1
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶל
unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
 
אַל
Fear
תִּירָ֣א
 
וְאַל
not neither be thou dismayed
תֵּחָ֔ת
take
קַ֣ח
 
עִמְּךָ֗
 
אֵ֚ת
 
כָּל
all the people
עַמּ֔וֹ
of war
הַמִּלְחָמָ֔ה
with thee and arise
וְק֖וּם
go up
עֲלֵ֣ה
of Ai
הָעַי֙
see
רְאֵ֣ה׀
I have given
נָתַ֣תִּי
into thy hand
בְיָֽדְךָ֗
 
אֶת
the king
מֶ֤לֶךְ
of Ai
הָעַי֙
 
וְאֶת
all the people
עַמּ֔וֹ
 
וְאֶת
and his city
עִיר֖וֹ
 
וְאֶת
and his land
אַרְצֽוֹ׃
2
And thou shalt do
עָשִׂ֤יתָ
to Ai
לָעַ֜י
and her king
וּלְמַלְכָּ֔הּ
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
And thou shalt do
עָשִׂ֤יתָ
unto Jericho
לִֽירִיחוֹ֙
and her king
וּלְמַלְכָּ֔הּ
 
רַק
only the spoil
שְׁלָלָ֥הּ
thereof and the cattle
וּבְהֶמְתָּ֖הּ
thereof shall ye take for a prey
תָּבֹ֣זּוּ
 
לָכֶ֑ם
unto yourselves lay
שִׂים
 
לְךָ֥
thee an ambush
אֹרֵ֛ב
for the city
לָעִ֖יר
behind
מֵאַֽחֲרֶֽיהָ׃
3
arose
וַיָּ֧קָם
So Joshua
יְ֠הוֹשֻׁעַ
 
וְכָל
and all the people
עַ֥ם
of war
הַמִּלְחָמָ֖ה
to go up
לַֽעֲל֣וֹת
against Ai
הָעָ֑י
chose out
וַיִּבְחַ֣ר
So Joshua
יְ֠הוֹשֻׁעַ
thirty
שְׁלֹשִׁ֨ים
thousand
אֶ֤לֶף
men
אִישׁ֙
mighty
גִּבּוֹרֵ֣י
of valour
הַחַ֔יִל
and sent them away
וַיִּשְׁלָחֵ֖ם
by night
לָֽיְלָה׃
4
And he commanded
וַיְצַ֨ו
 
אֹתָ֜ם
them saying
לֵאמֹ֗ר
Behold
רְ֠אוּ
 
אַתֶּ֞ם
ye shall lie in wait
אֹֽרְבִ֤ים
against the city
הָעִ֖יר
even behind
מֵאַֽחֲרֵ֣י
against the city
הָעִ֖יר
 
אַל
far
תַּרְחִ֥יקוּ
 
מִן
against the city
הָעִ֖יר
not very
מְאֹ֑ד
 
וִֽהְיִיתֶ֥ם
 
כֻּלְּכֶ֖ם
but be ye all ready
נְכֹנִֽים׃
5
 
וַֽאֲנִ֗י
 
וְכָל
And I and all the people
הָעָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתִּ֔י
that are with me will approach
נִקְרַ֖ב
 
אֶל
unto the city
הָעִ֑יר
 
וְהָיָ֗ה
 
כִּֽי
and it shall come to pass when they come out
יֵצְא֤וּ
against
לִקְרָאתֵ֙נוּ֙
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
us as at the first
בָּרִֽאשֹׁנָ֔ה
that we will flee
וְנַ֖סְנוּ
before
לִפְנֵיהֶֽם׃
6
For they will come out
וְיָֽצְא֣וּ
after
אַֽחֲרֵ֗ינוּ
 
עַ֣ד
us till we have drawn
הַתִּיקֵ֤נוּ
 
אוֹתָם֙
 
מִן
them from the city
הָעִ֔יר
 
כִּ֣י
for they will say
יֹֽאמְר֔וּ
They flee
וְנַ֖סְנוּ
before
לִפְנֵיהֶֽם׃
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
us as at the first
בָּרִֽאשֹׁנָ֑ה
They flee
וְנַ֖סְנוּ
before
לִפְנֵיהֶֽם׃
7
 
וְאַתֶּ֗ם
Then ye shall rise up
תָּקֻ֙מוּ֙
from the ambush
מֵהָ֣אוֹרֵ֔ב
and seize
וְהֽוֹרַשְׁתֶּ֖ם
 
אֶת
upon the city
הָעִ֑יר
will deliver
וּנְתָנָ֛הּ
for the LORD
יְהוָ֥ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
it into your hand
בְּיֶדְכֶֽם׃
8
 
