1
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Balaam
בִּלְעָם֙
 
אֶל
unto Balak
בָּלָ֔ק
Build
בְּנֵה
 
לִ֥י
 
בָזֶ֖ה
and seven
וְשִׁבְעָ֥ה
altars
מִזְבְּחֹ֑ת
and prepare
וְהָכֵ֥ן
 
לִי֙
 
בָּזֶ֔ה
and seven
וְשִׁבְעָ֥ה
oxen
פָרִ֖ים
and seven
וְשִׁבְעָ֥ה
rams
אֵילִֽים׃
2
did
וַיַּ֣עַשׂ
And Balak
בָּלָ֧ק
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
had spoken
דִּבֶּ֣ר
and Balaam
וּבִלְעָ֛ם
offered
וַיַּ֨עַל
And Balak
בָּלָ֧ק
and Balaam
וּבִלְעָ֛ם
a bullock
פָּ֥ר
and a ram
וָאַ֖יִל
on every altar
בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
3
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Balaam
בִּלְעָ֜ם
unto Balak
לְבָלָ֗ק
Stand
הִתְיַצֵּב֮
 
עַל
by thy burnt offering
עֹֽלָתֶךָ֒
 
וְאֵֽלְכָ֗ה
 
אוּלַ֞י
will come
יִקָּרֵ֤ה
peradventure the LORD
יְהוָה֙
to meet
לִקְרָאתִ֔י
me and whatsoever
וּדְבַ֥ר
 
מַה
he sheweth
יַּרְאֵ֖נִי
me I will tell
וְהִגַּ֣דְתִּי
 
לָ֑ךְ
 
וַיֵּ֖לֶךְ
to an high place
שֶֽׁפִי׃
4
met
וַיִּקָּ֥ר
And God
אֱלֹהִ֖ים
 
אֶל
Balaam
בִּלְעָ֑ם
and he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלָ֗יו
 
אֶת
seven
שִׁבְעַ֤ת
altars
בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
unto him I have prepared
עָרַ֔כְתִּי
and I have offered
וָאַ֛עַל
a bullock
פָּ֥ר
and a ram
וָאַ֖יִל
altars
בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
5
put
וַיָּ֧שֶׂם
And the LORD
יְהוָ֛ה
a word
דָּבָ֖ר
mouth
בְּפִ֣י
in Balaam's
בִלְעָ֑ם
and said
וַיֹּ֛אמֶר
Return
שׁ֥וּב
 
אֶל
unto Balak
בָּלָ֖ק
 
וְכֹ֥ה
and thus thou shalt speak
תְדַבֵּֽר׃
6
And he returned
וַיָּ֣שָׁב
 
אֵלָ֔יו
 
וְהִנֵּ֥ה
unto him and lo he stood
נִצָּ֖ב
 
עַל
by his burnt sacrifice
עֹֽלָת֑וֹ
 
ה֖וּא
 
וְכָל
he and all the princes
שָׂרֵ֥י
of Moab
מוֹאָֽב׃
7
And he took up
וַיִּשָּׂ֥א
his parable
מְשָׁל֖וֹ
and said
וַיֹּאמַ֑ר
 
מִן
me from Aram
אֲ֠רָם
hath brought
יַנְחֵ֨נִי
Balak
בָלָ֤ק
the king
מֶֽלֶךְ
of Moab
מוֹאָב֙
out of the mountains
מֵֽהַרְרֵי
of the east
קֶ֔דֶם
 
לְכָה֙
curse
אָֽרָה
 
לִּ֣י
me Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
 
וּלְכָ֖ה
defy
זֹֽעֲמָ֥ה
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
8
How
וּמָ֣ה
shall I curse
אֶקֹּ֔ב
 
לֹ֥א
hath not cursed
קַבֹּ֖ה
whom God
אֵ֑ל
How
וּמָ֣ה
hath not defied
זָעַ֖ם
 
לֹ֥א
hath not defied
זָעַ֖ם
whom the LORD
יְהוָֽה׃
9
 
כִּֽי
For from the top
מֵרֹ֤אשׁ
of the rocks
צֻרִים֙
I see
אֶרְאֶ֔נּוּ
him and from the hills
וּמִגְּבָע֖וֹת
I behold
אֲשׁוּרֶ֑נּוּ
 
הֶן
him lo the people
עָם֙
alone
לְבָדָ֣ד
shall dwell
יִשְׁכֹּ֔ן
among the nations
וּבַגּוֹיִ֖ם
 
לֹ֥א
and shall not be reckoned
יִתְחַשָּֽׁב׃
10
 
מִ֤י
Who can count
מָנָה֙
the dust
עֲפַ֣ר
of Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
and the number
וּמִסְפָּ֖ר
 
אֶת
of the fourth
רֹ֣בַע
part of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
Let me die
תָּמֹ֤ת
 
