1
again
וַיֹּסִ֙פוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
did
לַֽעֲשׂ֥וֹת
evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
when Ehud
וְאֵה֖וּד
was dead
מֵֽת׃
2
sold
וַיִּמְכְּרֵ֣ם
And the LORD
יְהוָ֗ה
them into the hand
בְּיַד֙
of Jabin
יָבִ֣ין
king
מֶֽלֶךְ
of Canaan
כְּנַ֔עַן
 
אֲשֶׁ֥ר
that reigned
מָלַ֖ךְ
in Hazor
בְּחָצ֑וֹר
the captain
וְשַׂר
of whose host
צְבָאוֹ֙
was Sisera
סִֽיסְרָ֔א
 
וְה֥וּא
which dwelt
יוֹשֵׁ֖ב
in Harosheth
בַּֽחֲרֹ֥שֶׁת
of the Gentiles
הַגּוֹיִֽם׃
3
cried
וַיִּצְעֲק֥וּ
And the children
בְּנֵ֧י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֑ה
 
כִּ֠י
for he had nine
תְּשַׁ֨ע
hundred
מֵא֤וֹת
chariots
רֶֽכֶב
of iron
בַּרְזֶל֙
 
ל֔וֹ
 
וְ֠הוּא
oppressed
לָחַ֞ץ
 
אֶת
And the children
בְּנֵ֧י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
he mightily
בְּחָזְקָ֖ה
and twenty
עֶשְׂרִ֥ים
years
שָׁנָֽה׃
4
And Deborah
וּדְבוֹרָה֙
the wife
אֵ֖שֶׁת
a prophetess
נְבִיאָ֔ה
the wife
אֵ֖שֶׁת
of Lapidoth
לַפִּיד֑וֹת
 
הִ֛יא
she judged
שֹֽׁפְטָ֥ה
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
at that time
בָּעֵ֥ת
 
הַהִֽיא׃
5
 
וְ֠הִיא
And she dwelt
יוֹשֶׁ֨בֶת
 
תַּֽחַת
under the palm tree
תֹּ֜מֶר
of Deborah
דְּבוֹרָ֗ה
 
בֵּ֧ין
between Ramah
הָֽרָמָ֛ה
 
וּבֵ֥ין
 
בֵּֽית
and Bethel
אֵ֖ל
in mount
בְּהַ֣ר
Ephraim
אֶפְרָ֑יִם
came up
וַיַּֽעֲל֥וּ
 
אֵלֶ֛יהָ
and the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
to her for judgment
לַמִּשְׁפָּֽט׃
6
And she sent
וַתִּשְׁלַ֗ח
and called
וַתִּקְרָא֙
Barak
לְבָרָ֣ק
and of the children
וּמִבְּנֵ֥י
of Abinoam
אֲבִינֹ֔עַם
out of Kedeshnaphtali
מִקֶּ֖דֶשׁ
of Naphtali
נַפְתָּלִ֖י
and said
וַתֹּ֨אמֶר
 
אֵלָ֜יו
 
הֲלֹ֥א
commanded
צִוָּ֣ה׀
unto him Hath not the LORD
יְהוָ֣ה
God
אֱלֹהֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
לֵ֤ךְ
and draw
וּמָֽשַׁכְתָּ֙
toward mount
בְּהַ֣ר
Tabor
תָּב֔וֹר
and take
וְלָֽקַחְתָּ֣
 
עִמְּךָ֗
with thee ten
עֲשֶׂ֤רֶת
thousand
אֲלָפִים֙
men
אִ֔ישׁ
and of the children
וּמִבְּנֵ֥י
of Naphtali
נַפְתָּלִ֖י
and of the children
וּמִבְּנֵ֥י
of Zebulun
זְבֻלֽוּן׃
7
And I will draw
וּמָֽשַׁכְתִּ֨י
 
