1
Now Jericho
וִֽירִיחוֹ֙
shut up
וּמְסֻגֶּ֔רֶת
shut up
וּמְסֻגֶּ֔רֶת
because
מִפְּנֵ֖י
of the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
אֵ֥ין
none went out
יוֹצֵ֖א
 
וְאֵ֥ין
and none came in
בָּֽא׃
2
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
See
רְאֵה֙
I have given
נָתַ֣תִּי
into thine hand
בְיָֽדְךָ֔
 
אֶת
Jericho
יְרִיח֖וֹ
 
וְאֶת
and the king
מַלְכָּ֑הּ
thereof and the mighty men
גִּבּוֹרֵ֖י
of valour
הֶחָֽיִל׃
3
And ye shall compass
וְסַבֹּתֶ֣ם
 
אֶת
the city
הָעִ֖יר
 
כֹּ֚ל
 
אַנְשֵׁ֣י
of war
הַמִּלְחָמָ֔ה
and go round about
הַקֵּ֥יף
 
אֶת
the city
הָעִ֖יר
once
פַּ֣עַם
 
אֶחָ֑ת
 
כֹּ֥ה
Thus shalt thou do
תַֽעֲשֶׂ֖ה
six
שֵׁ֥שֶׁת
days
יָמִֽים׃
4
And seven
שֶׁ֣בַע
and the priests
וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים
shall bear
יִשְׂאוּ֩
And seven
שֶׁ֣בַע
trumpets
בַּשּֽׁוֹפָרֽוֹת׃
of rams' horns
הַיּֽוֹבְלִים֙
before
לִפְנֵ֣י
the ark
הָֽאָר֔וֹן
day
וּבַיּוֹם֙
and the seventh
הַשְּׁבִיעִ֔י
ye shall compass
תָּסֹ֥בּוּ
 
אֶת
the city
הָעִ֖יר
And seven
שֶׁ֣בַע
times
פְּעָמִ֑ים
and the priests
וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים
shall blow
יִתְקְע֖וּ
trumpets
בַּשּֽׁוֹפָרֽוֹת׃
5
 
וְהָיָ֞ה
And it shall come to pass that when they make a long
בִּמְשֹׁ֣ךְ׀
horn
בְּקֶ֣רֶן
blast with the ram's
הַיּוֹבֵ֗ל
and when ye hear
כְּשָׁמְעֲכֶם֙
 
אֶת
the sound
ק֣וֹל
of the trumpet
הַשּׁוֹפָ֔ר
shall shout
יָרִ֥יעוּ
 
כָל
all the people
הָעָ֖ם
shout
תְּרוּעָ֣ה
with a great
גְדוֹלָ֑ה
shall fall down
וְנָ֨פְלָ֜ה
and the wall
חוֹמַ֤ת
of the city
הָעִיר֙
flat
תַּחְתֶּ֔יהָ
shall ascend up
וְעָל֥וּ
all the people
הָעָ֖ם
every man
אִ֥ישׁ
 
נֶגְדּֽוֹ׃
6
called
וַיִּקְרָ֞א
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֤עַ
the son
בִּן
of Nun
נוּן֙
 
אֶל
priests
כֹֽהֲנִ֗ים
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֲלֵהֶ֔ם
bear
יִשְׂאוּ֙
 
אֶת
the ark
אֲר֥וֹן
of the covenant
הַבְּרִ֑ית
and let seven
שִׁבְעָ֤ה
priests
כֹֽהֲנִ֗ים
bear
יִשְׂאוּ֙
and let seven
שִׁבְעָ֤ה
trumpets
שֽׁוֹפְרוֹת֙
of rams' horns
יֽוֹבְלִ֔ים
before
לִפְנֵ֖י
the ark
אֲר֥וֹן
of the LORD
יְהוָֽה׃
7
And he said
וַיֹּ֙אמֶרוּ
 
אֶל
unto the people
הָעָ֔ם
Pass on
יַֽעֲבֹ֕ר
and compass
וְסֹ֣בּוּ
 
אֶת
the city
הָעִ֑יר
and let him that is armed
וְהֶ֣חָל֔וּץ
Pass on
יַֽעֲבֹ֕ר
before
לִפְנֵ֖י
the ark
אֲר֥וֹן
of the LORD
יְהוָֽה׃
8
 
