1
And if a soul
וְנֶ֣פֶשׁ
 
כִּֽי
sin
תֶחֱטָ֗א
and hear
וְשָֽׁמְעָה֙
the voice
ק֣וֹל
of swearing
אָלָ֔ה
 
וְה֣וּא
and is a witness
עֵ֔ד
whether
א֣וֹ
he hath seen
רָאָ֖ה
whether
א֣וֹ
or known
יָדָ֑ע
 
אִם
 
ל֥וֹא
of it if he do not utter
יַגִּ֖יד
it then he shall bear
וְנָשָׂ֥א
his iniquity
עֲוֹנֽוֹ׃
2
 
א֣וֹ
Or if a soul
נֶ֗פֶשׁ
 
אֲשֶׁ֣ר
touch
תִּגַּע֮
 
בְּכָל
thing
דָּבָ֣ר
any unclean
טָמֵ֖א
 
אוֹ֩
or a carcase
בְּנִבְלַ֖ת
beast
חַיָּ֜ה
any unclean
טָמֵ֖א
 
א֚וֹ
or a carcase
בְּנִבְלַ֖ת
cattle
בְּהֵמָ֣ה
any unclean
טָמֵ֖א
 
א֕וֹ
or a carcase
בְּנִבְלַ֖ת
creeping things
שֶׁ֣רֶץ
any unclean
טָמֵ֖א
and if it be hidden
וְנֶעְלַ֣ם
 
מִמֶּ֔נּוּ
 
וְה֥וּא
any unclean
טָמֵ֖א
and guilty
וְאָשֵֽׁם׃
3
 
א֣וֹ
 
כִ֤י
Or if he touch
יִגַּע֙
the uncleanness
טֻמְאָת֔וֹ
of man
אָדָ֔ם
 
לְכֹל֙
the uncleanness
טֻמְאָת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
it be that a man shall be defiled
יִטְמָ֖א
 
בָּ֑הּ
withal and it be hid
וְנֶעְלַ֣ם
 
מִמֶּ֔נּוּ
 
וְה֥וּא
from him when he knoweth
יָדַ֖ע
of it then he shall be guilty
וְאָשֵֽׁם׃
4
 
א֣וֹ
Or if a soul
נֶ֡פֶשׁ
 
כִּ֣י
swear
תִשָּׁבַע֩
pronouncing
יְבַטֵּ֧א
with his lips
בִשְׂפָתַ֜יִם
to do evil
לְהָרַ֣ע׀
 
א֣וֹ
or to do good
לְהֵיטִ֗יב
 
לְ֠כֹל
 
אֲשֶׁ֨ר
pronouncing
יְבַטֵּ֧א
whatsoever it be that a man
הָֽאָדָ֛ם
with an oath
בִּשְׁבֻעָ֖ה
and it be hid
וְנֶעְלַ֣ם
 
מִמֶּ֑נּוּ
 
וְהוּא
from him when he knoweth
יָדַ֥ע
of it then he shall be guilty
וְאָשֵׁ֖ם
in one
לְאַחַ֥ת
 
מֵאֵֽלֶּה׃
5
 
וְהָיָ֥ה
 
כִֽי
And it shall be when he shall be guilty
יֶאְשַׁ֖ם
in one
לְאַחַ֣ת
 
מֵאֵ֑לֶּה
of these things that he shall confess
וְהִ֨תְוַדָּ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
that he hath sinned
חָטָ֖א
 
עָלֶֽיהָ׃
6
And he shall bring
וְהֵבִ֣יא
 
אֶת
his trespass offering
אֲשָׁמ֣וֹ
unto the LORD
לַֽיהוָ֡ה
 
עַ֣ל
for a sin offering
מֵֽחַטָּאתֽוֹ׃
 
אֲשֶׁ֨ר
which he hath sinned
חָטָ֜א
a female
נְקֵבָ֨ה
 
מִן
from the flock
הַצֹּ֥אן
a lamb
כִּשְׂבָּ֛ה
 
אֽוֹ
or a kid
שְׂעִירַ֥ת
of the goats
עִזִּ֖ים
for a sin offering
מֵֽחַטָּאתֽוֹ׃
shall make an atonement
וְכִפֶּ֥ר
 