וְהָיָ֞ה
And it shall be when ye have taken
כְּתָפְשְׂכֶ֣ם
 
אֶת
the city
הָעִיר֙
that ye shall set
תַּצִּ֤יתוּ
 
אֶת
the city
הָעִיר֙
on fire
בָּאֵ֔שׁ
according to the commandment
כִּדְבַ֥ר
of the LORD
יְהוָ֖ה
shall ye do
תַּֽעֲשׂ֑וּ
See
רְא֖וּ
I have commanded
צִוִּ֥יתִי
 
אֶתְכֶֽם׃
9
therefore sent them forth
וַיִּשְׁלָחֵ֣ם
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
 
וַיֵּֽלְכוּ֙
 
אֶל
to lie in ambush
הַמַּאְרָ֔ב
and abode
וַיֵּֽשְׁב֗וּ
 
בֵּ֧ין
 
בֵּֽית
between Bethel
אֵ֛ל
 
וּבֵ֥ין
and Ai
לָעָ֑י
on the west side
מִיָּ֣ם
and Ai
לָעָ֑י
lodged
וַיָּ֧לֶן
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
that night
בַּלַּ֥יְלָה
 
הַה֖וּא
among
בְּת֥וֹךְ
the people
הָעָֽם׃
10
rose up early
וַיַּשְׁכֵּ֤ם
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
in the morning
בַּבֹּ֔קֶר
and numbered
וַיִּפְקֹ֖ד
 
אֶת
the people
הָעָ֖ם
and went up
וַיַּ֨עַל
 
ה֜וּא
he and the elders
וְזִקְנֵ֧י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
before
לִפְנֵ֥י
the people
הָעָ֖ם
to Ai
הָעָֽי׃
11
 
וְכָל
And all the people
הָעָ֨ם
even the people of war
הַמִּלְחָמָ֜ה
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתּ֗וֹ
that were with him went up
עָלוּ֙
and drew nigh
וַֽיִּגְּשׁ֔וּ
and came
וַיָּבֹ֖אוּ
 
נֶ֣גֶד
before the city
הָעִ֑יר
and pitched
וַֽיַּחֲנוּ֙
on the north side
מִצְּפ֣וֹן
between them and Ai
הָעָֽי׃
now there was a valley
וְהַגַּ֖י
 
בֵּינָ֥ו
 
וּבֵין
between them and Ai
הָעָֽי׃
12
And he took
וַיִּקַּ֕ח
about five
כַּֽחֲמֵ֥שֶׁת
thousand
אֲלָפִ֖ים
men
אִ֑ישׁ
and set
וַיָּ֨שֶׂם
 
אוֹתָ֜ם
them to lie in ambush
אֹרֵ֗ב
 
בֵּ֧ין
 
בֵּֽית
between Bethel
אֵ֛ל
 
וּבֵ֥ין
and Ai
הָעַ֖י
on the west side
מִיָּ֥ם
 
לָעִֽיר׃
13
And when they had set
וַיָּשִׂ֨ימוּ
the people
הָעָ֜ם
 
אֶת
 
כָּל
even all the host
הַֽמַּחֲנֶ֗ה
 
אֲשֶׁר֙
that was on the north
מִצְּפ֣וֹן
of the city
לָעִ֑יר
 
וְאֶת
and their liers in wait
עֲקֵב֖וֹ
on the west
מִיָּ֣ם
of the city
לָעִ֑יר
 
וַיֵּ֧לֶךְ
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
that night
בַּלַּ֥יְלָה
 
הַה֖וּא
into the midst
בְּת֥וֹךְ
of the valley
הָעֵֽמֶק׃
14
 
וַיְהִ֞י
saw
כִּרְא֣וֹת
And it came to pass when the king
מֶֽלֶךְ
of Ai
הָעַ֗י
it that they hasted
וַֽיְמַהֲר֡וּ
and rose up early
וַיַּשְׁכִּ֡ימוּ
went out
וַיֵּֽצְא֣וּ
and the men
אַנְשֵֽׁי
of the city
הָעִֽיר׃
against
לִקְרַֽאת
Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
to battle
לַֽמִּלְחָמָ֞ה
 
ה֧וּא
 
וְכָל
he and all his people
עַמּ֛וֹ
at a time appointed
לַמּוֹעֵ֖ד
before
לִפְנֵ֣י
the plain
הָֽעֲרָבָ֑ה
 
