1
The words
דִּבְרֵ֥י
of Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
the son
בֶּן
of Hilkiah
חִלְקִיָּ֑הוּ
 
מִן
of the priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that were in Anathoth
בַּעֲנָת֔וֹת
in the land
בְּאֶ֖רֶץ
of Benjamin
בִּנְיָמִֽן׃
2
 
אֲשֶׁ֨ר
 
הָיָ֤ה
To whom the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלָ֔יו
came in the days
בִּימֵ֛י
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
the son
בֶן
of Amon
אָמ֖וֹן
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
in the thirteenth
בִּשְׁלֹשׁ
 
עֶשְׂרֵ֥ה
year
שָׁנָ֖ה
of his reign
לְמָלְכֽוֹ׃
3
 
וַיְהִ֗י
It came also in the days
בִּימֵ֨י
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֤ים
the son
בֶן
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
 
עַד
unto the end
תֹּם֙
of the eleventh
עַשְׁתֵּ֣י
 
עֶשְׂרֵ֣ה
year
שָׁנָ֔ה
of Zedekiah
לְצִדְקִיָּ֥הוּ
the son
בֶן
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
 
עַד
captive
גְּל֥וֹת
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
month
בַּחֹ֥דֶשׁ
in the fifth
הַחֲמִישִֽׁי׃
4
 
וַיְהִ֥י
Then the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
5
Before
וּבְטֶ֛רֶם
I formed
אֶצָּורְךָ֤
thee in the belly
בַבֶּ֙טֶן֙
I knew
יְדַעְתִּ֔יךָ
Before
וּבְטֶ֛רֶם
thee and before thou camest forth
תֵּצֵ֥א
out of the womb
מֵרֶ֖חֶם
I sanctified
הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ
thee a prophet
נָבִ֥יא
unto the nations
לַגּוֹיִ֖ם
thee and I ordained
נְתַתִּֽיךָ׃
6
Then said
וָאֹמַ֗ר
I Ah
אֲהָהּ֙
Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִֹ֔ה
 
הִנֵּ֥ה
 
לֹא
behold I cannot
יָדַ֖עְתִּי
speak
דַּבֵּ֑ר
 
כִּי
for I am a child
נַ֖עַר
 
אָנֹֽכִי׃
7
said
תֹּאמַ֖ר
But the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
 
אַל
said
תֹּאמַ֖ר
not I am a child
נַ֣עַר
 
אָנֹ֑כִי
 
כִּ֠י
 
עַֽל
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֤ר
to all that I shall send
אֶֽשְׁלָחֲךָ֙
 
תֵּלֵ֔ךְ
 
וְאֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
thee and whatsoever I command
אֲצַוְּךָ֖
thee thou shalt speak
תְּדַבֵּֽר׃
8
 
אַל
Be not afraid
תִּירָ֖א
of their faces
מִפְּנֵיהֶ֑ם
 
כִּֽי
 
אִתְּךָ֥
 
אֲנִ֛י
for I am with thee to deliver
לְהַצִּלֶ֖ךָ
thee saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
9
put forth
וַיִּשְׁלַ֤ח
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
his hand
יָד֔וֹ
and touched
וַיַּגַּ֖ע
 
עַל
in thy mouth
בְּפִֽיךָ׃
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
 
הִנֵּ֛ה
unto me Behold I have put
נָתַ֥תִּי
my words
דְבָרַ֖י
in thy mouth
בְּפִֽיךָ׃
10
See
רְאֵ֞ה
set
הִפְקַדְתִּ֣יךָ׀
I have this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֗ה
 
עַל
thee over the nations
הַגּוֹיִם֙
 
וְעַל
and over the kingdoms
הַמַּמְלָכ֔וֹת
to root out
לִנְת֥וֹשׁ
and to pull down
וְלִנְת֖וֹץ
and to destroy
וּלְהַאֲבִ֣יד
and to throw down
וְלַהֲר֑וֹס
to build
לִבְנ֖וֹת
and to plant
וְלִנְטֽוֹעַ׃
11
 
וַיְהִ֤י
Moreover the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֣י
came unto me saying
וָאֹמַ֕ר
 
מָה
 
אַתָּ֥ה
I see
רֹאֶֽה׃
Jeremiah
יִרְמְיָ֑הוּ
came unto me saying
וָאֹמַ֕ר
a rod
מַקֵּ֥ל
of an almond tree
שָׁקֵ֖ד
 
אֲנִ֥י
I see
רֹאֶֽה׃
12
Then said
וַיֹּ֧אמֶר
the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֵלַ֖י
unto me Thou hast well
הֵיטַ֣בְתָּ
seen
לִרְא֑וֹת
 