נַפְשִׁי֙
the death
מ֣וֹת
of the righteous
יְשָׁרִ֔ים
 
וּתְהִ֥י
and let my last
אַֽחֲרִיתִ֖י
 
כָּמֹֽהוּ׃
11
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Balak
בָּלָק֙
 
אֶל
unto Balaam
בִּלְעָ֔ם
 
מֶ֥ה
What hast thou done
עָשִׂ֖יתָ
 
לִ֑י
thee to curse
לָקֹ֤ב
mine enemies
אֹֽיְבַי֙
unto me I took
לְקַחְתִּ֔יךָ
 
וְהִנֵּ֖ה
and behold thou hast blessed
בָרֵֽךְ׃
and behold thou hast blessed
בָרֵֽךְ׃
12
And he answered
וַיַּ֖עַן
and said
וַיֹּאמַ֑ר
 
הֲלֹ֗א
 
אֵת֩
 
אֲשֶׁ֨ר
hath put
יָשִׂ֤ים
that which the LORD
יְהוָה֙
in my mouth
בְּפִ֔י
 
אֹת֥וֹ
Must I not take heed
אֶשְׁמֹ֖ר
to speak
לְדַבֵּֽר׃
13
said
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֵלָ֜יו
And Balak
בָּלָ֗ק
 
לְךָ
 
נָּ֨א
 
אִתִּ֜י
 
אֶל
place
מָק֤וֹם
I pray thee with me unto another
אַחֵר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
from whence thou mayest see
תִרְאֶ֑ה
 
מִשָּׁ֔ם
but
אֶ֚פֶס
the utmost
קָצֵ֣הוּ
from whence thou mayest see
תִרְאֶ֑ה
 
וְכֻלּ֖וֹ
 
לֹ֣א
from whence thou mayest see
תִרְאֶ֑ה
them all and curse
וְקָבְנוֹ
 
לִ֖י
 
מִשָּֽׁם׃
14
And he brought
וַיִּקָּחֵ֙הוּ֙
him into the field
שְׂדֵ֣ה
of Zophim
צֹפִ֔ים
 
אֶל
to the top
רֹ֖אשׁ
of Pisgah
הַפִּסְגָּ֑ה
and built
וַיִּ֙בֶן֙
seven
שִׁבְעָ֣ה
altars
בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
and offered
וַיַּ֛עַל
a bullock
פָּ֥ר
and a ram
וָאַ֖יִל
altars
בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
15
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
unto Balak
בָּלָ֔ק
Stand
הִתְיַצֵּ֥ב
here
כֹּֽה׃
 
עַל
by thy burnt offering
עֹֽלָתֶ֑ךָ
 
וְאָֽנֹכִ֖י
while I meet
אִקָּ֥רֶה
here
כֹּֽה׃
16
met
וַיִּקָּ֤ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
Balaam
בִּלְעָ֔ם
and put
וַיָּ֥שֶׂם
a word
דָּבָ֖ר
in his mouth
בְּפִ֑יו
and said
וַיֹּ֛אמֶר
Go again
שׁ֥וּב
 
אֶל
unto Balak
בָּלָ֖ק
 
וְכֹ֥ה
and say
תְדַבֵּֽר׃
17
And when he came
וַיָּבֹ֣א
 
אֵלָ֗יו
 
וְהִנּ֤וֹ
to him behold he stood
נִצָּב֙
 
עַל
by his burnt offering
עֹ֣לָת֔וֹ
and the princes
וְשָׂרֵ֥י
of Moab
מוֹאָ֖ב
 
אִתּ֑וֹ
said
וַיֹּ֤אמֶר
 
לוֹ֙
with him And Balak
בָּלָ֔ק
 
מַה
spoken
דִּבֶּ֖ר
unto him What hath the LORD
יְהוָֽה׃
18
And he took up
וַיִּשָּׂ֥א
his parable
מְשָׁל֖וֹ
and said
וַיֹּאמַ֑ר
Rise up
ק֤וּם
Balak
בָּלָק֙
and hear
וּֽשֲׁמָ֔ע
hearken
הַֽאֲזִ֥ינָה
 
עָדַ֖י
unto me thou son
בְּנ֥וֹ
of Zippor
צִפֹּֽר׃
19
 
לֹ֣א
is not a man
אִ֥ישׁ
God
אֵל֙
that he should lie
וִֽיכַזֵּ֔ב
neither the son
וּבֶן
of man
אָדָ֖ם
that he should repent
וְיִתְנֶחָ֑ם
 
הַה֤וּא
hath he said
אָמַר֙
 
וְלֹ֣א
and shall he not do
יַֽעֲשֶׂ֔ה
it or hath he spoken
וְדִבֶּ֖ר
 
וְלֹ֥א
and shall he not make it good
יְקִימֶֽנָּה׃
20
 
הִנֵּ֥ה
and he hath blessed
וּבֵרֵ֖ךְ
Behold I have received
לָקָ֑חְתִּי
and he hath blessed
וּבֵרֵ֖ךְ
 
