1
spake
וַיְדַבֵּ֣ר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
 
וְאֶֽל
and to Aaron
אַהֲרֹ֖ן
saying
לֵאמֹֽר׃
2
Speak
דַּבְּרוּ֙
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and say
וַֽאֲמַרְתֶּ֖ם
 
אֲלֵהֶ֑ם
man
אִ֗ישׁ
man
אִ֗ישׁ
 
כִּ֤י
 
יִֽהְיֶה֙
hath a running issue
זָ֣ב
out of his flesh
מִבְּשָׂר֔וֹ
because of his issue
זוֹב֖וֹ
he is unclean
טָמֵ֥א
 
הֽוּא׃
3
 
וְזֹ֛את
 
תִּֽהְיֶ֥ה
And this shall be his uncleanness
טֻמְאָת֖וֹ
from his issue
מִזּוֹב֔וֹ
run
רָ֣ר
or his flesh
בְּשָׂרוֹ֙
 
אֶת
from his issue
מִזּוֹב֔וֹ
 
אֽוֹ
be stopped
הֶחְתִּ֤ים
or his flesh
בְּשָׂרוֹ֙
from his issue
מִזּוֹב֔וֹ
And this shall be his uncleanness
טֻמְאָת֖וֹ
 
הִֽוא׃
4
 
כָּל
Every bed
הַמִּשְׁכָּ֗ב
 
אֲשֶׁ֨ר
whereon he lieth
יִשְׁכַּ֥ב
 
עָלָ֛יו
that hath the issue
הַזָּ֖ב
is unclean
יִטְמָֽא׃
 
וְכָֽל
and every thing
הַכְּלִ֛י
 
אֲשֶׁר
whereon he sitteth
יֵשֵׁ֥ב
 
עָלָ֖יו
is unclean
יִטְמָֽא׃
5
And whosoever
וְאִ֕ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
toucheth
יִגַּ֖ע
his bed
בְּמִשְׁכָּב֑וֹ
shall wash
יְכַבֵּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
6
And he that sitteth
יֵשֵׁ֥ב
 
עַֽל
on any thing
הַכְּלִ֔י
 
אֲשֶׁר
And he that sitteth
יֵשֵׁ֥ב
 
עָלָ֖יו
that hath the issue
הַזָּ֑ב
shall wash
יְכַבֵּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
7
And he that toucheth
וְהַנֹּגֵ֖עַ
the flesh
בִּבְשַׂ֣ר
of him that hath the issue
הַזָּ֑ב
shall wash
יְכַבֵּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
8
 
וְכִֽי
spit
יָרֹ֛ק
And if he that hath the issue
הַזָּ֖ב
upon him that is clean
בַּטָּה֑וֹר
then he shall wash
וְכִבֶּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
9
 
וְכָל
And what saddle
הַמֶּרְכָּ֗ב
 
אֲשֶׁ֨ר
soever he rideth
יִרְכַּ֥ב
 
עָלָ֛יו
upon that hath the issue
הַזָּ֖ב
shall be unclean
יִטְמָֽא׃
10
 
וְכָל
And whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֗עַ
 
בְּכֹל֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
יִֽהְיֶ֣ה
 
תַחְתָּ֔יו
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
and he that beareth
וְהַנּוֹשֵׂ֣א
 
אוֹתָ֔ם
any of those things shall wash
יְכַבֵּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
11
 
וְכֹ֨ל
 
אֲשֶׁ֤ר
And whomsoever he toucheth
יִגַּע
 
בּוֹ֙
that hath the issue
הַזָּ֔ב
his hands
וְיָדָ֖יו
 
לֹֽא
and hath not rinsed
שָׁטַ֣ף
himself in water
בַּמַּ֖יִם
he shall wash
וְכִבֶּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
12
And the vessel
כְּלִי
of earth
חֶ֛רֶשׂ
 
אֲשֶׁר
that he toucheth
יִגַּע
 
בּ֥וֹ
which hath the issue
הַזָּ֖ב
shall be broken
יִשָּׁבֵ֑ר
 
וְכָל
And the vessel
כְּלִי
of wood
עֵ֔ץ
shall be rinsed
יִשָּׁטֵ֖ף
in water
בַּמָּֽיִם׃
13
 
וְכִֽי
and shall be clean
וְטָהֵֽר׃
And when he that hath an issue
הַזָּב֙
of his issue
מִזּוֹב֔וֹ
then he shall number
וְסָ֨פַר
 
ל֜וֹ
to himself seven
שִׁבְעַ֥ת
days
יָמִ֛ים
for his cleansing
לְטָֽהֳרָת֖וֹ
and wash
וְכִבֶּ֣ס
his clothes
בְּגָדָ֑יו
and bathe
וְרָחַ֧ץ
his flesh
בְּשָׂר֛וֹ
water
בְּמַ֥יִם
in running
חַיִּ֖ים
and shall be clean
וְטָהֵֽר׃
14
day
וּבַיּ֣וֹם
And on the eighth
הַשְּׁמִינִ֗י
he shall take
יִֽקַּֽח
 