וַיְהִ֗י
had spoken
כֶּֽאֱמֹ֣ר
And it came to pass when Joshua
יְהוֹשֻׁעַ֮
 
אֶל
unto the people
הָעָם֒
that the seven
שִׁבְעָ֨ה
priests
הַכֹּֽהֲנִ֡ים
bearing
נֹֽשְׂאִים֩
that the seven
שִׁבְעָ֨ה
trumpets
בַּשּֽׁוֹפָר֑וֹת
of rams' horns
הַיּֽוֹבְלִים֙
before
לִפְנֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
passed on
עָֽבְר֕וּ
and blew
וְתָֽקְע֖וּ
trumpets
בַּשּֽׁוֹפָר֑וֹת
and the ark
וַֽאֲרוֹן֙
of the covenant
בְּרִ֣ית
of the LORD
יְהוָ֔ה
followed
הֹלֵ֖ךְ
them
אַֽחֲרֵיהֶֽם׃
9
And the armed
וְהֶֽחָל֣וּץ
came
הָל֖וֹךְ
before
לִפְנֵי֙
the priests
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
and blowing
וְתָק֥וֹעַ
with the trumpets
בַּשּֽׁוֹפָרֽוֹת׃
and the rereward
וְהַֽמְאַסֵּ֗ף
came
הָל֖וֹךְ
after
אַֽחֲרֵ֣י
the ark
הָֽאָר֔וֹן
came
הָל֖וֹךְ
and blowing
וְתָק֥וֹעַ
with the trumpets
בַּשּֽׁוֹפָרֽוֹת׃
10
 
וְאֶת
the people
הָעָם֩
had commanded
צִוָּ֨ה
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
I bid
אָמְרִ֧י
 
לֹ֤א
Ye shall not shout
וַהֲרִֽיעֹתֶֽם׃
 
וְלֹֽא
nor make any noise
תַשְׁמִ֣יעוּ
 
אֶת
with your voice
קֽוֹלְכֶ֔ם
 
וְלֹֽא
proceed
יֵצֵ֥א
out of your mouth
מִפִּיכֶ֖ם
neither shall any word
דָּבָ֑ר
 
עַ֠ד
until the day
י֣וֹם
I bid
אָמְרִ֧י
 
אֲלֵיכֶ֛ם
Ye shall not shout
וַהֲרִֽיעֹתֶֽם׃
Ye shall not shout
וַהֲרִֽיעֹתֶֽם׃
11
compassed
וַיַּסֵּ֤ב
So the ark
אֲרוֹן
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
the city
הָעִ֔יר
going about
הַקֵּ֖ף
it once
פַּ֣עַם
 
אֶחָ֑ת
and they came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
in the camp
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
and lodged
וַיָּלִ֖ינוּ
in the camp
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
12
rose early
וַיַּשְׁכֵּ֥ם
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
in the morning
בַּבֹּ֑קֶר
took up
וַיִּשְׂא֥וּ
and the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
 
אֶת
the ark
אֲר֥וֹן
of the LORD
יְהוָֽה׃
13
And seven
שִׁבְעָ֨ה
priests
הַכֹּֽהֲנִ֡ים
bearing
נֹֽשְׂאִים֩
And seven
שִׁבְעָ֨ה
trumpets
בַּשּֽׁוֹפָרֽוֹת׃
of rams' horns
הַיֹּֽבְלִ֗ים
before
לִפְנֵיהֶ֔ם
the ark
אֲר֣וֹן
of the LORD
יְהוָ֔ה
came
הוֹל֥ךְ
came
הוֹל֥ךְ
and blew
וְתָק֥וֹעַ
trumpets
בַּשּֽׁוֹפָרֽוֹת׃
and the armed men
וְהֶֽחָלוּץ֙
came
הוֹל֥ךְ
before
לִפְנֵיהֶ֔ם
them but the rereward
וְהַֽמְאַסֵּ֗ף
came
הוֹל֥ךְ
after
אַֽחֲרֵי֙
the ark
אֲר֣וֹן
of the LORD
יְהוָ֔ה
came
הוֹל֥ךְ
and blew
וְתָק֥וֹעַ
trumpets
בַּשּֽׁוֹפָרֽוֹת׃
14
they compassed
וַיָּסֹ֨בּוּ
 
אֶת
the city
הָעִ֜יר
day
יָמִֽים׃
And the second
הַשֵּׁנִי֙
once
פַּ֣עַם
 
אַחַ֔ת
and returned
וַיָּשֻׁ֖בוּ
into the camp
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
 