וְלֹ֥א
and I cannot reverse
אֲשִׁיבֶֽנָּה׃
21
 
לֹֽא
He hath not beheld
הִבִּ֥יט
iniquity
אָ֙וֶן֙
in Jacob
בְּיַֽעֲקֹ֔ב
 
וְלֹֽא
neither hath he seen
רָאָ֥ה
perverseness
עָמָ֖ל
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
the LORD
יְהוָ֤ה
his God
אֱלֹהָיו֙
 
עִמּ֔וֹ
is with him and the shout
וּתְרוּעַ֥ת
of a king
מֶ֖לֶךְ
 
בּֽוֹ׃
22
God
אֵ֖ל
brought them out
מֽוֹצִיאָ֣ם
of Egypt
מִמִּצְרָ֑יִם
he hath as it were the strength
כְּתֽוֹעֲפֹ֥ת
of an unicorn
רְאֵ֖ם
 
לֽוֹ׃
23
 
כִּ֤י
 
לֹא
Surely there is no enchantment
נַ֙חַשׁ֙
against Jacob
לְיַֽעֲקֹב֙
 
וְלֹא
neither is there any divination
קֶ֖סֶם
against Israel
וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל
according to this time
כָּעֵ֗ת
it shall be said
יֵֽאָמֵ֤ר
against Jacob
לְיַֽעֲקֹב֙
against Israel
וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל
 
מַה
wrought
פָּ֖עַל
What hath God
אֵֽל׃
24
 
הֶן
Behold the people
עָם֙
as a great lion
כְּלָבִ֣יא
shall rise up
יָק֔וּם
himself as a young lion
וְכַֽאֲרִ֖י
and lift up
יִתְנַשָּׂ֑א
 
לֹ֤א
he shall not lie down
יִשְׁכַּב֙
 
עַד
until he eat
יֹ֣אכַל
of the prey
טֶ֔רֶף
the blood
וְדַם
of the slain
חֲלָלִ֖ים
and drink
יִשְׁתֶּֽה׃
25
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Balak
בָּלָק֙
 
אֶל
unto Balaam
בִּלְעָ֔ם
 
גַּם
them at all
קֹ֖ב
 
לֹ֣א
Neither curse
תִקֳּבֶ֑נּוּ
 
גַּם
nor bless
תְבָֽרְכֶֽנּוּ׃
 
לֹ֥א
nor bless
תְבָֽרְכֶֽנּוּ׃
26
answered
וַיַּ֣עַן
But Balaam
בִּלְעָ֔ם
and said
לֵאמֹ֔ר
 
אֶל
unto Balak
בָּלָ֑ק
 
הֲלֹ֗א
Told
יְדַבֵּ֥ר
 
אֵלֶ֙יךָ֙
and said
לֵאמֹ֔ר
 
כֹּ֛ל
 
אֲשֶׁר
Told
יְדַבֵּ֥ר
All that the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֹת֥וֹ
that I must do
אֶֽעֱשֶֽׂה׃
27
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Balak
בָּלָק֙
 
אֶל
unto Balaam
בִּלְעָ֔ם
 
לְכָה
 
נָּא֙
I pray thee I will bring
אֶקָּ֣חֲךָ֔
 
אֶל
place
מָק֖וֹם
thee unto another
אַחֵ֑ר
 
אוּלַ֤י
 
יִישַׁר֙
 
בְּעֵינֵ֣י
God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
that thou mayest curse
וְקַבֹּ֥תוֹ
 
לִ֖י
 
מִשָּֽׁם׃
28
brought
וַיִּקַּ֥ח
And Balak
בָּלָ֖ק
 
אֶת
Balaam
בִּלְעָ֑ם
unto the top
רֹ֣אשׁ
of Peor
הַפְּע֔וֹר
that looketh
הַנִּשְׁקָ֖ף
 
עַל
toward
פְּנֵ֥י
Jeshimon
הַיְשִׁימֹֽן׃
29
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Balaam
בִּלְעָם֙
 
אֶל
unto Balak
בָּלָ֔ק
Build
בְּנֵה
 
לִ֥י
 
בָזֶ֖ה
and seven
וְשִׁבְעָ֥ה
altars
מִזְבְּחֹ֑ת
and prepare
וְהָכֵ֥ן
 
לִי֙
 
בָּזֶ֔ה
and seven
וְשִׁבְעָ֥ה
bullocks
פָרִ֖ים
and seven
וְשִׁבְעָ֥ה
rams
אֵילִֽם׃
30
did
וַיַּ֣עַשׂ
And Balak
בָּלָ֔ק
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
had said
אָמַ֣ר
as Balaam
בִּלְעָ֑ם
and offered
וַיַּ֛עַל
a bullock
פָּ֥ר
and a ram
וָאַ֖יִל
on every altar
בַּמִּזְבֵּֽחַ׃