1
 
וְאֵ֛לֶּה
These also are the generations
תּֽוֹלְדֹ֥ת
of Aaron
אַֽהֲרֹ֖ן
and Moses
מֹשֶׁ֖ה
in the day
בְּי֗וֹם
spake
דִּבֶּ֧ר
that the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
and Moses
מֹשֶׁ֖ה
in mount
בְּהַ֥ר
Sinai
סִינָֽי׃
2
 
וְאֵ֛לֶּה
And these are the names
שְׁמ֥וֹת
of the sons
בְּֽנֵי
of Aaron
אַהֲרֹ֖ן
the firstborn
הַבְּכֹ֣ר׀
Nadab
נָדָ֑ב
and Abihu
וַֽאֲבִיה֕וּא
Eleazar
אֶלְעָזָ֖ר
and Ithamar
וְאִֽיתָמָֽר׃
3
 
אֵ֗לֶּה
These are the names
שְׁמוֹת֙
of the sons
בְּנֵ֣י
of Aaron
אַֽהֲרֹ֔ן
the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
which were anointed
הַמְּשֻׁחִ֑ים
 
אֲשֶׁר
whom he consecrated
מִלֵּ֥א
 
יָדָ֖ם
to minister in the priest's office
לְכַהֵֽן׃
4
died
וַיָּ֣מָת
And Nadab
נָדָ֣ב
and Abihu
וַֽאֲבִיה֣וּא
before
פְּנֵ֖י
the LORD
יְהוָה֙
when they offered
בְּֽהַקְרִבָם֩
fire
אֵ֨שׁ
strange
זָרָ֜ה
before
פְּנֵ֖י
the LORD
יְהוָה֙
in the wilderness
בְּמִדְבַּ֣ר
of Sinai
סִינַ֔י
and they had no children
וּבָנִ֖ים
 
לֹֽא
 
הָי֣וּ
 
לָהֶ֑ם
ministered in the priest's office
וַיְכַהֵ֤ן
and Eleazar
אֶלְעָזָר֙
and Ithamar
וְאִ֣יתָמָ֔ר
 
עַל
before
פְּנֵ֖י
of Aaron
אַֽהֲרֹ֥ן
their father
אֲבִיהֶֽם׃
5
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
6
Bring
הַקְרֵב֙
 
אֶת
the tribe
מַטֵּ֣ה
of Levi
לֵוִ֔י
and present
וְהַֽעֲמַדְתָּ֣
 
אֹת֔וֹ
them before
לִפְנֵ֖י
Aaron
אַֽהֲרֹ֣ן
the priest
הַכֹּהֵ֑ן
that they may minister
וְשֵֽׁרְת֖וּ
 
אֹתֽוֹ׃
7
And they shall keep
וְשָֽׁמְר֣וּ
 
אֶת
and the charge
מִשְׁמֶ֙רֶת֙
 
וְאֶת
and the charge
מִשְׁמֶ֙רֶת֙
 
כָּל
of the whole congregation
הָ֣עֵדָ֔ה
before
לִפְנֵ֖י
the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֑ד
to do
לַֽעֲבֹ֖ד
 
אֶת
the service
עֲבֹדַ֥ת
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּֽן׃
8
And they shall keep
וְשָֽׁמְר֗וּ
 
אֶֽת
 
כָּל
all the instruments
כְּלֵי֙
of the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֔ד
 
וְאֶת
and the charge
מִשְׁמֶ֖רֶת
of the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
to do
לַֽעֲבֹ֖ד
 
אֶת
the service
עֲבֹדַ֥ת
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּֽן׃
9
And thou shalt give
נְתוּנִ֥ם
 
אֶת
the Levites
הַלְוִיִּ֔ם
unto Aaron
לְאַֽהֲרֹ֖ן
and to his sons
בְּנֵ֥י
And thou shalt give
נְתוּנִ֥ם
And thou shalt give
נְתוּנִ֥ם
 
