1
committed
וַיִּמְעֲל֧וּ
But the children
בִּבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
a trespass
מַ֖עַל
in the accursed thing
הַחֵ֔רֶם
took
וַיִּקַּ֡ח
for Achan
עָכָ֣ן
But the children
בִּבְנֵ֥י
of Carmi
כַּרְמִי֩
But the children
בִּבְנֵ֥י
of Zabdi
זַבְדִּ֨י
But the children
בִּבְנֵ֥י
of Zerah
זֶ֜רַח
of the tribe
לְמַטֵּ֤ה
of Judah
יְהוּדָה֙
 
מִן
in the accursed thing
הַחֵ֔רֶם
was kindled
וַיִּֽחַר
and the anger
אַ֥ף
of the LORD
יְהוָ֖ה
But the children
בִּבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
2
sent
וַיִּשְׁלַח֩
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ
 
אֲנָשִׁ֜ים
from Jericho
מִֽירִיח֗וֹ
Ai
הָעָֽי׃
 
אֲשֶׁ֨ר
which is beside
עִם
 
בֵּ֥ית
Bethaven
אָ֙וֶן֙
on the east side
מִקֶּ֣דֶם
 
לְבֵֽית
of Bethel
אֵ֔ל
and spake
לֵאמֹ֔ר
 
אֲלֵיהֶם֙
and spake
לֵאמֹ֔ר
Go up
וַֽיַּעֲלוּ֙
and view
וַֽיְרַגְּל֖וּ
 
אֶת
the country
הָאָ֑רֶץ
Go up
וַֽיַּעֲלוּ֙
 
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
and view
וַֽיְרַגְּל֖וּ
 
אֶת
Ai
הָעָֽי׃
3
And they returned
וַיָּשֻׁ֣בוּ
 
אֶל
to Joshua
יְהוֹשֻׁ֗עַ
and said
וַיֹּֽאמְר֣וּ
 
אֵלָיו֮
 
אַל
go up
יַֽעֲל֖וּ
 
כָּל
and make not all the people
הָעָ֔ם
thousand
אֲלָפִ֣ים
men
אִ֔ישׁ
 
א֚וֹ
but let about two or three
כִּשְׁלֹ֣שֶׁת
thousand
אֲלָפִ֣ים
men
אִ֔ישׁ
go up
יַֽעֲל֖וּ
and smite
וְיַכּ֣וּ
 
אֶת
Ai
הָעָ֑י
 
אַל
to labour
תְּיַגַּע
 
שָׁ֙מָּה֙
 
אֶת
 
כָּל
and make not all the people
הָעָ֔ם
 
כִּ֥י
thither for they are but few
מְעַ֖ט
 
הֵֽמָּה׃
4
So there went up
וַיַּֽעֲל֤וּ
 
מִן
thither of the people
הָעָם֙
 
שָׁ֔מָּה
about three
כִּשְׁלֹ֥שֶׁת
thousand
אֲלָפִ֖ים
men
אַנְשֵׁ֥י
and they fled
וַיָּנֻ֕סוּ
before
לִפְנֵ֖י
men
אַנְשֵׁ֥י
of Ai
הָעָֽי׃
5
and smote
וַיַּכּ֖וּם
 
מֵהֶ֜ם
And the men
אַנְשֵׁ֣י
of Ai
הָעַ֗י
of them about thirty
כִּשְׁלֹשִׁ֤ים
and six
וְשִׁשָּׁה֙
men
אִ֔ישׁ
for they chased
וַֽיִּרְדְּפ֞וּם
them from before
לִפְנֵ֤י
the gate
הַשַּׁ֙עַר֙
 
עַד
even unto Shebarim
הַשְּׁבָרִ֔ים
and smote
וַיַּכּ֖וּם
them in the going down
בַּמּוֹרָ֑ד
melted
וַיִּמַּ֥ס
wherefore the hearts
לְבַב
of the people
הָעָ֖ם
 
וַיְהִ֥י
and became as water
לְמָֽיִם׃
6
rent
וַיִּקְרַ֨ע
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
his clothes
שִׂמְלֹתָ֗יו
and fell
וַיִּפֹּל֩
 
עַל
before
לִפְנֵ֨י
to the earth
אַ֜רְצָה
before
לִפְנֵ֨י
the ark
אֲר֤וֹן
of the LORD
יְהוָה֙
 
