1
In that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
be sung
יוּשַׁ֥ר
shall this song
הַשִּׁיר
 
הַזֶּ֖ה
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
city
עִ֣יר
We have a strong
עָז
 
לָ֔נוּ
salvation
יְשׁוּעָ֥ה
will God appoint
יָשִׁ֖ית
for walls
חוֹמ֥וֹת
and bulwarks
וָחֵֽל׃
2
Open
פִּתְח֖וּ
ye the gates
שְׁעָרִ֑ים
may enter in
וְיָבֹ֥א
nation
גוֹי
that the righteous
צַדִּ֖יק
which keepeth
שֹׁמֵ֥ר
the truth
אֱמֻנִֽים׃
3
whose mind
יֵ֣צֶר
is stayed
סָמ֔וּךְ
Thou wilt keep
תִּצֹּ֖ר
him in perfect
שָׁל֑וֹם
him in perfect
שָׁל֑וֹם
 
כִּ֥י
 
בְךָ֖
on thee because he trusteth
בָּטֽוּחַ׃
4
Trust
בִּטְח֥וּ
JEHOVAH
יְהוָ֔ה
 
עֲדֵי
for ever
עַ֑ד
 
כִּ֚י
for in the LORD
בְּיָ֣הּ
JEHOVAH
יְהוָ֔ה
strength
צ֖וּר
is everlasting
עוֹלָמִֽים׃
5
 
כִּ֤י
For he bringeth down
הֵשַׁח֙
them that dwell
יֹשְׁבֵ֣י
on high
מָר֔וֹם
city
קִרְיָ֖ה
the lofty
נִשְׂגָּבָ֑ה
he layeth it low
יַשְׁפִּילָהּ֙
he layeth it low
יַשְׁפִּילָהּ֙
 
עַד
even to the ground
אֶ֔רֶץ
he bringeth
יַגִּיעֶ֖נָּה
 
עַד
it even to the dust
עָפָֽר׃
6
shall tread it down
תִּרְמְסֶ֖נָּה
The foot
רַגְלֵ֥י
The foot
רַגְלֵ֥י
of the poor
עָנִ֖י
and the steps
פַּעֲמֵ֥י
of the needy
דַלִּֽים׃
7
The way
אֹ֥רַח
of the just
צַדִּ֖יק
is uprightness
מֵֽישָׁרִ֑ים
thou most upright
יָשָׁ֕ר
the path
מַעְגַּ֥ל
of the just
צַדִּ֖יק
dost weigh
תְּפַלֵּֽס׃
8
 
אַ֣ף
Yea in the way
אֹ֧רַח
of thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֛יךָ
O LORD
יְהוָ֖ה
have we waited
קִוִּינ֑וּךָ
is to thy name
לְשִׁמְךָ֥
and to the remembrance
וּֽלְזִכְרְךָ֖
for thee the desire
תַּאֲוַת
of our soul
נָֽפֶשׁ׃
9
With my soul
נַפְשִׁ֤י
have I desired
אִוִּיתִ֙ךָ֙
thee in the night
בַּלַּ֔יְלָה
 
אַף
yea with my spirit
רוּחִ֥י
within
בְקִרְבִּ֖י
me will I seek thee early
אֲשַֽׁחֲרֶ֑ךָּ
 
כִּ֞י
 
כַּאֲשֶׁ֤ר
for when thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙
are in the earth
לָאָ֔רֶץ
righteousness
צֶ֥דֶק
will learn
לָמְד֖וּ
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
of the world
תֵבֵֽל׃
10
Let favour be shewed
יֻחַ֤ן
to the wicked
רָשָׁע֙
and will not
וּבַל
learn
לָמַ֣ד
righteousness
צֶ֔דֶק
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of uprightness
נְכֹח֖וֹת
will he deal unjustly
יְעַוֵּ֑ל
and will not
וּבַל
behold
יִרְאֶ֖ה
the majesty
גֵּא֥וּת
of the LORD
יְהוָֽה׃
11
LORD
יְהוָ֛ה
is lifted up
רָ֥מָה
when thy hand
יָדְךָ֖
 
בַּל
but they shall see
יֶחֱז֤וּ
but they shall see
יֶחֱז֤וּ
and be ashamed
וְיֵבֹ֙שׁוּ֙
for their envy
קִנְאַת
at the people
עָ֔ם
 
אַף
yea the fire
אֵ֖שׁ
of thine enemies
צָרֶ֥יךָ
shall devour
תֹאכְלֵֽם׃
12
LORD
יְהוָ֕ה
thou wilt ordain
תִּשְׁפֹּ֥ת
peace
שָׁל֖וֹם
 
