1
The burden
מַשָּׂ֥א
of the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
to Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
by
בְּיַ֖ד
Malachi
מַלְאָכִֽי׃
2
I have loved
וָאֹהַ֖ב
 
אֶתְכֶם֙
Yet ye say
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
the LORD
יְהוָ֔ה
Yet ye say
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
 
בַּמָּ֣ה
I have loved
וָאֹהַ֖ב
 
הֲלוֹא
brother
אָ֨ח
us Was not Esau
עֵשָׂ֤ו
Jacob
יַעֲקֹֽב׃
you saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
I have loved
וָאֹהַ֖ב
 
אֶֽת
Jacob
יַעֲקֹֽב׃
3
 
וְאֶת
Esau
עֵשָׂ֖ו
And I hated
שָׂנֵ֑אתִי
and laid
וָאָשִׂ֤ים
 
אֶת
his mountains
הָרָיו֙
waste
שְׁמָמָ֔ה
 
וְאֶת
and his heritage
נַחֲלָת֖וֹ
for the dragons
לְתַנּ֥וֹת
of the wilderness
מִדְבָּֽר׃
4
 
כִּֽי
saith
אָמַר֙
Whereas Edom
אֱד֜וֹם
We are impoverished
רֻשַּׁ֗שְׁנוּ
but we will return
וְנָשׁוּב֙
They shall build
יִבְנ֖וּ
the desolate places
חֳרָב֔וֹת
 
כֹּ֤ה
saith
אָמַר֙
against whom the LORD
יְהוָ֖ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
 
הֵ֥מָּה
They shall build
יִבְנ֖וּ
 
וַאֲנִ֣י
but I will throw down
אֶהֱר֑וֹס
and they shall call
וְקָרְא֤וּ
 
לָהֶם֙
them The border
גְּב֣וּל
of wickedness
רִשְׁעָ֔ה
and The people
וְהָעָ֛ם
 
אֲשֶׁר
hath indignation
זָעַ֥ם
against whom the LORD
יְהוָ֖ה
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
5
And your eyes
וְעֵינֵיכֶ֖ם
shall see
תִּרְאֶ֑ינָה
 
וְאַתֶּ֤ם
and ye shall say
תֹּֽאמְרוּ֙
will be magnified
יִגְדַּ֣ל
The LORD
יְהוָ֔ה
 
מֵעַ֖ל
from the border
לִגְב֥וּל
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
6
A son
בֵּ֛ן
honoureth
יְכַבֵּ֥ד
his father
אָ֣ב
and a servant
וְעֶ֣בֶד
and if I be a master
אֲדוֹנִ֣ים
 
וְאִם
his father
אָ֣ב
 
אָ֣נִי
 
אַיֵּ֣ה
where is mine honour
כְבוֹדִ֡י
 
וְאִם
and if I be a master
אֲדוֹנִ֣ים
 
אָנִי֩
 
אַיֵּ֨ה
where is my fear
מוֹרָאִ֜י
And ye say
וַאֲמַרְתֶּ֕ם
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֗וֹת
 
לָכֶם֙
unto you O priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
Wherein have we despised
בָזִ֖ינוּ
my name
שְׁמֶֽךָ׃
And ye say
וַאֲמַרְתֶּ֕ם
 
בַּמֶּ֥ה
Wherein have we despised
בָזִ֖ינוּ
 
אֶת
my name
שְׁמֶֽךָ׃
7
Ye offer
מַגִּישִׁ֤ים
 
עַֽל
upon mine altar
מִזְבְּחִי֙
bread
לֶ֣חֶם
Wherein have we polluted
גֵֽאַלְנ֑וּךָ
and ye say
בֶּאֱמָרְכֶ֕ם
 
בַּמֶּ֣ה
Wherein have we polluted
גֵֽאַלְנ֑וּךָ
and ye say
בֶּאֱמָרְכֶ֕ם
The table
שֻׁלְחַ֥ן
of the LORD
יְהוָ֖ה
is contemptible
נִבְזֶ֥ה
 
הֽוּא׃
8
 
וְכִֽי
And if ye offer
תַגִּ֛ישׁוּ
the blind
עִוֵּ֤ר
for sacrifice
לִזְבֹּ֙חַ֙
 
אֵ֣ין
is it not evil
רָ֑ע
 
וְכִ֥י
And if ye offer
תַגִּ֛ישׁוּ
the lame
פִּסֵּ֥חַ
and sick
וְחֹלֶ֖ה
 
אֵ֣ין
is it not evil
רָ֑ע
offer
הַקְרִיבֵ֨הוּ
 
נָ֜א
it now unto thy governor
לְפֶחָתֶ֗ךָ
will he be pleased
הֲיִרְצְךָ֙
 
א֚וֹ
with thee or accept
הֲיִשָּׂ֣א
thy person
פָנֶ֔יךָ
saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
9
 