עַד
until the eventide
הָעֶ֔רֶב
 
ה֖וּא
he and the elders
וְזִקְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and put
וַיַּֽעֲל֥וּ
dust
עָפָ֖ר
 
עַל
upon their heads
רֹאשָֽׁם׃
7
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Alas O
אֲהָ֣הּ׀
Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֗ה
 
לָ֠מָה
brought
הַֽעֲבִ֜יר
brought
הַֽעֲבִ֜יר
 
אֶת
this people
הָעָ֤ם
 
הַזֶּה֙
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
to deliver
לָתֵ֥ת
 
אֹתָ֛נוּ
us into the hand
בְּיַ֥ד
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֖י
to destroy
לְהַֽאֲבִידֵ֑נוּ
us would to God
וְלוּ֙
we had been content
הוֹאַ֣לְנוּ
and dwelt
וַנֵּ֔שֶׁב
on the other side
בְּעֵ֖בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
8
O
בִּ֖י
Lord
אֲדֹנָ֑י
 
מָ֣ה
what shall I say
אֹמַ֔ר
their backs
אַֽ֠חֲרֵי
 
אֲשֶׁ֨ר
turneth
הָפַ֧ךְ
when Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
עֹ֖רֶף
before
לִפְנֵ֥י
their enemies
אֹֽיְבָֽיו׃
9
shall hear
וְיִשְׁמְע֣וּ
For the Canaanites
הַֽכְּנַעֲנִ֗י
 
וְכֹל֙
and all the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֣י
from the earth
הָאָ֑רֶץ
of it and shall environ us round
וְנָסַ֣בּוּ
 
עָלֵ֔ינוּ
and cut off
וְהִכְרִ֥יתוּ
 
אֶת
name
לְשִׁמְךָ֥
 
מִן
from the earth
הָאָ֑רֶץ
 
וּמַֽה
and what wilt thou do
תַּעֲשֵׂ֖ה
name
לְשִׁמְךָ֥
unto thy great
הַגָּדֽוֹל׃
10
said
וַיֹּ֧אמֶר
And the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶל
unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
Get thee up
קֻ֣ם
 
לָ֑ךְ
 
לָ֣מָּה
 
זֶּ֔ה
 
אַתָּ֖ה
wherefore liest
נֹפֵ֥ל
 
עַל
thou thus upon thy face
פָּנֶֽיךָ׃
11
hath sinned
חָטָא֙
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
וְגַם֙
and they have also transgressed
עָֽבְר֣וּ
 
אֶת
my covenant
בְּרִיתִ֔י
 
אֲשֶׁ֥ר
which I commanded
צִוִּ֖יתִי
 
אוֹתָ֑ם
 
וְגַ֤ם
them for they have even taken
לָֽקְחוּ֙
 
מִן
of the accursed thing
הַחֵ֔רֶם
 
וְגַ֤ם
and have also stolen
גָּֽנְבוּ֙
 
וְגַ֣ם
and dissembled
כִּֽחֲשׁ֔וּ
 
וְגַ֖ם
also and they have put
שָׂ֥מוּ
it even among their own stuff
בִכְלֵיהֶֽם׃
12
except
לֹ֥א
could
יֻֽכְל֜וּ
Therefore the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
not stand
לָקוּם֙
before
לִפְנֵ֣י
their enemies
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
their backs
עֹ֗רֶף
but turned
יִפְנוּ֙
before
לִפְנֵ֣י
their enemies
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
 
כִּ֥י
 
הָי֖וּ
because they were accursed
הַחֵ֖רֶם
except
לֹ֥א
neither will I be with you any more
אוֹסִיף֙
 
לִֽהְי֣וֹת
 
עִמָּכֶ֔ם
 
אִם
except
לֹ֥א
ye destroy
תַשְׁמִ֛ידוּ
because they were accursed
הַחֵ֖רֶם
from among
מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃
13
Up
לָקוּם֙
Sanctify
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
 
אֶת
the people
הָעָ֔ם
and say
אָמַ֨ר
Sanctify
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
yourselves against to morrow
לְמָחָ֑ר
 
כִּ֣י
 
כֹה֩
and say
אָמַ֨ר
the LORD
יְהוָ֜ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
There is an accursed thing
הַחֵ֖רֶם
from among
מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לֹ֣א
thou canst
תוּכַ֗ל
Up
לָקוּם֙
before
לִפְנֵ֣י
thine enemies
אֹֽיְבֶ֔יךָ
 