אֵלֶ֜יךָ
 
אֶל
unto thee to the river
נַ֣חַל
Kishon
קִישׁ֗וֹן
 
אֶת
Sisera
סִֽיסְרָא֙
the captain
שַׂר
army
צְבָ֣א
of Jabin's
יָבִ֔ין
 
וְאֶת
with his chariots
רִכְבּ֖וֹ
 
וְאֶת
and his multitude
הֲמוֹנ֑וֹ
and I will deliver
וּנְתַתִּ֖יהוּ
him into thine hand
בְּיָדֶֽךָ׃
8
said
וַיֹּ֤אמֶר
 
אֵלֶ֙יהָ֙
And Barak
בָּרָ֔ק
 
אִם
with me then I will go
אֵלֵֽךְ׃
 
עִמִּ֖י
with me then I will go
אֵלֵֽךְ׃
 
וְאִם
 
לֹ֥א
with me then I will go
אֵלֵֽךְ׃
 
עִמִּ֖י
 
לֹ֥א
with me then I will go
אֵלֵֽךְ׃
9
And she said
וַתֹּ֜אמֶר
I will surely
וַתֵּ֥לֶךְ
I will surely
וַתֵּ֥לֶךְ
 
עִמָּ֗ךְ
with thee notwithstanding
אֶ֚פֶס
 
כִּי֩
 
לֹ֨א
 
תִֽהְיֶ֜ה
shall not be for thine honour
תִּֽפְאַרְתְּךָ֗
 
עַל
the journey
הַדֶּ֙רֶךְ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אַתָּ֣ה
I will surely
וַתֵּ֥לֶךְ
 
כִּ֣י
into the hand
בְֽיַד
of a woman
אִשָּׁ֔ה
shall sell
יִמְכֹּ֥ר
for the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
Sisera
סִֽיסְרָ֑א
arose
וַתָּ֧קָם
And Deborah
דְּבוֹרָ֛ה
I will surely
וַתֵּ֥לֶךְ
 
עִם
with Barak
בָּרָ֖ק
to Kedesh
קֶֽדְשָׁה׃
10
called
וַיַּזְעֵ֨ק
And Barak
בָּרָ֜ק
 
אֶת
Zebulun
זְבוּלֻ֤ן
 
וְאֶת
and Naphtali
נַפְתָּלִי֙
to Kedesh
קֶ֔דְשָׁה
and he went up
וַתַּ֥עַל
at his feet
בְּרַגְלָ֔יו
with ten
עֲשֶׂ֥רֶת
thousand
אַלְפֵ֖י
men
אִ֑ישׁ
and he went up
וַתַּ֥עַל
 
עִמּ֖וֹ
and Deborah
דְּבוֹרָֽה׃
11
Now Heber
וְחֶ֤בֶר
himself from the Kenites
מִקַּ֔יִן
had severed
נִפְרָ֣ד
himself from the Kenites
מִקַּ֔יִן
which was of the children
מִבְּנֵ֥י
of Hobab
חֹבָ֖ב
the father in law
חֹתֵ֣ן
of Moses
מֹשֶׁ֑ה
and pitched
וַיֵּ֣ט
his tent
אָֽהֳל֔וֹ
 
עַד
unto the plain
אֵל֥וֹן
of Zaanaim
בְּצַעֲנִּ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אֶת
which is by Kedesh
קֶֽדֶשׁ׃
12
And they shewed
וַיַּגִּ֖דוּ
Sisera
לְסִֽיסְרָ֑א
 
כִּ֥י
was gone up
עָלָ֛ה
that Barak
בָּרָ֥ק
the son
בֶּן
of Abinoam
אֲבִינֹ֖עַם
to mount
הַר
Tabor
תָּבֽוֹר׃
13
gathered together
וַיַּזְעֵ֨ק
And Sisera
סִֽיסְרָ֜א
 
אֶת
 
כָּל
all his chariots
רֶ֣כֶב
even nine
תְּשַׁ֤ע
hundred
מֵאוֹת֙
all his chariots
רֶ֣כֶב
of iron
בַּרְזֶ֔ל
 
וְאֶת
 
כָּל
and all the people
הָעָ֖ם
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתּ֑וֹ
that were with him from Harosheth
מֵֽחֲרֹ֥שֶׁת
of the Gentiles
הַגּוֹיִ֖ם
 