עָלָ֛יו
and the priest
הַכֹּהֵ֖ן
for a sin offering
מֵֽחַטָּאתֽוֹ׃
7
 
וְאִם
 
לֹ֨א
to bring
תַגִּ֣יע
And if he
יָדוֹ֮
be not able
דֵּ֣י
a lamb
שֶׂה֒
then he shall bring
וְהֵבִ֨יא
 
אֶת
his trespass
אֲשָׁמ֜וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
which he hath committed
חָטָ֗א
or two
שְׁנֵ֥י
turtledoves
תֹרִ֛ים
 
אֽוֹ
or two
שְׁנֵ֥י
young
בְנֵֽי
pigeons
יוֹנָ֖ה
unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
and the other
וְאֶחָ֥ד
for a sin offering
לְחַטָּ֖את
and the other
וְאֶחָ֥ד
for a burnt offering
לְעֹלָֽה׃
8
And he shall bring
וְהֵבִ֤יא
 
אֹתָם֙
 
אֶל
them unto the priest
הַכֹּהֵ֔ן
who shall offer
וְהִקְרִ֛יב
 
אֶת
 
אֲשֶׁ֥ר
that which is for the sin offering
לַֽחַטָּ֖את
first
רִֽאשׁוֹנָ֑ה
and wring off
וּמָלַ֧ק
 
אֶת
his head
רֹאשׁ֛וֹ
from
מִמּ֥וּל
his neck
עָרְפּ֖וֹ
 
וְלֹ֥א
but shall not divide it asunder
יַבְדִּֽיל׃
9
And he shall sprinkle
וְהִזָּ֞ה
of the blood
בַּדָּ֔ם
it is a sin offering
חַטָּ֖את
 
עַל
upon the side
קִ֣יר
of the altar
הַמִּזְבֵּ֑חַ
and the rest
וְהַנִּשְׁאָ֣ר
of the blood
בַּדָּ֔ם
shall be wrung out
יִמָּצֵ֖ה
 
אֶל
at the bottom
יְס֣וֹד
of the altar
הַמִּזְבֵּ֑חַ
it is a sin offering
חַטָּ֖את
 
הֽוּא׃
10
 
וְאֶת
the second
הַשֵּׁנִ֛י
And he shall offer
יַֽעֲשֶׂ֥ה
for a burnt offering
עֹלָ֖ה
according to the manner
כַּמִּשְׁפָּ֑ט
shall make an atonement
וְכִפֶּ֨ר
 
עָלָ֧יו
and the priest
הַכֹּהֵ֛ן
for him for his sin
מֵֽחַטָּאת֥וֹ
 
אֲשֶׁר
which he hath sinned
חָטָ֖א
and it shall be forgiven
וְנִסְלַ֥ח
 
לֽוֹ׃
11
 
וְאִם
 
לֹא֩
be not able to bring
תַשִּׂ֨יג
But if he
יָד֜וֹ
or two
לִשְׁנֵ֣י
turtledoves
תֹרִ֗ים
 
אוֹ֮
or two
לִשְׁנֵ֣י
young
בְנֵֽי
pigeons
יוֹנָה֒
shall bring
וְהֵבִ֨יא
 
אֶת
for his offering
קָרְבָּנ֜וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
then he that sinned
חָטָ֗א
the tenth
עֲשִׂירִ֧ת
part of an ephah
הָֽאֵפָ֛ה
of fine flour
סֹ֖לֶת
for a sin offering
חַטָּ֖את
 
לֹֽא
he shall put
יָשִׂ֨ים
 
עָלֶ֜יהָ
no oil
שֶׁ֗מֶן
 
וְלֹֽא
upon it neither shall he put
יִתֵּ֤ן
 
עָלֶ֙יהָ֙
any frankincense
לְבֹנָ֔ה
 
כִּ֥י
for a sin offering
חַטָּ֖את
 
הִֽוא׃
12
Then shall he bring
וֶֽהֱבִיאָהּ֮
 
אֶל
and the priest
הַכֹּהֵ֣ן׀
shall take
וְקָמַ֣ץ
and the priest
הַכֹּהֵ֣ן׀
 
מִ֠מֶּנָּה
his handful
מְל֨וֹא
 
קֻמְצ֜וֹ
 
אֶת
of it even a memorial
אַזְכָּֽרָתָהּ֙
thereof and burn
וְהִקְטִ֣יר
it on the altar
הַמִּזְבֵּ֔חָה
 