עַד
until ye take away
הֲסִֽירְכֶ֥ם
There is an accursed thing
הַחֵ֖רֶם
from among
מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃
14
shall come
יִקְרַ֖ב
In the morning
בַּבֹּ֖קֶר
according to your tribes
הַשֵּׁבֶט֩
 
וְהָיָ֡ה
according to your tribes
הַשֵּׁבֶט֩
 
אֲשֶׁר
shall take
יִלְכְּדֶ֣נּוּ
which the LORD
יְהוָ֔ה
shall come
יִקְרַ֖ב
according to the families
וְהַמִּשְׁפָּחָ֞ה
according to the families
וְהַמִּשְׁפָּחָ֞ה
 
אֲשֶֽׁר
shall take
יִלְכְּדֶ֣נּוּ
which the LORD
יְהוָ֔ה
shall come
יִקְרַ֖ב
and the household
וְהַבַּ֙יִת֙
and the household
וְהַבַּ֙יִת֙
 
אֲשֶׁ֣ר
shall take
יִלְכְּדֶ֣נּוּ
which the LORD
יְהוָ֔ה
shall come
יִקְרַ֖ב
by man
לַגְּבָרִֽים׃
15
 
וְהָיָה֙
And it shall be that he that is taken
הַנִּלְכָּ֣ד
with the accursed thing
בַּחֵ֔רֶם
shall be burnt
יִשָּׂרֵ֣ף
with fire
בָּאֵ֔שׁ
 
אֹת֖וֹ
 
וְאֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
ל֑וֹ
 
כִּ֤י
he and all that he hath because he hath transgressed
עָבַר֙
 
אֶת
the covenant
בְּרִ֣ית
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
וְכִֽי
and because he hath wrought
עָשָׂ֥ה
folly
נְבָלָ֖ה
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
16
rose up early
וַיַּשְׁכֵּ֤ם
So Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
in the morning
בַּבֹּ֔קֶר
and brought
וַיַּקְרֵ֥ב
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and the tribe
שֵׁ֥בֶט
was taken
וַיִּלָּכֵ֖ד
and the tribe
שֵׁ֥בֶט
of Judah
יְהוּדָֽה׃
17
And he brought
וַיַּקְרֵ֞ב
 
אֶת
the family
מִשְׁפַּ֤חַת
of Judah
יְהוּדָ֔ה
and he took
וַיִּלָּכֵ֖ד
 
אֵ֖ת
the family
מִשְׁפַּ֤חַת
of the Zarhites
הַזַּרְחִי֙
And he brought
וַיַּקְרֵ֞ב
 
אֶת
the family
מִשְׁפַּ֤חַת
of the Zarhites
הַזַּרְחִי֙
by man
לַגְּבָרִ֔ים
and he took
וַיִּלָּכֵ֖ד
and Zabdi
זַבְדִּֽי׃
18
And he brought
וַיַּקְרֵ֥ב
 
אֶת
his household
בֵּית֖וֹ
by man
לַגְּבָרִ֑ים
was taken
וַיִּלָּכֵ֗ד
and Achan
עָכָ֞ן
the son
בֶּן
of Carmi
כַּרְמִ֧י
the son
בֶּן
of Zabdi
זַבְדִּ֛י
the son
בֶּן
of Zerah
זֶ֖רַח
of the tribe
לְמַטֵּ֥ה
of Judah
יְהוּדָֽה׃
19
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
 
אֶל
unto Achan
עָכָ֗ן
My son
בְּנִי֙
give
שִֽׂים
 
נָ֣א
I pray thee glory
כָב֗וֹד
to the LORD
לַֽיהוָ֛ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and make
וְתֶן
 
ל֣וֹ
confession
תוֹדָ֑ה
unto him and tell
וְהַגֶּד
 
נָ֥א
 
לִי֙
 
מֶ֣ה
me now what thou hast done
עָשִׂ֔יתָ
 
אַל
hide
תְּכַחֵ֖ד
 
מִמֶּֽנִּי׃
20
answered
וַיַּ֧עַן
And Achan
עָכָ֛ן
 
אֶת
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
and said
וַיֹּאמַ֑ר
Indeed
אָמְנָ֗ה
 
אָֽנֹכִ֤י
I have sinned
חָטָ֙אתִי֙
against the LORD
לַֽיהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
וְכָזֹ֥את
 