לוֹ֙
or two
שְׁנֵ֖י
turtledoves
תֹרִ֔ים
 
א֥וֹ
or two
שְׁנֵ֖י
young
בְּנֵ֣י
pigeons
יוֹנָ֑ה
and come
וּבָ֣א׀
before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָ֗ה
 
אֶל
unto the door
פֶּ֙תַח֙
of the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֔ד
and give
וּנְתָנָ֖ם
 
אֶל
them unto the priest
הַכֹּהֵֽן׃
15
shall offer
וְעָשָׂ֤ה
 
אֹתָם֙
And the priest
הַכֹּהֵ֛ן
and the other
וְהָֽאֶחָ֖ד
for a sin offering
חַטָּ֔את
and the other
וְהָֽאֶחָ֖ד
for a burnt offering
עֹלָ֑ה
shall make an atonement
וְכִפֶּ֨ר
 
עָלָ֧יו
And the priest
הַכֹּהֵ֛ן
for him before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָ֖ה
for his issue
מִזּוֹבֽוֹ׃
16
And if any man's
וְאִ֕ישׁ
 
כִּֽי
go out
תֵצֵ֥א
 
מִמֶּ֖נּוּ
of copulation
שִׁכְבַת
seed
זָ֑רַע
from him then he shall wash
וְרָחַ֥ץ
in water
בַּמַּ֛יִם
 
אֶת
 
כָּל
all his flesh
בְּשָׂר֖וֹ
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
17
 
וְכָל
And every garment
בֶּ֣גֶד
 
וְכָל
and every skin
ע֔וֹר
 
אֲשֶׁר
 
יִֽהְיֶ֥ה
 
עָלָ֖יו
of copulation
שִׁכְבַת
whereon is the seed
זָ֑רַע
shall be washed
וְכֻבַּ֥ס
with water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
18
The woman
וְאִשָּׁ֕ה
 
אֲשֶׁ֨ר
shall lie
יִשְׁכַּ֥ב
also with whom man
אִ֛ישׁ
 
אֹתָ֖הּ
of copulation
שִׁכְבַת
with seed
זָ֑רַע
they shall both bathe
וְרָֽחֲצ֣וּ
themselves in water
בַמַּ֔יִם
and be unclean
וְטָֽמְא֖וּ
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
19
And if a woman
וְאִשָּׁה֙
 
כִּֽי
 
תִהְיֶ֣ה
and her issue
זָבָ֔ה
be blood
דָּ֛ם
 
יִֽהְיֶ֥ה
have an issue
זֹבָ֖הּ
in her flesh
בִּבְשָׂרָ֑הּ
seven
שִׁבְעַ֤ת
days
יָמִים֙
 
תִּֽהְיֶ֣ה
she shall be put apart
בְנִדָּתָ֔הּ
 
וְכָל
and whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
 
בָּ֖הּ
her shall be unclean
יִטְמָ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
20
 
וְכֹל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
And every thing that she lieth
תִּשְׁכַּ֥ב
 
עָלָ֛יו
upon in her separation
בְּנִדָּתָ֖הּ
shall be unclean
יִטְמָֽא׃
 
וְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
every thing also that she sitteth
תֵּשֵׁ֥ב
 
עָלָ֖יו
shall be unclean
יִטְמָֽא׃
21
 
וְכָל
And whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֖עַ
her bed
בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ
shall wash
יְכַבֵּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
22
 
וְכָ֨ל
And whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֔עַ
 
בְּכָל
any thing
כְּלִ֖י
 
אֲשֶׁר
that she sat
תֵּשֵׁ֣ב
 
עָלָ֑יו
upon shall wash
יְכַבֵּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
23
 
וְאִ֨ם
 
עַֽל
And if it be on her bed
הַמִּשְׁכָּ֜ב
 
ה֗וּא
 
א֧וֹ
 
עַֽל
or on any thing
הַכְּלִ֛י
 
אֲשֶׁר
 
הִ֥וא
whereon she sitteth
יֹשֶֽׁבֶת
 
עָלָ֖יו
when he toucheth
בְּנָגְעוֹ
 
ב֑וֹ
it he shall be unclean
יִטְמָ֖א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
24
 
וְאִ֡ם
lie
יִשְׁכַּ֥ב
lie
יִשְׁכַּ֥ב
And if any man
אִ֜ישׁ
 
אֹתָ֗הּ
 
וּתְהִ֤י
and her flowers
נִדָּתָהּ֙
 
עָלָ֔יו
be upon him he shall be unclean
יִטְמָֽא׃
seven
שִׁבְעַ֣ת
days
יָמִ֑ים
 
וְכָל
and all the bed
הַמִּשְׁכָּ֛ב
 
אֲשֶׁר
lie
יִשְׁכַּ֥ב
 
עָלָ֖יו
be upon him he shall be unclean
יִטְמָֽא׃
25
And if a woman
וְאִשָּׁ֡ה
 
כִּֽי
have
תָז֖וּב
an issue
ז֣וֹב
of her blood
דָּמָ֜הּ
all the days
כִּימֵ֧י
many
רַבִּ֗ים
out
בְּלֹא֙
of the time
עֶת
of her separation
נִדָּתָ֛הּ
 