כִּֽי
for I will hasten
שֹׁקֵ֥ד
 
אֲנִ֛י
 
עַל
my word
דְּבָרִ֖י
to perform
לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
13
 
וַיְהִ֨י
And the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֤ה׀
 
אֵלַי֙
came unto me the second time
שֵׁנִ֣ית
saying
וָאֹמַ֗ר
 
מָ֥ה
 
אַתָּ֖ה
I see
רֹאֶ֔ה
saying
וָאֹמַ֗ר
pot
סִ֤יר
a seething
נָפ֙וּחַ֙
 
אֲנִ֣י
I see
רֹאֶ֔ה
and the face
מִפְּנֵ֥י
and the face
מִפְּנֵ֥י
the north
צָפֽוֹנָה׃
14
said
וַיֹּ֥אמֶר
Then the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלָ֑י
unto me Out of the north
מִצָּפוֹן֙
shall break forth
תִּפָּתַ֣ח
an evil
הָרָעָ֔ה
 
עַ֥ל
 
כָּל
upon all the inhabitants
יֹשְׁבֵ֖י
of the land
הָאָֽרֶץ׃
15
 
כִּ֣י׀
 
הִנְנִ֣י
For lo I will call
קֹרֵ֗א
 
לְכָֽל
all the families
מִשְׁפְּח֛וֹת
of the kingdoms
מַמְלְכ֥וֹת
of the north
צָפ֖וֹנָה
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֑ה
and they shall come
וּבָ֡אוּ
and they shall set
וְֽנָתְנוּ֩
every one
אִ֨ישׁ
his throne
כִּסְא֜וֹ
at the entering
פֶּ֣תַח׀
of the gates
שַׁעֲרֵ֣י
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֗ם
 
וְעַ֤ל
 
כָּל
and against all the walls
חוֹמֹתֶ֙יהָ֙
thereof round about
סָבִ֔יב
 
וְעַ֖ל
 
כָּל
and against all the cities
עָרֵ֥י
of Judah
יְהוּדָֽה׃
16
And I will utter
וְדִבַּרְתִּ֤י
my judgments
מִשְׁפָּטַי֙
 
אוֹתָ֔ם
against them touching
עַ֖ל
 
כָּל
all their wickedness
רָעָתָ֑ם
 
אֲשֶׁ֣ר
who have forsaken
עֲזָב֗וּנִי
me and have burned incense
וַֽיְקַטְּרוּ֙
gods
לֵאלֹהִ֣ים
unto other
אֲחֵרִ֔ים
and worshipped
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
the works
לְמַעֲשֵׂ֥י
of their own hands
יְדֵיהֶֽם׃
17
 
וְאַתָּה֙
Thou therefore gird up
תֶּאְזֹ֣ר
thy loins
מָתְנֶ֔יךָ
and arise
וְקַמְתָּ֙
and speak
וְדִבַּרְתָּ֣
 
אֲלֵיהֶ֔ם
 
אֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אָנֹכִ֖י
unto them all that I command
אֲצַוֶּ֑ךָּ
 
אַל
lest I confound
אֲחִתְּךָ֖
at their faces
לִפְנֵיהֶֽם׃
 
פֶּֽן
lest I confound
אֲחִתְּךָ֖
at their faces
לִפְנֵיהֶֽם׃
18
For behold I
וַאֲנִ֞י
 
הִנֵּ֧ה
have made
נְתַתִּ֣יךָ
thee this day
הַיּ֗וֹם
city
לְעִ֨יר
a defenced
מִבְצָ֜ר
pillar
וּלְעַמּ֥וּד
and an iron
בַּרְזֶ֛ל
walls
וּלְחֹמ֥וֹת
and brasen
נְחֹ֖שֶׁת
 
עַל
 
כָּל
against the whole land
הָאָֽרֶץ׃
against the kings
לְמַלְכֵ֤י
of Judah
יְהוּדָה֙
against the princes
לְשָׂרֶ֔יהָ
thereof against the priests
לְכֹהֲנֶ֖יהָ
thereof and against the people
וּלְעַ֥ם
against the whole land
הָאָֽרֶץ׃
19
And they shall fight
וְנִלְחֲמ֥וּ
 
אֵלֶ֖יךָ
 
וְלֹא
against thee but they shall not prevail
י֣וּכְלוּ
 
לָ֑ךְ
 
כִּֽי
 
אִתְּךָ֥
 
אֲנִ֛י
against thee for I am with thee saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֖ה
to deliver
לְהַצִּילֶֽךָ׃