אֶל
unto the river
נַ֥חַל
of Kishon
קִישֽׁוֹן׃
14
said
וַתֹּאמֶר֩
And Deborah
דְּבֹרָ֨ה
 
אֶל
thee So Barak
בָּרָק֙
Up
ק֗וּם
 
כִּ֣י
 
זֶ֤ה
for this is the day
הַיּוֹם֙
 
אֲשֶׁר֩
hath delivered
נָתַ֨ן
in which the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
Sisera
סִֽיסְרָא֙
into thine hand
בְּיָדֶ֔ךָ
 
הֲלֹ֥א
in which the LORD
יְהוָ֖ה
gone out
יָצָ֣א
before
לְפָנֶ֑יךָ
went down
וַיֵּ֤רֶד
thee So Barak
בָּרָק֙
from mount
מֵהַ֣ר
Tabor
תָּב֔וֹר
and ten
וַֽעֲשֶׂ֧רֶת
thousand
אֲלָפִ֛ים
men
אִ֖ישׁ
after
אַֽחֲרָֽיו׃
15
discomfited
וַיָּ֣הָם
And the LORD
יְ֠הוָה
 
אֶת
Sisera
סִֽיסְרָ֛א
 
וְאֶת
 
כָּל
and all his chariots
הָרֶ֧כֶב
 
וְאֶת
 
כָּל
and all his host
הַֽמַּחֲנֶ֛ה
with the edge
לְפִי
of the sword
חֶ֖רֶב
before
לִפְנֵ֣י
Barak
בָרָ֑ק
lighted down
וַיֵּ֧רֶד
Sisera
סִֽיסְרָ֛א
 
מֵעַ֥ל
off his chariot
הַמֶּרְכָּבָ֖ה
and fled away
וַיָּ֥נָס
on his feet
בְּרַגְלָֽיו׃
16
But Barak
וּבָרָ֗ק
pursued
רָדַ֞ף
after
וְאַֽחֲרֵ֣י
the chariots
הָרֶ֙כֶב֙
after
וְאַֽחֲרֵ֣י
and after the host
מַֽחֲנֵ֤ה
 
עַ֖ד
unto Harosheth
חֲרֹ֣שֶׁת
of the Gentiles
הַגּוֹיִ֑ם
fell
וַיִּפֹּ֞ל
 
כָּל
and after the host
מַֽחֲנֵ֤ה
of Sisera
סִֽיסְרָא֙
upon the edge
לְפִי
of the sword
חֶ֔רֶב
 
לֹ֥א
left
נִשְׁאַ֖ר
 
עַד
and there was not a man
אֶחָֽד׃
17
Howbeit Sisera
וְסִֽיסְרָא֙
fled away
נָ֣ס
on his feet
בְּרַגְלָ֔יו
 
אֶל
to the tent
אֹ֣הֶל
of Jael
יָעֵ֔ל
the wife
אֵ֖שֶׁת
of Heber
חֶ֥בֶר
the Kenite
הַקֵּינִֽי׃
 
כִּ֣י
for there was peace
שָׁל֗וֹם
 
בֵּ֚ין
between Jabin
יָבִ֣ין
the king
מֶֽלֶךְ
of Hazor
חָצ֔וֹר
 
וּבֵ֕ין
and the house
בֵּ֖ית
of Heber
חֶ֥בֶר
the Kenite
הַקֵּינִֽי׃
18
went out
וַתֵּצֵ֣א
And Jael
יָעֵל֮
to meet
לִקְרַ֣את
Sisera
סִֽיסְרָא֒
and said
וַתֹּ֣אמֶר
 
אֵלָ֗יו
not And when he had turned in
וַיָּ֤סַר
my lord
אֲדֹנִ֛י
not And when he had turned in
וַיָּ֤סַר
 
אֵלַ֖י
 
אַל
to me fear
תִּירָ֑א
not And when he had turned in
וַיָּ֤סַר
 
אֵלֶ֙יהָ֙
unto her into the tent
הָאֹ֔הֱלָה
she covered
וַתְּכַסֵּ֖הוּ
him with a mantle
בַּשְּׂמִיכָֽה׃
19
And he said
וַיֹּ֧אמֶר
 