כֹּ֥ה
so they did
עָשׂ֖וּ
six
שֵׁ֥שֶׁת
day
יָמִֽים׃
15
 
וַיְהִ֣י׀
day
בַּיּ֣וֹם
And it came to pass on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֗י
that they rose early
וַיַּשְׁכִּ֙מוּ֙
about the dawning
כַּֽעֲל֣וֹת
of the day
הַשַּׁ֔חַר
and compassed
סָֽבְב֥וּ
 
אֶת
the city
הָעִ֖יר
after the same manner
כַּמִּשְׁפָּ֥ט
 
הַזֶּ֖ה
seven
שֶׁ֥בַע
times
פְּעָמִֽים׃
 
רַ֚ק
day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
and compassed
סָֽבְב֥וּ
 
אֶת
the city
הָעִ֖יר
seven
שֶׁ֥בַע
times
פְּעָמִֽים׃
16
 
וַֽיְהִי֙
time
בַּפַּ֣עַם
And it came to pass at the seventh
הַשְּׁבִיעִ֔ית
blew
תָּֽקְע֥וּ
when the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
with the trumpets
בַּשּֽׁוֹפָר֑וֹת
said
וַיֹּ֨אמֶר
Joshua
יְהוֹשֻׁ֤עַ
 
אֶל
unto the people
הָעָם֙
Shout
הָרִ֔יעוּ
 
כִּֽי
hath given
נָתַ֧ן
for the LORD
יְהוָ֛ה
 
לָכֶ֖ם
 
אֶת
you the city
הָעִֽיר׃
17
 
וְהָֽיְתָ֨ה
And the city
הָעִ֥יר
shall be accursed
חֵ֛רֶם
 
הִ֥יא
 
וְכָל
 
אֲשֶׁר
 
בָּ֖הּ
even it and all that are therein to the LORD
לַֽיהוָ֑ה
 
רַק֩
only Rahab
רָחָ֨ב
the harlot
הַזּוֹנָ֜ה
shall live
תִּֽחְיֶ֗ה
 
הִ֚יא
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתָּ֣הּ
she and all that are with her in the house
בַּבַּ֔יִת
 
כִּ֣י
because she hid
הֶחְבְּאַ֔תָה
 
אֶת
the messengers
הַמַּלְאָכִ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
that we sent
שָׁלָֽחְנוּ׃
18
And ye in any wise
וְרַק
 
אַתֶּם֙
keep
שִׁמְר֣וּ
 
מִן
a curse
לְחֵ֔רֶם
 
פֶּֽן
lest ye make yourselves accursed
תַּחֲרִ֖ימוּ
when ye take
וּלְקַחְתֶּ֣ם
 
מִן
a curse
לְחֵ֔רֶם
and make
וְשַׂמְתֶּ֞ם
 
אֶת
the camp
מַֽחֲנֵ֤ה
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
a curse
לְחֵ֔רֶם
and trouble
וַֽעֲכַרְתֶּ֖ם
 
אוֹתֽוֹ׃
19
 
וְכֹ֣ל׀
But all the silver
כֶּ֣סֶף
and gold
וְזָהָ֗ב
and vessels
וּכְלֵ֤י
of brass
נְחֹ֙שֶׁת֙
and iron
וּבַרְזֶ֔ל
are consecrated
קֹ֥דֶשׁ
 
ה֖וּא
of the LORD
יְהוָ֖ה
into the treasury
אוֹצַ֥ר
of the LORD
יְהוָ֖ה
they shall come
יָבֽוֹא׃
20
shouted
וַיָּרִ֤יעוּ
So the people
הָעָ֤ם
when the priests blew
וַֽיִּתְקְע֖וּ
of the trumpet
הַשּׁוֹפָ֗ר
 
וַיְהִי֩
heard
כִשְׁמֹ֨עַ
So the people
הָעָ֤ם
 
אֶת
the sound
ק֣וֹל
of the trumpet
הַשּׁוֹפָ֗ר
shouted
וַיָּרִ֤יעוּ
So the people
הָעָ֤ם
shout
תְּרוּעָ֣ה
with a great
גְדוֹלָ֔ה
fell down flat
וַתִּפֹּ֨ל
that the wall
הַֽחוֹמָ֜ה
 
תַּחְתֶּ֗יהָ
went up
וַיַּ֨עַל
So the people
הָעָ֤ם
into the city
הָעִֽיר׃
every man
אִ֣ישׁ
 
נֶגְדּ֔וֹ
straight before him and they took
וַֽיִּלְכְּד֖וּ
 
אֶת
into the city
הָעִֽיר׃
21
And they utterly destroyed
וַֽיַּחֲרִ֙ימוּ֙
 
אֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
all that was in the city
בָּעִ֔יר
both man
מֵאִישׁ֙
 
