1
 
וַיְהִ֣י
heard
כִשְׁמֹ֣עַ
 
כָּֽל
And it came to pass when all the kings
הַמְּלָכִ֡ים
 
אֲשֶׁר֩
which were on this side
בְּעֵ֨בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֜ן
in the hills
בָּהָ֣ר
and in the valleys
וּבַשְּׁפֵלָ֗ה
 
וּבְכֹל֙
and in all the coasts
ח֚וֹף
sea
הַיָּ֣ם
of the great
הַגָּד֔וֹל
 
אֶל
over against
מ֖וּל
Lebanon
הַלְּבָנ֑וֹן
the Hittite
הַֽחִתִּי֙
and the Amorite
וְהָ֣אֱמֹרִ֔י
the Canaanite
הַֽכְּנַעֲנִי֙
the Perizzite
הַפְּרִזִּ֔י
the Hivite
הַֽחִוִּ֖י
and the Jebusite
וְהַיְבוּסִֽי׃
2
That they gathered
וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ
themselves together
יַחְדָּ֔ו
to fight
לְהִלָּחֵ֥ם
 
עִם
with Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
 
וְעִם
and with Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
accord
פֶּ֖ה
with one
אֶחָֽד׃
3
And when the inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֨י
of Gibeon
גִבְע֜וֹן
heard
שָֽׁמְע֗וּ
 
אֵת֩
 
אֲשֶׁ֨ר
had done
עָשָׂ֧ה
what Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
unto Jericho
לִֽירִיח֖וֹ
and to Ai
וְלָעָֽי׃
4
They did work
וַיַּֽעֲשׂ֤וּ
 
גַם
 
הֵ֙מָּה֙
wilily
בְּעָרְמָ֔ה
 
וַיֵּֽלְכ֖וּ
and made as if they had been ambassadors
וַיִּצְטַיָּ֑רוּ
and took
וַיִּקְח֞וּ
sacks
שַׂקִּ֤ים
old
בָּלִ֔ים
upon their asses
לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔ם
bottles
וְנֹאד֥וֹת
and wine
יַ֙יִן֙
old
בָּלִ֔ים
and rent
וּמְבֻקָּעִ֖ים
and bound up
וּמְצֹֽרָרִֽים׃
5
shoes
וּנְעָל֨וֹת
And old
בָּל֖וֹת
and clouted
וּמְטֻלָּאוֹת֙
upon their feet
בְּרַגְלֵיהֶ֔ם
garments
וּשְׂלָמ֥וֹת
And old
בָּל֖וֹת
 
עֲלֵיהֶ֑ם
 
וְכֹל֙
upon them and all the bread
לֶ֣חֶם
of their provision
צֵידָ֔ם
was dry
יָבֵ֖שׁ
 
הָיָ֥ה
and mouldy
נִקֻּדִֽים׃
6
 
וַיֵּֽלְכ֧וּ
 
אֶל
to Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
 
אֶל
unto the camp
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
at Gilgal
הַגִּלְגָּ֑ל
and said
וַיֹּֽאמְר֨וּ
 
אֵלָ֜יו
 
וְאֶל
unto him and to the men
אִ֣ישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
country
מֵאֶ֤רֶץ
from a far
רְחוֹקָה֙
We be come
בָּ֔אנוּ
 
וְעַתָּ֖ה
now therefore make
כִּרְתוּ
 
לָ֥נוּ
ye a league
בְרִֽית׃
7
said
וַיֹּ֥אמֶרוּ
And the men
אִֽישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
אֶל
unto the Hivites
הַֽחִוִּ֑י
Peradventure
אוּלַ֗י
among
בְּקִרְבִּי֙
 
אַתָּ֣ה
ye dwell
יוֹשֵׁ֔ב
 
וְאֵ֖יךְ
us and how shall we make
לְךָ֥
us and how shall we make
לְךָ֥
a league
בְרִֽית׃
8
And they said
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֶל
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
We are thy servants
עֲבָדֶ֣יךָ
 