אֵלֶ֛יהָ
and gave him drink
וַתַּשְׁקֵ֖הוּ
 
נָ֥א
unto her Give me I pray thee a little
מְעַט
water
מַ֖יִם
 
כִּ֣י
for I am thirsty
צָמֵ֑אתִי
And she opened
וַתִּפְתַּ֞ח
 
אֶת
a bottle
נֹ֧אוד
of milk
הֶֽחָלָ֛ב
and gave him drink
וַתַּשְׁקֵ֖הוּ
and covered
וַתְּכַסֵּֽהוּ׃
20
Again he said
וְאָמַ֥רְתְּ
 
אֵלֶ֔יהָ
unto her Stand in
עֲמֹ֖ד
the door
פֶּ֣תַח
of the tent
הָאֹ֑הֶל
 
וְהָיָה֩
 
אִם
and it shall be when any man
אִ֖ישׁ
doth come
יָבֹ֜א
and enquire
וּשְׁאֵלֵ֗ךְ
Again he said
וְאָמַ֥רְתְּ
Is there
הֲיֵֽשׁ
 
פֹּ֥ה
and it shall be when any man
אִ֖ישׁ
Again he said
וְאָמַ֥רְתְּ
 
אָֽיִן׃
21
took
וַתִּקַּ֣ח
Then Jael
יָעֵ֣ל
wife
אֵֽשֶׁת
Heber's
חֶ֠בֶר
 
אֶת
a nail
הַיָּתֵד֙
of the tent
הָאֹ֜הֶל
and took
וַתָּ֧שֶׂם
 
אֶת
an hammer
הַמַּקֶּ֣בֶת
in her hand
בְּיָדָ֗הּ
and went
וַתָּב֤וֹא
 
אֵלָיו֙
softly
בַּלָּ֔אט
unto him and smote
וַתִּתְקַ֤ע
 
אֶת
a nail
הַיָּתֵד֙
into his temples
בְּרַקָּת֔וֹ
and fastened
וַתִּצְנַ֖ח
it into the ground
בָּאָ֑רֶץ
 
וְהֽוּא
for he was fast asleep
נִרְדָּ֥ם
and weary
וַיָּ֖עַף
So he died
וַיָּמֹֽת׃
22
 
וְהִנֵּ֣ה
And behold as Barak
בָרָק֮
pursued
רֹדֵ֣ף
 
אֶת
Sisera
סִֽיסְרָא֙
came out
וַתֵּצֵ֤א
Jael
יָעֵל֙
to meet
לִקְרָאת֔וֹ
him and said
וַתֹּ֣אמֶר
 
ל֔וֹ
 
לֵ֣ךְ
and I will shew
וְאַרְאֶ֔ךָּ
 
אֶת
thee the man
הָאִ֖ישׁ
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֣ה
whom thou seekest
מְבַקֵּ֑שׁ
And when he came
וַיָּבֹ֣א
 
אֵלֶ֔יהָ
 
וְהִנֵּ֤ה
Sisera
סִֽיסְרָא֙
lay
נֹפֵ֣ל
dead
מֵ֔ת
and the nail
וְהַיָּתֵ֖ד
was in his temples
בְּרַקָּתֽוֹ׃
23
subdued
וַיַּכְנַ֤ע
So God
אֱלֹהִים֙
on that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
 
אֵ֖ת
Jabin
יָבִ֣ין
the king
מֶֽלֶךְ
of Canaan
כְּנָ֑עַן
before
לִפְנֵ֖י
the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
24
 
וַתֵּ֜לֶךְ
And the hand
יַ֤ד
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
הָל֣וֹךְ
and prevailed
וְקָשָׁ֔ה
 
עַ֖ל
Jabin
יָבִ֥ין
king
מֶֽלֶךְ
of Canaan
כְּנָֽעַן׃
 
עַ֚ד
 
אֲשֶׁ֣ר
until they had destroyed
הִכְרִ֔יתוּ
 
אֵ֖ת
Jabin
יָבִ֥ין
king
מֶֽלֶךְ
of Canaan
כְּנָֽעַן׃