וְעַתָּ֛ה
And now I pray you beseech
חַלּוּ
 
נָ֥א
your persons
פָּנִ֔ים
God
אֵ֖ל
that he will be gracious
וִֽיחָנֵ֑נוּ
unto us this hath been by your means
מִיֶּדְכֶם֙
 
הָ֣יְתָה
 
זֹּ֔את
will he regard
הֲיִשָּׂ֤א
 
מִכֶּם֙
your persons
פָּנִ֔ים
saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
10
 
מִ֤י
 
גַם
 
בָּכֶם֙
Who is there even among you that would shut
וְיִסְגֹּ֣ר
the doors
דְּלָתַ֔יִם
 
וְלֹֽא
for nought neither do ye kindle
תָאִ֥ירוּ
fire on mine altar
מִזְבְּחִ֖י
for nought
חִנָּ֑ם
 
אֵֽין
 
לִ֨י
I have no pleasure
חֵ֜פֶץ
 
בָּכֶ֗ם
in you saith
אָמַר֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
an offering
וּמִנְחָ֖ה
 
לֹֽא
neither will I accept
אֶרְצֶ֥ה
at your hand
מִיֶּדְכֶֽם׃
11
 
כִּ֣י
For from the rising
מִמִּזְרַח
of the sun
שֶׁ֜מֶשׁ
 
וְעַד
even unto the going down
מְבוֹא֗וֹ
shall be great
גָד֤וֹל
for my name
שְׁמִי֙
among the Gentiles
בַּגּוֹיִ֔ם
 
וּבְכָל
and in every place
מָק֗וֹם
incense
מֻקְטָ֥ר
shall be offered
מֻגָּ֛שׁ
for my name
שְׁמִי֙
offering
וּמִנְחָ֣ה
and a pure
טְהוֹרָ֑ה
 
כִּֽי
shall be great
גָד֤וֹל
for my name
שְׁמִי֙
among the Gentiles
בַּגּוֹיִ֔ם
saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
12
 
וְאַתֶּ֖ם
But ye have profaned
מְחַלְּלִ֣ים
 
אוֹת֑וֹ
it in that ye say
בֶּאֱמָרְכֶ֗ם
The table
שֻׁלְחַ֤ן
 
אֲדֹנָי֙
is polluted
מְגֹאָ֣ל
 
ה֔וּא
and the fruit
וְנִיב֖וֹ
is contemptible
נִבְזֶ֥ה
thereof even his meat
אָכְלֽוֹ׃
13
Ye said
אָמַ֥ר
 
הִנֵּ֨ה
also Behold what a weariness
מַתְּלָאָ֜ה
is it! and ye have snuffed
וְהִפַּחְתֶּ֣ם
 
אוֹת֗וֹ
Ye said
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָֽה׃
of hosts
צְבָא֔וֹת
and ye brought
וַהֲבֵאתֶ֖ם
that which was torn
גָּז֗וּל
 
וְאֶת
and the lame
הַפִּסֵּ֙חַ֙
 
וְאֶת
and the sick
הַ֣חוֹלֶ֔ה
and ye brought
וַהֲבֵאתֶ֖ם
 
אֶת
an offering
הַמִּנְחָ֑ה
should I accept
הַאֶרְצֶ֥ה
 
אוֹתָ֛הּ
this of your hand
מִיֶּדְכֶ֖ם
Ye said
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָֽה׃
14
But cursed
וְאָר֣וּר
be the deceiver
נוֹכֵ֗ל
which
וְיֵ֤שׁ
hath in his flock
בְּעֶדְרוֹ֙
a male
זָכָ֔ר
and voweth
וְנֹדֵ֛ר
and sacrificeth
וְזֹבֵ֥חַ
a corrupt thing
מָשְׁחָ֖ת
unto the Lord
לַֽאדֹנָ֑י
 
כִּי֩
King
מֶ֨לֶךְ
for I am a great
גָּד֜וֹל
 
אָ֗נִי
saith
אָמַר֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
and my name
וּשְׁמִ֖י
is dreadful
נוֹרָ֥א
among the heathen
בַגּוֹיִֽם׃