וְהוּא֙
 
לֹ֣א
but he wist
יָדַ֔ע
 
כִּֽי
not that there were liers in ambush
אֹרֵ֥ב
 
ל֖וֹ
against him behind
מֵאַֽחֲרֵ֥י
of the city
הָעִֽיר׃
15
made as if they were beaten
וַיִּנָּֽגְע֛וּ
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֥עַ
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
before
לִפְנֵיהֶ֑ם
them and fled
וַיָּנֻ֖סוּ
by the way
דֶּ֥רֶךְ
of the wilderness
הַמִּדְבָּֽר׃
16
were called
וַיִּזָּֽעֲק֗וּ
 
כָּל
And all the people
הָעָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
from the city
הָעִֽיר׃
them and they pursued
וַֽיִּרְדְּפוּ֙
after
אַֽחֲרֵ֣י
them and they pursued
וַֽיִּרְדְּפוּ֙
after
אַֽחֲרֵ֣י
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
and were drawn away
וַיִּנָּֽתְק֖וּ
 
מִן
from the city
הָעִֽיר׃
17
 
וְלֹֽא
left
נִשְׁאַ֣ר
And there was not a man
אִ֗ישׁ
in Ai
בָּעַי֙
 
וּבֵ֣ית
or Bethel
אֵ֔ל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that went not out
יָצְא֖וּ
after
אַֽחֲרֵ֥י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
and they left
וַיַּֽעַזְב֤וּ
 
אֶת
the city
הָעִיר֙
open
פְּתוּחָ֔ה
and pursued
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
after
אַֽחֲרֵ֥י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
18
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
Stretch out
וַיֵּ֧ט
the spear
בַּכִּיד֥וֹן
 
אֲשֶׁר
it into thine hand
בְּיָד֖וֹ
 
אֶל
toward Ai
הָעַ֔י
 
כִּ֥י
it into thine hand
בְּיָד֖וֹ
for I will give
אֶתְּנֶ֑נָּה
Stretch out
וַיֵּ֧ט
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
the spear
בַּכִּיד֥וֹן
 
אֲשֶׁר
it into thine hand
בְּיָד֖וֹ
 
אֶל
toward the city
הָעִֽיר׃
19
And the ambush
וְהָֽאוֹרֵ֡ב
arose
קָם֩
quickly
מְהֵרָ֨ה
out of their place
מִמְּקוֹמ֤וֹ
and they ran
וַיָּר֙וּצוּ֙
as soon as he had stretched out
כִּנְט֣וֹת
his hand
יָד֔וֹ
and they entered
וַיָּבֹ֥אוּ
into the city
הָעִ֖יר
and took
וַֽיִּלְכְּד֑וּהָ
it and hasted
וַֽיְמַהֲר֔וּ
and set
וַיַּצִּ֥יתוּ
 
אֶת
into the city
הָעִ֖יר
on fire
בָּאֵֽשׁ׃
20
looked
וַיִּפְנ֣וּ
 
אַנְשֵׁי֩
of Ai
הָעַ֨י
behind
אַֽחֲרֵיהֶ֜ם
them they saw
וַיִּרְא֗וּ
 
וְהִנֵּ֨ה
ascended up
עָלָ֜ה
and behold the smoke
עֲשַׁ֤ן
of the city
הָעִיר֙
to heaven
הַשָּׁמַ֔יְמָה
 
וְלֹֽא
 
הָיָ֨ה
 
בָהֶ֥ם
and they had no power
יָדַ֛יִם
that fled
הַנָּ֣ס
this way or that way
וָהֵ֑נָּה
this way or that way
וָהֵ֑נָּה
and the people
וְהָעָם֙
that fled
הַנָּ֣ס
to the wilderness
הַמִּדְבָּ֔ר
turned back
נֶהְפַּ֖ךְ
 
אֶל
upon the pursuers
הָֽרוֹדֵֽף׃
21
And when Joshua
וִֽיהוֹשֻׁ֨עַ
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
saw
רָא֗וּ
 
כִּֽי
had taken
לָכַ֤ד
that the ambush
הָֽאֹרֵב֙
 
אֶת
of the city
הָעִ֑יר
 
וְכִ֥י
ascended
עָלָ֖ה
and that the smoke
עֲשַׁ֣ן
of the city
הָעִ֑יר
then they turned again
וַיָּשֻׁ֕בוּ
and slew
וַיַּכּ֖וּ
 
אֶת
the men
אַנְשֵׁ֥י
of Ai
הָעָֽי׃
22
And the other
וְאֵ֣לֶּה
issued out
יָֽצְא֤וּ
 