אֲנָ֑חְנוּ
And they said
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֲלֵיהֶ֧ם
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
 
מִ֥י
 
אַתֶּ֖ם
unto them Who are ye and from whence
וּמֵאַ֥יִן
come
תָּבֹֽאוּ׃
9
And they said
וַיֹּֽאמְר֣וּ
 
אֵלָ֗יו
country
מֵאֶ֨רֶץ
far
רְחוֹקָ֤ה
unto him From a very
מְאֹד֙
are come
בָּ֣אוּ
thy servants
עֲבָדֶ֔יךָ
because of the name
לְשֵׁ֖ם
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֑יךָ
 
כִּֽי
for we have heard
שָׁמַ֣עְנוּ
the fame
שָׁמְע֔וֹ
 
וְאֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
of him and all that he did
עָשָׂ֖ה
in Egypt
בְּמִצְרָֽיִם׃
10
 
וְאֵ֣ת׀
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
And all that he did
עָשָׂ֗ה
to the two
לִשְׁנֵי֙
king
מֶֽלֶךְ
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֔י
 
אֲשֶׁ֖ר
that were beyond
בְּעֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֑ן
to Sihon
לְסִיחוֹן֙
king
מֶֽלֶךְ
of Heshbon
חֶשְׁבּ֔וֹן
and to Og
וּלְע֥וֹג
king
מֶֽלֶךְ
of Bashan
הַבָּשָׁ֖ן
 
אֲשֶׁ֥ר
which was at Ashtaroth
בְּעַשְׁתָּרֽוֹת׃
11
spake
וַֽאֲמַרְתֶּ֤ם
 
אֵלֵ֡ינוּ
Wherefore our elders
זְֽקֵינֵינוּ֩
 
וְכָל
and all the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֨י
of our country
אַרְצֵ֜נוּ
spake
וַֽאֲמַרְתֶּ֤ם
Take
קְח֨וּ
with you
בְיֶדְכֶ֤ם
victuals
צֵידָה֙
for the journey
לַדֶּ֔רֶךְ
 
וּלְכ֖וּ
to meet
לִקְרָאתָ֑ם
spake
וַֽאֲמַרְתֶּ֤ם
 
אֲלֵיהֶם֙
unto them We are your servants
עַבְדֵיכֶ֣ם
 
אֲנַ֔חְנוּ
 
וְעַתָּ֖ה
therefore now make
כִּרְתוּ
 
לָ֥נוּ
ye a league
בְרִֽית׃
12
 
זֶ֣ה׀
This our bread
לַחְמֵ֗נוּ
we took hot
חָ֞ם
for our provision
הִצְטַיַּ֤דְנוּ
 
אֹתוֹ֙
out of our houses
מִבָּ֣תֵּ֔ינוּ
on the day
בְּי֥וֹם
we came forth
צֵאתֵ֖נוּ
 
לָלֶ֣כֶת
 
אֲלֵיכֶ֑ם
 
וְעַתָּה֙
 
הִנֵּ֣ה
unto you but now behold it is dry
יָבֵ֔שׁ
 
וְהָיָ֖ה
and it is mouldy
נִקֻּדִֽים׃
13
 
וְאֵ֨לֶּה
And these bottles
נֹאד֤וֹת
of wine
הַיַּ֙יִן֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which we filled
מִלֵּ֣אנוּ
were new
חֲדָשִׁ֔ים
 
וְהִנֵּ֖ה
and behold they be rent
הִתְבַּקָּ֑עוּ
 
וְאֵ֤לֶּה
and these our garments
שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙
and our shoes
וּנְעָלֵ֔ינוּ
are become old
בָּל֕וּ
long
מֵרֹ֥ב
journey
הַדֶּ֖רֶךְ
by reason of the very
מְאֹֽד׃
14
took
וַיִּקְח֥וּ
And the men
הָֽאֲנָשִׁ֖ים
of their victuals
מִצֵּידָ֑ם
 
