1
 
וַיְהִ֣י
 
כַֽאֲשֶׁ֣ר
heard
נִשְׁמַ֣ע
Now it came to pass when Sanballat
לְסַנְבַלַּ֣ט
and Tobiah
וְ֠טֽוֹבִיָּה
and Geshem
וּלְגֶ֨שֶׁם
the Arabian
הָֽעַרְבִ֜י
and the rest
וּלְיֶ֣תֶר
of our enemies
אֹֽיְבֵ֗ינוּ
 
כִּ֤י
that I had builded
בָנִ֙יתִי֙
 
אֶת
the wall
הַ֣חוֹמָ֔ה
 
וְלֹא
left
נ֥וֹתַר
 
בָּ֖הּ
and that there was no breach
פָּ֑רֶץ
therein (though
גַּ֚ם
 
עַד
at that time
הָעֵ֣ת
 
הַהִ֔יא
the doors
דְּלָת֖וֹת
 
לֹֽא
I had not set up
הֶעֱמַ֥דְתִּי
upon the gates
בַשְּׁעָרִֽים׃
2
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
That Sanballat
סַנְבַלַּ֤ט
and Geshem
וְגֶ֙שֶׁם֙
 
אֵלַ֣י
unto me saying
לֵאמֹ֔ר
 
לְכָ֞ה
let us meet
וְנִֽוָּעֲדָ֥ה
together
יַחְדָּ֛ו
in some one of the villages
בַּכְּפִירִ֖ים
in the plain
בְּבִקְעַ֣ת
of Ono
אוֹנ֑וֹ
 
וְהֵ֙מָּה֙
But they thought
חֹֽשְׁבִ֔ים
to do
לַֽעֲשׂ֥וֹת
 
לִ֖י
me mischief
רָעָֽה׃
3
And I sent
וָֽאֶשְׁלְחָ֨ה
 
עֲלֵיהֶ֤ם
messengers
מַלְאָכִים֙
unto them saying
לֵאמֹ֔ר
why should the work
הַמְּלָאכָה֙
a great
גְדוֹלָה֙
 
אֲנִ֣י
I am doing
עֹשֶׂ֔ה
 
וְלֹ֥א
so that I cannot
אוּכַ֖ל
come down
וְיָֽרַדְתִּ֖י
 
לָ֣מָּה
cease
תִשְׁבַּ֤ת
why should the work
הַמְּלָאכָה֙
whilst
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
I leave
אַרְפֶּ֔הָ
come down
וְיָֽרַדְתִּ֖י
 
אֲלֵיכֶֽם׃
4
Yet they sent
וַיִּשְׁלְח֥וּ
 
אֵלַ֛י
after this sort
כַּדָּבָ֥ר
 
הַזֶּ֖ה
unto me four
אַרְבַּ֣ע
times
פְּעָמִ֑ים
and I answered
וָֽאָשִׁ֥יב
 
אוֹתָ֖ם
after this sort
כַּדָּבָ֥ר
 
הַזֶּֽה׃
5
Then sent
וַיִּשְׁלַח֩
 
אֵלַ֨י
Sanballat
סַנְבַלַּ֜ט
unto me in like manner
כַּדָּבָ֥ר
 
הַזֶּ֛ה
time
פַּ֥עַם
the fifth
חֲמִישִׁ֖ית
 
אֶֽת
his servant
נַעֲר֑וֹ
letter
וְאִגֶּ֥רֶת
with an open
פְּתוּחָ֖ה
in his hand
בְּיָדֽוֹ׃
6
Wherein was written
כָּת֣וּב
 
בָּ֗הּ
among the heathen
בַּגּוֹיִ֤ם
It is reported
נִשְׁמָע֙
and Gashmu
וְגַשְׁמ֣וּ
saith
אֹמֵ֔ר
 
אַתָּ֤ה
it that thou and the Jews
וְהַיְּהוּדִים֙
think
חֹֽשְׁבִ֣ים
to rebel
לִמְר֔וֹד
 
עַל
for which cause
כֵּ֛ן
 
אַתָּ֥ה
thou buildest
בוֹנֶ֖ה
the wall
הַֽחוֹמָ֑ה
 
וְאַתָּ֗ה
that thou mayest be
הוֶֹ֤ה
 
לָהֶם֙
their king
לְמֶ֔לֶךְ
according to these words
כַּדְּבָרִ֖ים
 
הָאֵֽלֶּה׃
7
 
וְגַם
prophets
נְבִיאִ֡ים
And thou hast also appointed
הֶֽעֱמַ֣דְתָּ
to preach
לִקְרֹא֩
 