הֵ֙מָּה֙
 
ל֔וֹ
 
מֵאֵ֖ת
and to his sons
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
10
 
וְאֶת
Aaron
אַֽהֲרֹ֤ן
 
וְאֶת
and his sons
בָּנָיו֙
And thou shalt appoint
תִּפְקֹ֔ד
and they shall wait on
וְשָֽׁמְר֖וּ
 
אֶת
their priest's office
כְּהֻנָּתָ֑ם
and the stranger
וְהַזָּ֥ר
that cometh nigh
הַקָּרֵ֖ב
shall be put to death
יוּמָֽת׃
11
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
12
 
וַֽאֲנִ֞י
 
הִנֵּ֧ה
And I behold I have taken
לָקַ֣חְתִּי
 
אֶת
the Levites
הַלְוִיִּֽם׃
from among
מִתּוֹךְ֙
among the children
מִבְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
תַּ֧חַת
 
כָּל
instead of all the firstborn
בְּכ֛וֹר
that openeth
פֶּ֥טֶר
the matrix
רֶ֖חֶם
among the children
מִבְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וְהָ֥יוּ
 
לִ֖י
the Levites
הַלְוִיִּֽם׃
13
 
כִּ֣י
 
לִי֮
 
כָּל
Because all the firstborn
בְּכוֹר֙
are mine for on the day
בְּיוֹם֩
that I smote
הַכֹּתִ֨י
 
כָל
Because all the firstborn
בְּכוֹר֙
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֗יִם
I hallowed
הִקְדַּ֨שְׁתִּי
 
לִ֤י
 
כָל
Because all the firstborn
בְּכוֹר֙
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
both man
מֵֽאָדָ֖ם
 
עַד
and beast
בְּהֵמָ֑ה
 
לִ֥י
 
יִֽהְי֖וּ
 
אֲנִ֥י
mine shall they be I am the LORD
יְהוָֽה׃
14
spake
וַיְדַבֵּ֤ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
in the wilderness
בְּמִדְבַּ֥ר
of Sinai
סִינַ֖י
saying
לֵאמֹֽר׃
15
Number
תִּפְקְדֵֽם׃
 
אֶת
old
מִבֶּן
of Levi
לֵוִ֔י
after the house
לְבֵ֥ית
of their fathers
אֲבֹתָ֖ם
by their families
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
 
כָּל
every male
זָכָ֛ר
old
מִבֶּן
from a month
חֹ֥דֶשׁ
and upward
וָמַ֖עְלָה
Number
תִּפְקְדֵֽם׃
16
numbered
וַיִּפְקֹ֥ד
 
אֹתָ֛ם
And Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
עַל
them according to the word
פִּ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
as he was commanded
צֻוָּֽה׃
17
 
וַיִּֽהְיוּ
 
אֵ֥לֶּה
And these were the sons
בְנֵֽי
of Levi
לֵוִ֖י
by their names
בִּשְׁמֹתָ֑ם
Gershon
גֵּֽרְשׁ֕וֹן
and Kohath
וּקְהָ֖ת
and Merari
וּמְרָרִֽי׃
18
 
וְאֵ֛לֶּה
And these are the names
שְׁמ֥וֹת
of the sons
בְּֽנֵי
of Gershon
גֵרְשׁ֖וֹן
by their families
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
Libni
לִבְנִ֖י
and Shimei
וְשִׁמְעִֽי׃
19
And the sons
וּבְנֵ֥י
of Kohath
קְהָ֖ת
by their families
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
Amram
עַמְרָ֣ם
and Izehar
וְיִצְהָ֔ר
Hebron
חֶבְר֖וֹן
and Uzziel
וְעֻזִּיאֵֽל׃
20
And the sons
וּבְנֵ֧י
of Merari
מְרָרִ֛י
by their families
מִשְׁפְּחֹ֥ת
Mahli
מַחְלִ֣י
and Mushi
וּמוּשִׁ֑י
 