וְאֶת
not counsel at the mouth
פִּ֥י
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
לֹ֥א
and asked
שָׁאָֽלוּ׃
15
made
וַיַּ֨עַשׂ
 
לָהֶ֤ם
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
peace
שָׁל֔וֹם
with them and made
וַיִּכְרֹ֥ת
 
לָהֶ֛ם
a league
בְּרִ֖ית
with them to let them live
לְחַיּוֹתָ֑ם
sware
וַיִּשָּֽׁבְע֣וּ
 
לָהֶ֔ם
and the princes
נְשִׂיאֵ֖י
of the congregation
הָֽעֵדָֽה׃
16
 
וַיְהִ֗י
And it came to pass at the end
מִקְצֵה֙
of three
שְׁלֹ֣שֶׁת
days
יָמִ֔ים
after
אַֽחֲרֵ֕י
 
אֲשֶׁר
they had made
כָּֽרְת֥וּ
 
לָהֶ֖ם
a league
בְּרִ֑ית
with them that they heard
וַֽיִּשְׁמְע֗וּ
 
כִּֽי
that they were their neighbours
קְרֹבִ֥ים
 
הֵם֙
 
אֵלָ֔יו
among
וּבְקִרְבּ֖וֹ
 
הֵ֥ם
and that they dwelt
יֹֽשְׁבִֽים׃
17
journeyed
וַיִּסְע֣וּ
And the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
and came
וַיָּבֹ֛אוּ
 
אֶל
Now their cities
וְעָֽרֵיהֶם֙
day
בַּיּ֣וֹם
on the third
הַשְּׁלִישִׁ֑י
Now their cities
וְעָֽרֵיהֶם֙
were Gibeon
גִּבְע֣וֹן
and Chephirah
וְהַכְּפִירָ֔ה
and Beeroth
וּבְאֵר֖וֹת
 
וְקִרְיַ֥ת
and Kirjathjearim
יְעָרִֽים׃
18
 
וְלֹ֤א
smote
הִכּוּם֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
כִּֽי
had sworn
נִשְׁבְּע֤וּ
 
לָהֶם֙
against the princes
הַנְּשִׂיאִֽים׃
And all the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
unto them by the LORD
בַּֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
murmured
וַיִּלֹּ֥נוּ
 
כָל
And all the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
 
עַל
against the princes
הַנְּשִׂיאִֽים׃
19
said
וַיֹּֽאמְר֤וּ
 
כָל
But all the princes
הַנְּשִׂיאִים֙
 
אֶל
 
כָּל
unto all the congregation
הָ֣עֵדָ֔ה
 
אֲנַ֙חְנוּ֙
We have sworn
נִשְׁבַּ֣עְנוּ
 
לָהֶ֔ם
unto them by the LORD
בַּֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וְעַתָּ֕ה
 
לֹ֥א
now therefore we may
נוּכַ֖ל
not touch
לִנְגֹּ֥עַ
 
בָּהֶֽם׃
20
 
זֹ֛את
This we will do
נַֽעֲשֶׂ֥ה
 
לָהֶ֖ם
to them we will even let them live
וְהַֽחֲיֵ֣ה
 
אוֹתָ֑ם
 
וְלֹֽא
 
יִֽהְיֶ֤ה
 
עָלֵ֙ינוּ֙
lest wrath
קֶ֔צֶף
 
עַל
be upon us because of the oath
הַשְּׁבוּעָ֖ה
 
אֲשֶׁר
which we sware
נִשְׁבַּ֥עְנוּ
 
לָהֶֽם׃
21
said
וַיֹּֽאמְר֧וּ
 
אֲלֵיהֶ֛ם
And the princes
הַנְּשִׂיאִֽים׃
unto them Let them live
יִֽחְי֑וּ
 
וַ֠יִּֽהְיוּ
but let them be hewers
חֹֽטְבֵ֨י
of wood
עֵצִ֤ים
and drawers
וְשֹֽׁאֲבֵי
of water
מַ֙יִם֙
 