וְכָזֹ֖את
and thus and thus have I done
עָשִֽׂיתִי׃
21
When I saw
וָאֵ֣רֶאה
among the spoils
בַשָּׁלָ֡ל
garment
אַדֶּ֣רֶת
Babylonish
שִׁנְעָר֩
a
אֶחָד֙
goodly
טוֹבָ֜ה
and two hundred
וּמָאתַ֧יִם
shekels
שְׁקָלִים֙
and the silver
וְהַכֶּ֥סֶף
wedge
וּלְשׁ֨וֹן
of gold
זָהָ֤ב
a
אֶחָד֙
of fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
shekels
שְׁקָלִים֙
weight
מִשְׁקָל֔וֹ
then I coveted
וָֽאֶחְמְדֵ֖ם
them and took
וָֽאֶקָּחֵ֑ם
 
וְהִנָּ֨ם
them and behold they are hid
טְמוּנִ֥ים
in the earth
בָּאָ֛רֶץ
in the midst
בְּת֥וֹךְ
of my tent
הָאָֽהֳלִ֖י
and the silver
וְהַכֶּ֥סֶף
 
תַּחְתֶּֽיהָ׃
22
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
So Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
messengers
מַלְאָכִ֔ים
and they ran
וַיָּרֻ֖צוּ
in his tent
בְּאָֽהֳל֖וֹ
 
וְהִנֵּ֧ה
and behold it was hid
טְמוּנָ֛ה
in his tent
בְּאָֽהֳל֖וֹ
and the silver
וְהַכֶּ֥סֶף
 
תַּחְתֶּֽיהָ׃
23
And they took
וַיִּקָּחוּם֙
them out of the midst
מִתּ֣וֹךְ
of the tent
הָאֹ֔הֶל
and brought
וַיְבִאוּם֙
 
אֶל
them unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
 
וְאֶ֖ל
 
כָּל
and unto all the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and laid them out
וַיַּצִּקֻ֖ם
before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָֽה׃
24
with him took
וַיִּקַּ֣ח
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
 
אֶת
Achan
עָכָ֣ן
and his sons
בָּנָ֡יו
of Zerah
זֶ֡רַח
 
וְאֶת
and the silver
הַכֶּ֣סֶף
 
וְאֶת
and the garment
הָֽאַדֶּ֣רֶת
 
וְֽאֶת
and the wedge
לְשׁ֣וֹן
of gold
הַזָּהָ֡ב
 
וְֽאֶת
and his sons
בָּנָ֡יו
 
וְֽאֶת
and his daughters
בְּנֹתָ֡יו
 
וְאֶת
and his oxen
שׁוֹרוֹ֩
 
וְאֶת
and his asses
חֲמֹר֨וֹ
 
וְאֶת
and his sheep
צֹאנ֤וֹ
 
וְאֶֽת
and his tent
אָהֳלוֹ֙
 
וְאֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
ל֔וֹ
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
עִמּ֑וֹ
and all that he had and they brought
וַיַּֽעֲל֥וּ
 
אֹתָ֖ם
them unto the valley
עֵ֥מֶק
of Achor
עָכֽוֹר׃
25
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
Why
מֶ֣ה
hast thou troubled
יַעְכֳּרְךָ֥
hast thou troubled
יַעְכֳּרְךָ֥
us the LORD
יְהוָ֖ה
thee this day
בַּיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
after they had stoned
וַיִּרְגְּמ֨וּ
 
אֹת֤וֹ
 
כָל
And all Israel
יִשְׂרָאֵל֙
him with stones
בָּֽאֲבָנִֽים׃
and burned
וַיִּשְׂרְפ֤וּ
 
אֹתָם֙
them with fire
בָּאֵ֔שׁ
stoned
וַיִּסְקְל֥וּ
 
אֹתָ֖ם
him with stones
בָּֽאֲבָנִֽים׃
26
And they raised
וַיָּקִ֨ימוּ
 
עָלָ֜יו
heap
גַּל
of stones
אֲבָנִ֣ים
over him a great
גָּד֗וֹל
 
עַ֚ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּ֔ה
turned
וַיָּ֥שָׁב
So the LORD
יְהוָ֖ה
from the fierceness
מֵֽחֲר֣וֹן
of his anger
אַפּ֑וֹ
 
עַל
 
כֵּ֠ן
was called
קָרָ֞א
Wherefore the name
שֵׁ֣ם
of that place
הַמָּק֤וֹם
 
הַהוּא֙
The valley
עֵ֣מֶק
of Achor
עָכ֔וֹר
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