אֵ֥לֶּה
These are
הֵ֛ם
by their families
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Levites
הַלֵּוִ֖י
according to the house
לְבֵ֥ית
of their fathers
אֲבֹתָֽם׃
21
Of Gershon
לְגֵ֣רְשׁ֔וֹן
and the family
מִשְׁפְּחֹ֖ת
of the Libnites
הַלִּבְנִ֔י
and the family
מִשְׁפְּחֹ֖ת
of the Shimites
הַשִּׁמְעִ֑י
 
אֵ֣לֶּה
 
הֵ֔ם
and the family
מִשְׁפְּחֹ֖ת
of the Gershonites
הַגֵּֽרְשֻׁנִּֽי׃
22
Those that were numbered
פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם
of them according to the number
בְּמִסְפַּ֣ר
 
כָּל
of all the males
זָכָ֔ר
old
מִבֶּן
from a month
חֹ֖דֶשׁ
and upward
וָמָ֑עְלָה
Those that were numbered
פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם
of them were seven
שִׁבְעַ֥ת
thousand
אֲלָפִ֖ים
and five
וַֽחֲמֵ֥שׁ
hundred
מֵאֽוֹת׃
23
The families
מִשְׁפְּחֹ֖ת
of the Gershonites
הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֑י
behind
אַֽחֲרֵ֧י
the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֛ן
shall pitch
יַֽחֲנ֖וּ
westward
יָֽמָּה׃
24
And the chief
וּנְשִׂ֥יא
of the house
בֵֽית
of the father
אָ֖ב
of the Gershonites
לַגֵּֽרְשֻׁנִּ֑י
shall be Eliasaph
אֶלְיָסָ֖ף
the son
בֶּן
of Lael
לָאֵֽל׃
25
And the charge
וּמִשְׁמֶ֤רֶת
of the sons
בְּנֵֽי
of Gershon
גֵרְשׁוֹן֙
and the tent
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵֽד׃
shall be the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֖ן
and the tent
אֹ֥הֶל
the covering
מִכְסֵ֕הוּ
thereof and the hanging
וּמָסַ֕ךְ
for the door
פֶּ֖תַח
and the tent
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵֽד׃
26
And the hangings
וְקַלְעֵ֣י
of the court
הֶֽחָצֵ֔ר
 
וְאֶת
and the curtain
מָסַךְ֙
for the door
פֶּ֣תַח
of the court
הֶֽחָצֵ֔ר
 
אֲשֶׁ֧ר
 
עַל
which is by the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֛ן
 
וְעַל
and by the altar
הַמִּזְבֵּ֖חַ
round about
סָבִ֑יב
 
וְאֵת֙
and the cords
מֵֽיתָרָ֔יו
 
לְכֹ֖ל
of it for all the service
עֲבֹֽדָתֽוֹ׃
27
And of Kohath
וְלִקְהָ֗ת
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Amramites
הַֽעַמְרָמִי֙
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Izeharites
הַיִּצְהָרִ֔י
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Hebronites
הַֽחֶבְרֹנִ֔י
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Uzzielites
הָעָזִּֽיאֵלִ֑י
 
אֵ֥לֶּה
 
הֵ֖ם
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Kohathites
הַקְּהָתִֽי׃
28
In the number
בְּמִסְפַּר֙
 
כָּל
of all the males
זָכָ֔ר
old
מִבֶּן
from a month
חֹ֖דֶשׁ
and upward
וָמָ֑עְלָה
were eight
שְׁמֹנַ֤ת
thousand
אֲלָפִים֙
and six
וְשֵׁ֣שׁ
hundred
מֵא֔וֹת
keeping
שֹֽׁמְרֵ֖י
the charge
מִשְׁמֶ֥רֶת
of the sanctuary
הַקֹּֽדֶשׁ׃
29
The families
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the sons
בְּנֵֽי
of Kohath
קְהָ֖ת
shall pitch
יַֽחֲנ֑וּ
 