לְכָל
unto all the congregation
הָ֣עֵדָ֔ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
had promised
דִּבְּר֥וּ
 
לָהֶ֖ם
And the princes
הַנְּשִׂיאִֽים׃
22
called
וַיִּקְרָ֤א
 
לָהֶם֙
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
for them and he spake
וַיְדַבֵּ֥ר
 
אֲלֵיהֶ֖ם
unto them saying
לֵאמֹ֗ר
 
לָמָּה֩
Wherefore have ye beguiled
רִמִּיתֶ֨ם
 
אֹתָ֜נוּ
unto them saying
לֵאמֹ֗ר
far
רְחוֹקִ֨ים
 
אֲנַ֤חְנוּ
 
מִכֶּם֙
We are very
מְאֹ֔ד
 
וְאַתֶּ֖ם
among
בְּקִרְבֵּ֥נוּ
from you when ye dwell
יֹֽשְׁבִֽים׃
23
 
וְעַתָּ֖ה
Now therefore ye are cursed
אֲרוּרִ֣ים
 
אַתֶּ֑ם
 
וְלֹֽא
and there shall none of you be freed
יִכָּרֵ֨ת
 
מִכֶּ֜ם
from being bondmen
עֶ֗בֶד
and hewers
וְחֹֽטְבֵ֥י
of wood
עֵצִ֛ים
and drawers
וְשֹֽׁאֲבֵי
of water
מַ֖יִם
for the house
לְבֵ֥ית
of my God
אֱלֹהָֽי׃
24
And they answered
וַיַּֽעֲנ֨וּ
 
אֶת
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
and said
וַיֹּֽאמְר֗וּ
 
כִּי֩
Because it was certainly
הֻגַּ֤ד
Because it was certainly
הֻגַּ֤ד
his servant
עַבְדּ֔וֹ
 
אֵת֩
 
אֲשֶׁ֨ר
commanded
צִוָּ֜ה
how that the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֣ה
his servant
עַבְדּ֔וֹ
to give
לָתֵ֤ת
 
לָכֶם֙
 
אֶת
 
כָּל
of the land
הָאָ֖רֶץ
and to destroy
וּלְהַשְׁמִ֛יד
 
אֶת
 
כָּל
all the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֥י
of the land
הָאָ֖רֶץ
because
מִפְּנֵיכֶ֔ם
afraid
וַנִּירָ֨א
you therefore we were sore
מְאֹ֤ד
of our lives
לְנַפְשֹׁתֵ֙ינוּ֙
because
מִפְּנֵיכֶ֔ם
of you and have done
וַֽנַּעֲשֵׂ֖ה
 
אֶת
this thing
הַדָּבָ֥ר
 
הַזֶּֽה׃
25
 
וְעַתָּ֖ה
And now behold we
הִנְנ֣וּ
are in thine hand
בְיָדֶ֑ךָ
good
כַּטּ֨וֹב
and right
וְכַיָּשָׁ֧ר
as it seemeth
בְּעֵינֶ֛יךָ
unto thee to do
עֲשֵֽׂה׃
 
לָ֖נוּ
unto thee to do
עֲשֵֽׂה׃
26
And so did
וַיַּ֥עַשׂ
 
לָהֶ֖ם
 
כֵּ֑ן
he unto them and delivered
וַיַּצֵּ֥ל
 
אוֹתָ֛ם
them out of the hand
מִיַּ֥ד
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
וְלֹ֥א
that they slew
הֲרָגֽוּם׃
27
made
וַיִּתְּנֵ֨ם
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
even unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
hewers
חֹֽטְבֵ֥י
of wood
עֵצִ֛ים
and drawers
וְשֹׁ֥אֲבֵי
of water
מַ֖יִם
for the congregation
לָֽעֵדָ֑ה
and for the altar
וּלְמִזְבַּ֤ח
of the LORD
יְהוָה֙
 
עַד
even unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
 
אֶל
in the place
הַמָּק֖וֹם
 
אֲשֶׁ֥ר
which he should choose
יִבְחָֽר׃