עָלֶ֨יךָ
of thee at Jerusalem
בִֽירוּשָׁלִַ֜ם
saying
לֵאמֹ֗ר
There is a king
לַמֶּ֔לֶךְ
in Judah
בִּֽיהוּדָ֔ה
 
וְעַתָּה֙
and now shall it be reported
יִשָּׁמַ֣ע
There is a king
לַמֶּ֔לֶךְ
according to these words
כַּדְּבָרִ֣ים
 
הָאֵ֑לֶּה
 
וְעַתָּ֣ה
 
לְכָ֔ה
now therefore and let us take counsel
וְנִֽוָּעֲצָ֖ה
together
יַחְדָּֽו׃
8
Then I sent
וָֽאֶשְׁלְחָ֤ה
 
אֵלָיו֙
as thou sayest
אוֹמֵ֑ר
 
לֹ֤א
There are
נִֽהְיָה֙
no such things
כַּדְּבָרִ֣ים
 
הָאֵ֔לֶּה
 
אֲשֶׁ֖ר
 
אַתָּ֣ה
as thou sayest
אוֹמֵ֑ר
 
כִּ֥י
them out of thine own heart
מִֽלִּבְּךָ֖
 
אַתָּ֥ה
but thou feignest
בוֹדָֽאם׃
9
 
כִּ֣י
 
כֻלָּ֗ם
For they all made us afraid
מְיָֽרְאִ֤ים
 
אוֹתָ֙נוּ֙
saying
לֵאמֹ֔ר
shall be weakened
יִרְפּ֧וּ
Their hands
יָדָֽי׃
 
מִן
from the work
הַמְּלָאכָ֖ה
 
וְלֹ֣א
that it be not done
תֵֽעָשֶׂ֑ה
 
וְעַתָּ֖ה
Now therefore O God strengthen
חַזֵּ֥ק
 
אֶת
Their hands
יָדָֽי׃
10
 
וַֽאֲנִי
Afterward I came
בָּאִ֥ים
in the house
בֵּ֨ית
of Shemaiah
שְֽׁמַֽעְיָ֧ה
the son
בֶּן
of Delaiah
דְּלָיָ֛ה
the son
בֶּן
of Mehetabeel
מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל
 
וְה֣וּא
who was shut up
עָצ֑וּר
and he said
וַיֹּ֡אמֶר
Let us meet together
נִוָּעֵד֩
 
אֶל
in the house
בֵּ֨ית
of God
הָֽאֱלֹהִ֜ים
 
אֶל
within
תּ֣וֹךְ
of the temple
הַֽהֵיכָ֔ל
and let us shut
וְנִסְגְּרָה֙
the doors
דַּלְת֣וֹת
of the temple
הַֽהֵיכָ֔ל
 
כִּ֚י
Afterward I came
בָּאִ֥ים
to slay
לְהָרְגֶֽךָ׃
thee yea in the night
וְלַ֖יְלָה
Afterward I came
בָּאִ֥ים
to slay
לְהָרְגֶֽךָ׃
11
And I said
וָאֹֽמְרָ֗ה
a man
הַאִ֤ישׁ
Should such
כָמ֛וֹנִי
as I flee
יִבְרָ֔ח
 
וּמִ֥י
Should such
כָמ֛וֹנִי
 
אֲשֶׁר
I will not go in
אָבֽוֹא׃
 
אֶל
into the temple
הַֽהֵיכָ֖ל
to save his life
וָחָ֑י
 
לֹ֖א
I will not go in
אָבֽוֹא׃
12
And lo I perceived
וָֽאַכִּ֕ירָה
 
וְהִנֵּ֥ה
 
לֹֽא
that God
אֱלֹהִ֖ים
had not sent
שְׁלָח֑וֹ
 
כִּ֤י
this prophecy
הַנְּבוּאָה֙
him but that he pronounced
דִּבֶּ֣ר
 
עָלַ֔י
against me for Tobiah
וְטֽוֹבִיָּ֥ה
and Sanballat
וְסַנְבַלַּ֖ט
had hired
שְׂכָרֽוֹ׃
13
 