עַ֖ל
according to the offerings made by fire
אִשֵּׁ֣י
unto the LORD
יְהוָ֑ה
it is a sin offering
חַטָּ֖את
 
הִֽוא׃
13
shall make an atonement
וְכִפֶּר֩
 
עָלָ֨יו
And the priest
לַכֹּהֵ֖ן
 
עַל
for him as touching his sin
חַטָּאת֧וֹ
 
אֲשֶׁר
that he hath sinned
חָטָ֛א
in one
מֵֽאַחַ֥ת
 
מֵאֵ֖לֶּה
of these and it shall be forgiven
וְנִסְלַ֣ח
 
ל֑וֹ
 
וְהָֽיְתָ֥ה
And the priest
לַכֹּהֵ֖ן
as a meat offering
כַּמִּנְחָֽה׃
14
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
15
If a soul
נֶ֚פֶשׁ
 
כִּֽי
commit
תִמְעֹ֣ל
a trespass
מַ֔עַל
and sin
וְחָֽטְאָה֙
through ignorance
בִּשְׁגָגָ֔ה
in the holy things
הַקֹּ֖דֶשׁ
of the LORD
לַֽיהוָ֜ה
then he shall bring
וְהֵבִיא֩
 
אֶת
for a trespass offering
לְאָשָֽׁם׃
of the LORD
לַֽיהוָ֜ה
a ram
אַ֧יִל
without blemish
תָּמִ֣ים
 
מִן
out of the flocks
הַצֹּ֗אן
with thy estimation
בְּעֶרְכְּךָ֛
of silver
כֶּֽסֶף
after the shekel
בְּשֶֽׁקֶל
after the shekel
בְּשֶֽׁקֶל
in the holy things
הַקֹּ֖דֶשׁ
for a trespass offering
לְאָשָֽׁם׃
16
 
וְאֵ֣ת
 
אֲשֶׁר֩
for the harm
חָטָ֨א
 
מִן
that he hath done in the holy thing
הַקֹּ֜דֶשׁ
And he shall make amends
יְשַׁלֵּ֗ם
 
וְאֶת
the fifth part
חֲמִֽישִׁתוֹ֙
and shall add
יוֹסֵ֣ף
 
עָלָ֔יו
thereto and give
וְנָתַ֥ן
 
אֹת֖וֹ
and the priest
וְהַכֹּהֵ֗ן
and the priest
וְהַכֹּהֵ֗ן
shall make an atonement
יְכַפֵּ֥ר
 
עָלָ֛יו
for him with the ram
בְּאֵ֥יל
of the trespass offering
הָֽאָשָׁ֖ם
and it shall be forgiven
וְנִסְלַ֥ח
 
לֽוֹ׃
17
 
וְאִם
And if a soul
נֶ֙פֶשׁ֙
 
כִּ֣י
sin
תֶֽחֱטָ֔א
and commit
תֵֽעָשֶׂ֑ינָה
any
אַחַת֙
 
מִכָּל
by the commandments
מִצְוֹ֣ת
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֖ר
 
לֹ֣א
and commit
תֵֽעָשֶׂ֑ינָה
 
וְלֹֽא
though he wist
יָדַ֥ע
it not yet is he guilty
וְאָשֵׁ֖ם
and shall bear
וְנָשָׂ֥א
his iniquity
עֲוֹנֽוֹ׃
18
And he shall bring
וְ֠הֵבִיא
a ram
אַ֣יִל
without blemish
תָּמִ֧ים
 
מִן
out of the flock
הַצֹּ֛אן
with thy estimation
בְּעֶרְכְּךָ֥
for a trespass offering
לְאָשָׁ֖ם
 
אֶל
and the priest
הַכֹּהֵ֜ן
shall make an atonement
וְכִפֶּר֩
 
עָלָ֨יו
and the priest
הַכֹּהֵ֜ן
 
עַ֣ל
for him concerning his ignorance
שִׁגְגָת֧וֹ
 
אֲשֶׁר
wherein he erred
שָׁגָ֛ג
 
וְה֥וּא
 
לֹֽא
and wist
יָדַ֖ע
it not and it shall be forgiven
וְנִסְלַ֥ח
 
לֽוֹ׃
19
It is a trespass offering
אָשָׁ֖ם
 
ה֑וּא
he hath certainly
אָשַׁ֖ם
he hath certainly
אָשַׁ֖ם
against the LORD
לַֽיהוָֽה׃