מִן
of the city
הָעִיר֙
against
לִקְרָאתָ֔ם
 
וַיִּֽהְי֤וּ
of Israel
לְיִשְׂרָאֵל֙
them so they were in the midst
בַּתָּ֔וֶךְ
And the other
וְאֵ֣לֶּה
 
מִזֶּ֖ה
And the other
וְאֵ֣לֶּה
 
מִזֶּ֑ה
some on this side and some on that side and they smote
וַיַּכּ֣וּ
 
אוֹתָ֔ם
them so that
עַד
 
בִּלְתִּ֥י
they let
הִשְׁאִֽיר
 
ל֖וֹ
none of them remain
שָׂרִ֥יד
or escape
וּפָלִֽיט׃
23
 
וְאֶת
And the king
מֶ֥לֶךְ
of Ai
הָעַ֖י
they took
תָּ֣פְשׂוּ
alive
חָ֑י
and brought
וַיַּקְרִ֥בוּ
 
אֹת֖וֹ
 
אֶל
him to Joshua
יְהוֹשֻֽׁעַ׃
24
 
וַיְהִ֣י
had made an end
כְּכַלּ֣וֹת
And it came to pass when Israel
יִשְׂרָאֵל֙
of slaying
לַֽהֲרֹג֩
 
אֶת
 
כָּל
all the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֨י
of Ai
הָעַ֔י
in the field
בַּשָּׂדֶ֗ה
in the wilderness
בַּמִּדְבָּר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
wherein they chased
רְדָפ֣וּם
 
בּ֔וֹ
them and when they were all fallen
וַֽיִּפְּל֥וּ
 
כֻלָּ֛ם
it with the edge
לְפִי
of the sword
חָֽרֶב׃
 
עַד
until they were consumed
תֻּמָּ֑ם
returned
וַיָּשֻׁ֤בוּ
 
כָל
And it came to pass when Israel
יִשְׂרָאֵל֙
of Ai
הָעַ֔י
and smote
וַיַּכּ֥וּ
 
אֹתָ֖הּ
it with the edge
לְפִי
of the sword
חָֽרֶב׃
25
 
וַיְהִי֩
 
כָל
And so it was that all that fell
הַנֹּ֨פְלִ֜ים
that day
בַּיּ֤וֹם
 
הַהוּא֙
both of men
אַנְשֵׁ֥י
 
וְעַד
and women
אִשָּׁ֔ה
were twelve
שְׁנֵ֥ים
 
עָשָׂ֖ר
thousand
אָ֑לֶף
 
כֹּ֖ל
both of men
אַנְשֵׁ֥י
of Ai
הָעָֽי׃
26
For Joshua
וִֽיהוֹשֻׁ֙עַ֙
 
לֹֽא
back
הֵשִׁ֣יב
not his hand
יָד֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
wherewith he stretched out
נָטָ֖ה
the spear
בַּכִּיד֑וֹן
 
עַ֚ד
 
אֲשֶׁ֣ר
until he had utterly destroyed
הֶֽחֱרִ֔ים
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֥י
of Ai
הָעָֽי׃
27
 
רַ֣ק
Only the cattle
הַבְּהֵמָ֗ה
and the spoil
וּשְׁלַל֙
of that city
הָעִ֣יר
 
הַהִ֔יא
took for a prey
בָּֽזְז֥וּ
 
לָהֶ֖ם
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
unto themselves according unto the word
כִּדְבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which he commanded
צִוָּ֖ה
 
אֶת
Joshua
יְהוֹשֻֽׁעַ׃
28
burnt
וַיִּשְׂרֹ֥ף
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
 
אֶת
Ai
הָעָ֑י
and made
וַיְשִׂימֶ֤הָ
it an heap
תֵּל
for ever
עוֹלָם֙
even a desolation
שְׁמָמָ֔ה
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
29
 
וְאֶת
And the king
מֶ֧לֶךְ
of Ai
הָעַ֛י
he hanged
תָּלָ֥ה
 
עַל
from the tree
הָעֵ֗ץ
 
עַד
until eventide
עֵ֣ת
 
הָעָ֑רֶב
was down
וּכְב֣וֹא
and as soon as the sun
הַשֶּׁמֶשׁ֩
commanded
צִוָּ֨ה
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
down
וַיֹּרִ֧ידוּ
 
אֶת
his carcase
נִבְלָת֣וֹ
 
מִן
from the tree
הָעֵ֗ץ
and cast
וַיַּשְׁלִ֤יכוּ
 
אוֹתָהּ֙
 
אֶל
it at the entering
פֶּ֙תַח֙
of the gate
שַׁ֣עַר
of the city
הָעִ֔יר
and raise
וַיָּקִ֤ימוּ
 