עַ֛ל
on the side
יֶ֥רֶךְ
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֖ן
southward
תֵּימָֽנָה׃
30
And the chief
וּנְשִׂ֥יא
of the house
בֵֽית
of the father
אָ֖ב
of the families
לְמִשְׁפְּחֹ֣ת
of the Kohathites
הַקְּהָתִ֑י
shall be Elizaphan
אֱלִֽיצָפָ֖ן
the son
בֶּן
of Uzziel
עֻזִּיאֵֽל׃
31
And their charge
וּמִשְׁמַרְתָּ֗ם
shall be the ark
הָֽאָרֹ֤ן
and the table
וְהַשֻּׁלְחָן֙
and the candlestick
וְהַמְּנֹרָ֣ה
and the altars
וְהַֽמִּזְבְּחֹ֔ת
and the vessels
וּכְלֵ֣י
of the sanctuary
הַקֹּ֔דֶשׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
wherewith they minister
יְשָֽׁרְת֖וּ
 
בָּהֶ֑ם
and the hanging
וְהַ֨מָּסָ֔ךְ
 
וְכֹ֖ל
and all the service
עֲבֹֽדָתֽוֹ׃
32
over the chief
נְשִׂיאֵ֣י
over the chief
נְשִׂיאֵ֣י
of the Levites
הַלֵּוִ֔י
And Eleazar
אֶלְעָזָ֖ר
the son
בֶּן
of Aaron
אַֽהֲרֹ֣ן
the priest
הַכֹּהֵ֑ן
and have the oversight
פְּקֻדַּ֕ת
of them that keep
שֹֽׁמְרֵ֖י
the charge
מִשְׁמֶ֥רֶת
of the sanctuary
הַקֹּֽדֶשׁ׃
33
Of Merari
מְרָרִֽי׃
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Mahlites
הַמַּחְלִ֔י
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
of the Mushites
הַמּוּשִׁ֑י
 
אֵ֥לֶּה
 
הֵ֖ם
and the family
מִשְׁפְּחֹ֥ת
Of Merari
מְרָרִֽי׃
34
And those that were numbered
וּפְקֻֽדֵיהֶם֙
of them according to the number
בְּמִסְפַּ֣ר
 
כָּל
of all the males
זָכָ֔ר
old
מִבֶּן
from a month
חֹ֖דֶשׁ
and upward
וָמָ֑עְלָה
were six
שֵׁ֥שֶׁת
thousand
אֲלָפִ֖ים
and two hundred
וּמָאתָֽיִם׃
35
And the chief
וּנְשִׂ֤יא
of the house
בֵֽית
of the father
אָב֙
of the families
לְמִשְׁפְּחֹ֣ת
of Merari
מְרָרִ֔י
was Zuriel
צֽוּרִיאֵ֖ל
the son
בֶּן
of Abihail
אֲבִיחָ֑יִל
 
עַ֣ל
on the side
יֶ֧רֶךְ
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֛ן
these shall pitch
יַֽחֲנ֖וּ
northward
צָפֹֽנָה׃
36
And under the custody
וּפְקֻדַּ֣ת
and charge
מִשְׁמֶרֶת֮
of the sons
בְּנֵ֣י
of Merari
מְרָרִי֒
shall be the boards
קַרְשֵׁי֙
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֔ן
and the bars
וּבְרִיחָ֖יו
thereof and the pillars
וְעַמֻּדָ֣יו
thereof and the sockets
וַֽאֲדָנָ֑יו
 
וְכָל
thereof and all the vessels
כֵּלָ֔יו
 
וְכֹ֖ל
thereof and all that serveth
עֲבֹֽדָתֽוֹ׃
37
And the pillars
וְעַמֻּדֵ֧י
of the court
הֶֽחָצֵ֛ר
round about
סָבִ֖יב
and their sockets
וְאַדְנֵיהֶ֑ם
and their pins
וִיתֵֽדֹתָ֖ם
and their cords
וּמֵֽיתְרֵיהֶֽם׃
38
But those that encamp
וְהַֽחֹנִ֣ים
before
לִפְנֵי֩
the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֡ן
toward the east
קֵ֣דְמָה
before
לִפְנֵי֩
the tabernacle
אֹֽהֶל
of the congregation
מוֹעֵ֨ד׀
eastward
מִזְרָ֜חָה
shall be Moses
מֹשֶׁ֣ה׀
and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֣ן
and his sons
בְּנֵ֣י
keeping
שֹֽׁמְרִים֙
for the charge
לְמִשְׁמֶ֖רֶת
of the sanctuary
הַמִּקְדָּ֔שׁ
for the charge
לְמִשְׁמֶ֖רֶת
and his sons
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and the stranger
וְהַזָּ֥ר
that cometh nigh
הַקָּרֵ֖ב
shall be put to death
יוּמָֽת׃
39
 