וְעַד
and woman
אִשָּׁ֔ה
young
מִנַּ֖עַר
 
וְעַד
and old
זָקֵ֑ן
 
וְעַ֨ד
and ox
שׁ֥וֹר
and sheep
וָשֶׂ֛ה
and ass
וַֽחֲמ֖וֹר
with the edge
לְפִי
of the sword
חָֽרֶב׃
22
unto the two
וְלִשְׁנַ֨יִם
men
הָֽאֲנָשִׁ֜ים
that had spied out
הַֽמְרַגְּלִ֤ים
 
אֶת
the country
הָאָ֙רֶץ֙
had said
אָמַ֣ר
But Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Go
בֹּ֖אוּ
house
בֵּית
thence the woman
הָֽאִשָּׁה֙
into the harlot's
הַזּוֹנָ֑ה
and bring out
וְהוֹצִ֨יאוּ
 
מִשָּׁ֤ם
 
אֶת
thence the woman
הָֽאִשָּׁה֙
 
וְאֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
לָ֔הּ
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
and all that she hath as ye sware
נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם
 
לָֽהּ׃
23
went in
וַיָּבֹ֜אוּ
And the young men
הַנְּעָרִ֣ים
that were spies
הַֽמְרַגְּלִ֗ים
and all that she had and they brought out
הוֹצִ֑יאוּ
 
אֶת
Rahab
רָ֠חָב
 
וְאֶת
and her father
אָבִ֨יהָ
 
וְאֶת
and her mother
אִמָּ֤הּ
 
וְאֶת
and her brethren
אַחֶ֙יהָ֙
 
וְאֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
לָ֔הּ
 
וְאֵ֥ת
 
כָּל
all her kindred
מִשְׁפְּחוֹתֶ֖יהָ
and all that she had and they brought out
הוֹצִ֑יאוּ
and left
וַיַּ֨נִּיח֔וּם
them without
מִח֖וּץ
the camp
לְמַֽחֲנֵ֥ה
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
24
the city
וְהָעִ֛יר
And they burnt
שָֽׂרְפ֥וּ
with fire
בָאֵ֖שׁ
 
וְכָל
 
אֲשֶׁר
 
בָּ֑הּ
 
רַ֣ק׀
and all that was therein only the silver
הַכֶּ֣סֶף
and the gold
וְהַזָּהָ֗ב
and the vessels
וּכְלֵ֤י
of brass
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
and of iron
וְהַבַּרְזֶ֔ל
they put
נָֽתְנ֖וּ
into the treasury
אוֹצַ֥ר
of the house
בֵּית
of the LORD
יְהוָֽה׃
25
 
וְֽאֶת
Rahab
רָחָ֣ב
the harlot
הַ֠זּוֹנָה
 
וְאֶת
household
בֵּ֨ית
and her father's
אָבִ֤יהָ
 
וְאֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
לָהּ֙
alive
הֶֽחֱיָ֣ה
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
and all that she had and she dwelleth
וַתֵּ֙שֶׁב֙
in
בְּקֶ֣רֶב
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
עַ֖ד
even unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
 
כִּ֤י
because she hid
הֶחְבִּ֙יאָה֙
 
אֶת
the messengers
הַמַּלְאָכִ֔ים
 
אֲשֶׁר
sent
שָׁלַ֥ח
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
to spy out
לְרַגֵּ֥ל
 
אֶת
Jericho
יְרִיחֽוֹ׃
26
adjured
וַיַּשְׁבַּ֣ע
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
them at that time
בָּעֵ֥ת
 
הַהִ֖יא
saying
לֵאמֹ֑ר
Cursed
אָר֨וּר
be the man
הָאִ֜ישׁ
before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
that riseth up
יָקוּם֙
and buildeth
וּבָנָ֞ה
 
אֶת
this city
הָעִ֤יר
 
הַזֹּאת֙
 
אֶת
Jericho
יְרִיח֔וֹ
thereof in his firstborn
בִּבְכֹר֣וֹ
he shall lay the foundation
יְיַסְּדֶ֔נָּה
and in his youngest
וּבִצְעִיר֖וֹ
son shall he set up
יַצִּ֥יב
the gates
דְּלָתֶֽיהָ׃
27
 
וַיְהִ֥י
So the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
was with Joshua
יְהוֹשֻׁ֑עַ
 
וַיְהִ֥י
and his fame
שָׁמְע֖וֹ
 
בְּכָל
was noised throughout all the country
הָאָֽרֶץ׃