עָלָיו֙
heap
גַּל
of stones
אֲבָנִ֣ים
thereon a great
גָּד֔וֹל
 
עַ֖ד
that remaineth unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
30
 
אָ֣ז
built
יִבְנֶ֤ה
Then Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
an altar
מִזְבֵּ֔חַ
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
in mount
בְּהַ֖ר
Ebal
עֵיבָֽל׃
31
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
commanded
צִוָּה֩
As Moses
מֹשֶׁ֔ה
the servant
עֶֽבֶד
of the LORD
לַֽיהוָ֔ה
 
אֶת
the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
as it is written
כַּכָּתוּב֙
in the book
בְּסֵ֙פֶר֙
of the law
תּוֹרַ֣ת
As Moses
מֹשֶׁ֔ה
an altar
מִזְבַּח֙
stones
אֲבָנִ֣ים
of whole
שְׁלֵמ֔וֹת
 
אֲשֶׁ֛ר
 
לֹֽא
over which no man hath lift up
הֵנִ֥יף
 
עֲלֵיהֶ֖ן
any iron
בַּרְזֶ֑ל
and they offered
וַיַּֽעֲל֨וּ
 
עָלָ֤יו
thereon burnt offerings
עֹלוֹת֙
of the LORD
לַֽיהוָ֔ה
and sacrificed
וַֽיִּזְבְּח֖וּ
peace offerings
שְׁלָמִֽים׃
32
And he wrote
כָּתַ֔ב
 
שָׁ֖ם
 
עַל
there upon the stones
הָֽאֲבָנִ֑ים
 
אֵ֗ת
a copy
מִשְׁנֵה֙
of the law
תּוֹרַ֣ת
of Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
אֲשֶׁ֣ר
And he wrote
כָּתַ֔ב
in the presence
לִפְנֵ֖י
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
33
 
וְכָל
And all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and their elders
וּזְקֵנָ֡יו
and officers
וְשֹֽׁטְרִ֣ים׀
and their judges
וְשֹֽׁפְטָ֡יו
stood
עֹֽמְדִ֣ים
 
מִזֶּ֣ה׀
 
וּמִזֶּ֣ה׀
on this side the ark
אֲר֣וֹן
 
נֶגֶד֩
and on that side before the priests
הַכֹּֽהֲנִ֨ים
the Levites
הַלְוִיִּ֜ם
which bare
נֹֽשְׂאֵ֣י׀
on this side the ark
אֲר֣וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָ֗ה
as well the stranger
כַּגֵּר֙
as he that was born
כָּֽאֶזְרָ֔ח
among them half
וְהַֽחֶצְי֖וֹ
of them over
אֶל
against
מ֣וּל
mount
הַר
Gerizim
גְּרִזִ֔ים
among them half
וְהַֽחֶצְי֖וֹ
of them over
אֶל
against
מ֣וּל
mount
הַר
Ebal
עֵיבָ֑ל
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
had commanded
צִוָּ֜ה
as Moses
מֹשֶׁ֣ה
the servant
עֶֽבֶד
of the LORD
יְהוָ֗ה
that they should bless
לְבָרֵ֛ךְ
 
אֶת
the people
הָעָ֥ם
And all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
before
בָּרִֽאשֹׁנָֽה׃
34
And afterward
וְאַֽחֲרֵי
 
כֵ֗ן
he read
קָרָא֙
 
אֶת
 
כָּל
all the words
דִּבְרֵ֣י
of the law
הַתּוֹרָֽה׃
the blessings
הַבְּרָכָ֖ה
and cursings
וְהַקְּלָלָ֑ה
 
כְּכָל
according to all that is written
הַכָּת֖וּב
in the book
בְּסֵ֥פֶר
of the law
הַתּוֹרָֽה׃
35
 
לֹֽא
 
הָיָ֣ה
There was not a word
דָבָ֔ר
 
מִכֹּ֖ל
 
אֲשֶׁר
commanded
צִוָּ֣ה
of all that Moses
מֹשֶׁ֑ה
 
אֲשֶׁ֨ר
 
לֹֽא
read
קָרָ֜א
which Joshua
יְהוֹשֻׁ֗עַ
 
נֶ֣גֶד
 
כָּל
not before all the congregation
קְהַ֤ל
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
with the women
וְהַנָּשִׁ֣ים
and the little ones
וְהַטַּ֔ף
and the strangers
וְהַגֵּ֖ר
that were conversant
הַֽהֹלֵ֥ךְ
among
בְּקִרְבָּֽם׃