
23
I will also make
וְשַׂמְתִּ֛יהָ
it a possession
לְמוֹרַ֥שׁ
for the bittern
קִפֹּ֖ד
and pools
וְאַגְמֵי
of water
מָ֑יִם
and I will sweep
וְטֵֽאטֵאתִ֙יהָ֙
it with the besom
בְּמַטְאֲטֵ֣א
of destruction
הַשְׁמֵ֔ד
saith
נְאֻ֖ם
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
24
hath sworn
נִשְׁבַּ֛ע
The LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
saying
לֵאמֹ֑ר
 
אִם
 
לֹ֞א
 
כַּאֲשֶׁ֤ר
Surely as I have thought
דִּמִּ֙יתִי֙
 
כֵּ֣ן
 
הָיָ֔תָה
 
וְכַאֲשֶׁ֥ר
so shall it come to pass and as I have purposed
יָעַ֖צְתִּי
 
הִ֥יא
so shall it stand
תָקֽוּם׃
25
That I will break
לִשְׁבֹּ֤ר
the Assyrian
אַשּׁוּר֙
in my land
בְּאַרְצִ֔י
 
וְעַל
and upon my mountains
הָרַ֖י
tread him under foot
אֲבוּסֶ֑נּוּ
depart
יָסֽוּר׃
 
מֵֽעֲלֵיהֶם֙
then shall his yoke
עֻלּ֔וֹ
from off them and his burden
וְסֻ֨בֳּל֔וֹ
 
מֵעַ֥ל
from off their shoulders
שִׁכְמ֖וֹ
depart
יָסֽוּר׃
26
 
זֹ֛את
This is the purpose
הַיְּעוּצָ֖ה
This is the purpose
הַיְּעוּצָ֖ה
 
עַל
 
כָּל
upon the whole earth
הָאָ֑רֶץ
 
וְזֹ֛את
and this is the hand
הַיָּ֥ד
that is stretched out
הַנְּטוּיָ֖ה
 
עַל
 
כָּל
upon all the nations
הַגּוֹיִֽם׃
27
 
כִּֽי
For the LORD
יְהוָ֧ה
of hosts
צְבָא֛וֹת
hath purposed
יָעָ֖ץ
 
וּמִ֣י
and who shall disannul
יָפֵ֑ר
it and his hand
וְיָד֥וֹ
is stretched out
הַנְּטוּיָ֖ה
 
וּמִ֥י
and who shall turn it back
יְשִׁיבֶֽנָּה׃
28
In the year
בִּשְׁנַת
died
מ֖וֹת
that king
הַמֶּ֣לֶךְ
Ahaz
אָחָ֑ז
 
הָיָ֖ה
was this burden
הַמַּשָּׂ֥א
 
הַזֶּֽה׃
29
 
אַֽל
Rejoice
תִּשְׂמְחִ֤י
not thou whole Palestina
פְלֶ֙שֶׁת֙
 
כֻּלֵּ֔ךְ
 
כִּ֥י
thee is broken
נִשְׁבַּ֖ר
because the rod
שֵׁ֣בֶט
of him that smote
מַכֵּ֑ךְ
 
כִּֽי
root
מִשֹּׁ֤רֶשׁ
for out of the serpent's
נָחָשׁ֙
shall come forth
יֵ֣צֵא
a cockatrice
צֶ֔פַע
and his fruit
וּפִרְי֖וֹ
serpent
שָׂרָ֥ף
flying
מְעוֹפֵֽף׃
30
shall feed
וְרָעוּ֙
And the firstborn
בְּכוֹרֵ֣י
of the poor
דַלִּ֔ים
and the needy
וְאֶבְיוֹנִ֖ים
in safety
לָבֶ֣טַח
shall lie down
יִרְבָּ֑צוּ
and I will kill
וְהֵמַתִּ֤י
with famine
בָֽרָעָב֙
thy root
שָׁרְשֵׁ֔ךְ
thy remnant
וּשְׁאֵרִיתֵ֖ךְ
and he shall slay
יַהֲרֹֽג׃
31
Howl
הֵילִ֤ילִֽי
O gate
שַׁ֙עַר֙
cry
זַֽעֲקִי
O city
עִ֔יר
art dissolved
נָמ֖וֹג
thou whole Palestina
פְּלֶ֣שֶׁת
 
כֻּלֵּ֑ךְ
 
כִּ֤י
from the north
מִצָּפוֹן֙
a smoke
עָשָׁ֣ן
for there shall come
בָּ֔א
 
וְאֵ֥ין
and none shall be alone
בּוֹדֵ֖ד
in his appointed times
בְּמוֹעָדָֽיו׃
32
 
וּמַֽה
What shall one then answer
יַּעֲנֶ֖ה
the messengers
מַלְאֲכֵי
of the nation
ג֑וֹי
 
כִּ֤י
That the LORD
יְהוָה֙
hath founded
יִסַּ֣ד
Zion
צִיּ֔וֹן
 
וּבָ֥הּ
shall trust
יֶחֱס֖וּ
and the poor
עֲנִיֵּ֥י
of his people
עַמּֽוֹ׃