א֥וֹ
 
כִֽי
have
תָז֖וּב
beyond the time
עַל
of her separation
נִדָּתָ֛הּ
 
כָּל
all the days
כִּימֵ֧י
an issue
ז֣וֹב
of her uncleanness
טֻמְאָתָ֗הּ
all the days
כִּימֵ֧י
of her separation
נִדָּתָ֛הּ
 
תִּֽהְיֶ֖ה
she shall be unclean
טְמֵאָ֥ה
 
הִֽוא׃
26
 
כָּל
Every bed
כְּמִשְׁכַּ֥ב
 
אֲשֶׁר
whereon she lieth
תִּשְׁכַּ֤ב
 
עָלָיו֙
 
כָּל
all the days
יְמֵ֣י
of her issue
זוֹבָ֔הּ
Every bed
כְּמִשְׁכַּ֥ב
of her separation
נִדָּתָֽהּ׃
 
יִֽהְיֶה
 
לָּ֑הּ
 
וְכָֽל
and whatsoever
הַכְּלִי֙
 
אֲשֶׁ֣ר
she sitteth
תֵּשֵׁ֣ב
 
עָלָ֔יו
upon shall be unclean
טָמֵ֣א
 
יִֽהְיֶ֔ה
as the uncleanness
כְּטֻמְאַ֖ת
of her separation
נִדָּתָֽהּ׃
27
 
וְכָל
And whosoever toucheth
הַנּוֹגֵ֥עַ
 
בָּ֖ם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
and shall wash
וְכִבֶּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
28
 
וְאִֽם
But if she be cleansed
תִּטְהָֽר׃
of her issue
מִזּוֹבָ֑הּ
then she shall number
וְסָ֥פְרָה
 
לָּ֛הּ
to herself seven
שִׁבְעַ֥ת
days
יָמִ֖ים
and after
וְאַחַ֥ר
But if she be cleansed
תִּטְהָֽר׃
29
day
וּבַיּ֣וֹם
And on the eighth
הַשְּׁמִינִ֗י
she shall take
תִּֽקַּֽח
 
לָהּ֙
or two
שְׁנֵ֖י
turtles
תֹרִ֔ים
 
א֥וֹ
or two
שְׁנֵ֖י
young
בְּנֵ֣י
pigeons
יוֹנָ֑ה
and bring
וְהֵֽבִיאָ֤ה
 
אוֹתָם֙
 
אֶל
them unto the priest
הַכֹּהֵ֔ן
 
אֶל
to the door
פֶּ֖תַח
of the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵֽד׃
30
shall offer
וְעָשָׂ֤ה
And the priest
הַכֹּהֵן֙
 
אֶת
and the other
הָֽאֶחָ֖ד
for a sin offering
חַטָּ֔את
 
וְאֶת
and the other
הָֽאֶחָ֖ד
for a burnt offering
עֹלָ֑ה
shall make an atonement
וְכִפֶּ֨ר
 
עָלֶ֤יהָ
And the priest
הַכֹּהֵן֙
for her before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָ֔ה
for the issue
מִזּ֖וֹב
of her uncleanness
טֻמְאָתָֽהּ׃
31
Thus shall ye separate
וְהִזַּרְתֶּ֥ם
 
אֶת
the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
from their uncleanness
בְּטֻמְאָתָ֔ם
 
וְלֹ֤א
that they die
יָמֻ֙תוּ֙
from their uncleanness
בְּטֻמְאָתָ֔ם
when they defile
בְּטַמְּאָ֥ם
 
אֶת
my tabernacle
מִשְׁכָּנִ֖י
 
אֲשֶׁ֥ר
that is among
בְּתוֹכָֽם׃
32
 
זֹ֥את
This is the law
תּוֹרַ֖ת
of him that hath an issue
הַזָּ֑ב
 
וַֽאֲשֶׁ֨ר
goeth
תֵּצֵ֥א
 
מִמֶּ֛נּוּ
 
שִׁכְבַת
and of him whose seed
זֶ֖רַע
from him and is defiled
לְטָמְאָה
 
בָֽהּ׃
33
And of her that is sick
וְהַדָּוָה֙
of her flowers
בְּנִדָּתָ֔הּ
and of him that hath
וְהַזָּב֙
 
אֶת
an issue
זוֹב֔וֹ
of the man
לַזָּכָ֖ר
and of the woman
וְלַנְּקֵבָ֑ה
and of him
וּלְאִ֕ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
that lieth
יִשְׁכַּ֖ב
 
עִם
with her that is unclean
טְמֵאָֽה׃