לְמַ֤עַן
Therefore was he hired
שָׂכוּר֙
 
ה֔וּא
 
לְמַֽעַן
that I should be afraid
אִירָ֥א
and do so
וְאֶֽעֱשֶׂה
 
כֵּ֖ן
and sin
וְחָטָ֑אתִי
 
וְהָיָ֤ה
 
לָהֶם֙
report
לְשֵׁ֣ם
and that they might have matter for an evil
רָ֔ע
 
לְמַ֖עַן
that they might reproach
יְחָֽרְפֽוּנִי׃
14
think
זָכְרָ֧ה
My God
אֱלֹהַ֛י
thou upon Tobiah
לְטֽוֹבִיָּ֥ה
and Sanballat
וּלְסַנְבַלַּ֖ט
according to these their works
כְּמַֽעֲשָׂ֣יו
 
אֵ֑לֶּה
 
וְגַ֨ם
Noadiah
לְנֽוֹעַדְיָ֤ה
and on the prophetess
הַנְּבִיאָה֙
and the rest
וּלְיֶ֣תֶר
of the prophets
הַנְּבִיאִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
 
הָי֖וּ
that would have put me in fear
מְיָֽרְאִ֥ים
 
אוֹתִֽי׃
15
was finished
וַתִּשְׁלַם֙
So the wall
הַֽחוֹמָ֔ה
in the twenty
בְּעֶשְׂרִ֥ים
and fifth
וַֽחֲמִשָּׁ֖ה
day of the month Elul
לֶֽאֱל֑וּל
in fifty
לַֽחֲמִשִּׁ֥ים
and two
וּשְׁנַ֖יִם
days
יֽוֹם׃
16
 
וַיְהִ֗י
 
כַּֽאֲשֶׁ֤ר
heard
שָֽׁמְעוּ֙
 
כָּל
And it came to pass that when all our enemies
א֣וֹיְבֵ֔ינוּ
saw
וַיִּֽרְא֗וּ
 
כָּל
thereof and all the heathen
הַגּוֹיִם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that were about us
סְבִֽיבֹתֵ֔ינוּ
cast down
וַיִּפְּל֥וּ
these things they were much
מְאֹ֖ד
in their own eyes
בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם
for they perceived
וַיֵּ֣דְע֔וּ
 
כִּ֚י
 
מֵאֵ֣ת
of our God
אֱלֹהֵ֔ינוּ
was wrought
נֶֽעֶשְׂתָ֖ה
that this work
הַמְּלָאכָ֥ה
 
הַזֹּֽאת׃
17
 
גַּ֣ם׀
Moreover in those days
בַּיָּמִ֣ים
 
הָהֵ֗ם
many
מַרְבִּ֞ים
the nobles
חֹרֵ֤י
of Judah
יְהוּדָה֙
letters
אִגְּרֹ֣תֵיהֶ֔ם
sent
הֽוֹלְכ֖וֹת
 
עַל
and the letters of Tobiah
לְטֽוֹבִיָּ֖ה
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר
and the letters of Tobiah
לְטֽוֹבִיָּ֖ה
came
בָּא֥וֹת
 
אֲלֵיהֶֽם׃
18
 
כִּֽי
For there were many
רַבִּ֣ים
in Judah
בִּֽיהוּדָ֗ה
sworn
בַּֽעֲלֵ֤י
 
שְׁבוּעָה֙
 
ל֔וֹ
 
כִּֽי
unto him because he was the son in law
חָתָ֥ן
 
ה֖וּא
of Shechaniah
לִשְׁכַנְיָ֣ה
and his son
בֶּ֥ן
of Arah
אָרַ֑ח
Johanan
וִֽיהוֹחָנָ֣ן
and his son
בֶּ֥ן
had taken
לָקַ֕ח
 
אֶת
the daughter
בַּת
of Meshullam
מְשֻׁלָּ֖ם
and his son
בֶּ֥ן
of Berechiah
בֶּֽרֶכְיָֽה׃
19
 
גַּ֣ם
his good deeds
טֽוֹבֹתָ֗יו
 
הָי֤וּ
Also they reported
אֹֽמְרִים֙
before
לְפָנַ֔י
my words
וּדְבָרַ֕י
 
הָי֥וּ
me and uttered
מֽוֹצִיאִ֖ים
 
ל֑וֹ
letters
אִגְּר֛וֹת
sent
שָׁלַ֥ח
to him And Tobiah
טֽוֹבִיָּ֖ה
to put me in fear
לְיָֽרְאֵֽנִי׃