לָ֑נוּ
 
כִּ֛י
 
גַּ֥ם
 
כָּֽל
all our works
מַעֲשֵׂ֖ינוּ
for us for thou also hast wrought
פָּעַ֥לְתָּ
 
לָּֽנוּ׃
13
O LORD
יְהוָ֣ה
our God
אֱלֹהֵ֔ינוּ
thee have had dominion
בְּעָל֥וּנוּ
other lords
אֲדֹנִ֖ים
beside
זֽוּלָתֶ֑ךָ
 
לְבַד
 
בְּךָ֖
over us but by thee only will we make mention
נַזְכִּ֥יר
of thy name
שְׁמֶֽךָ׃
14
They are dead
מֵתִים֙
 
בַּל
they shall not live
יִחְי֔וּ
they are deceased
רְפָאִ֖ים
 
בַּל
they shall not rise
יָקֻ֑מוּ
 
לָכֵ֤ן
therefore hast thou visited
פָּקַ֙דְתָּ֙
and destroyed
וַתַּשְׁמִידֵ֔ם
to perish
וַתְּאַבֵּ֥ד
 
כָּל
them and made all their memory
זֵ֖כֶר
 
לָֽמוֹ׃
15
Thou hast increased
יָסַ֥פְתָּ
the nation
לַגּ֖וֹי
O LORD
יְהוָ֔ה
Thou hast increased
יָסַ֥פְתָּ
the nation
לַגּ֖וֹי
thou art glorified
נִכְבָּ֑דְתָּ
thou hadst removed it far
רִחַ֖קְתָּ
 
כָּל
unto all the ends
קַצְוֵי
of the earth
אָֽרֶץ׃
16
LORD
יְהוָ֖ה
in trouble
בַּצַּ֣ר
have they visited
פְּקָד֑וּךָ
thee they poured out
צָק֣וּן
a prayer
לַ֔חַשׁ
when thy chastening
מוּסָרְךָ֖
 
לָֽמוֹ׃
17
Like
כְּמ֤וֹ
as a woman with child
הָרָה֙
that draweth near
תַּקְרִ֣יב
the time of her delivery
לָלֶ֔דֶת
is in pain
תָּחִ֥יל
and crieth out
תִּזְעַ֖ק
in her pangs
בַּחֲבָלֶ֑יהָ
 
כֵּ֛ן
 
הָיִ֥ינוּ
so have we been in thy sight
מִפָּנֶ֖יךָ
O LORD
יְהוָֽה׃
18
We have been with child
הָרִ֣ינוּ
we have been in pain
חַ֔לְנוּ
we have as it were
כְּמ֖וֹ
brought forth
יָלַ֣דְנוּ
wind
ר֑וּחַ
any deliverance
יְשׁוּעֹת֙
neither
וּבַֽל
we have not wrought
נַ֣עֲשֶׂה
in the earth
אֶ֔רֶץ
neither
וּבַֽל
fallen
יִפְּל֖וּ
have the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
of the world
תֵבֵֽל׃
19
men shall live
יִֽחְי֣וּ
Thy dead
מֵתֶ֔יךָ
together with my dead body
נְבֵלָתִ֖י
shall they arise
יְקוּמ֑וּן
Awake
הָקִ֨יצוּ
and sing
וְרַנְּנ֜וּ
ye that dwell
שֹׁכְנֵ֣י
in dust
עָפָ֗ר
 
כִּ֣י
for thy dew
טַלֶּ֔ךָ
of herbs
אוֹרֹת֙
for thy dew
טַלֶּ֔ךָ
and the earth
וָאָ֖רֶץ
the dead
רְפָאִ֥ים
shall cast out
תַּפִּֽיל׃
20
 
לֵ֤ךְ
my people
עַמִּי֙
enter
בֹּ֣א
thou into thy chambers
בַחֲדָרֶ֔יךָ
and shut
וּֽסְגֹ֥ר
thy doors
דְּלָתְיךָ֖
 
בַּעֲדֶ֑ךָ
about thee hide
חֲבִ֥י
thyself as it were for a little
כִמְעַט
moment
רֶ֖גַע
 
עַד
be overpast
יַעֲבָור
until the indignation
זָֽעַם׃
21
 
כִּֽי
 
הִנֵּ֤ה
For behold the LORD
יְהוָה֙
cometh out
יֹצֵ֣א
of his place
מִמְּקוֹמ֔וֹ
to punish
לִפְקֹ֛ד
for their iniquity
עֲוֹ֥ן
the inhabitants
יֹֽשֵׁב
of the earth
הָאָ֙רֶץ֙
 
עָלָ֑יו
also shall disclose
וְגִלְּתָ֤ה
of the earth
הָאָ֙רֶץ֙
 
אֶת
her blood
דָּמֶ֔יהָ
 
וְלֹֽא
and shall no more cover
תְכַסֶּ֥ה
 
ע֖וֹד
 
עַל
her slain
הֲרוּגֶֽיהָ׃