כָּל
All that were numbered
פָּקַ֨ד
of the Levites
הַלְוִיִּ֜ם
 
אֲשֶׁר֩
All that were numbered
פָּקַ֨ד
which Moses
מֹשֶׁ֧ה
and Aaron
וְׄאַֽׄהֲׄרֹ֛ׄןׄ
 
עַל
at the commandment
פִּ֥י
of the LORD
יְהוָ֖ה
throughout their families
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
 
כָּל
all the males
זָכָר֙
old
מִבֶּן
from a month
חֹ֣דֶשׁ
and upward
וָמַ֔עְלָה
and two
שְׁנַ֥יִם
were twenty
וְעֶשְׂרִ֖ים
thousand
אָֽלֶף׃
40
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֗ה
Number
פְּקֹ֨ד
 
כָּל
all the firstborn
בְּכֹ֤ר
of the males
זָכָר֙
of the children
מִבֶּן
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
of the children
מִבֶּן
from a month
חֹ֖דֶשׁ
and upward
וָמָ֑עְלָה
and take
וְשָׂ֕א
 
אֵ֖ת
the number
מִסְפַּ֥ר
of their names
שְׁמֹתָֽם׃
41
And thou shalt take
וְלָֽקַחְתָּ֙
 
אֶת
of the Levites
הַלְוִיִּ֔ם
 
לִי֙
 
אֲנִ֣י
for me (I am the LORD
יְהוָ֔ה
 
תַּ֥חַת
 
כָּל
instead of all the firstborn
בְּכ֔וֹר
among the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
 
וְאֵת֙
among the cattle
בְּבֶֽהֱמַ֖ת
of the Levites
הַלְוִיִּ֔ם
 
תַּ֣חַת
 
כָּל
instead of all the firstborn
בְּכ֔וֹר
among the cattle
בְּבֶֽהֱמַ֖ת
among the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
42
numbered
וַיִּפְקֹ֣ד
And Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
commanded
צִוָּ֥ה
as the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֹת֑וֹ
 
אֶֽת
 
כָּל
him all the firstborn
בְּכ֖וֹר
among the children
בִּבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
43
 
וַיְהִי֩
 
כָל
And all the firstborn
בְּכ֨וֹר
males
זָכָ֜ר
by the number
בְּמִסְפַּ֥ר
of names
שֵׁמֹ֛ת
old
מִבֶּן
from a month
חֹ֥דֶשׁ
and upward
וָמַ֖עְלָה
of those that were numbered
לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם
and two
שְׁנַ֤יִם
of them were twenty
וְעֶשְׂרִים֙
thousand
אֶ֔לֶף
 
שְׁלֹשָׁ֥ה
and threescore and thirteen
וְשִׁבְעִ֖ים
two hundred
וּמָאתָֽיִם׃
44
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
45
Take
קַ֣ח
 
אֶת
and the Levites
הַלְוִיִּ֖ם
 
תַּ֤חַת
 
כָּל
instead of all the firstborn
בְּכוֹר֙
among the children
בִּבְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
וְאֶת
and the cattle
בְּהֶמְתָּ֑ם
and the Levites
הַלְוִיִּ֖ם
 
תַּ֣חַת
and the cattle
בְּהֶמְתָּ֑ם
 
וְהָֽיוּ
 
לִ֥י
and the Levites
הַלְוִיִּ֖ם
 
אֲנִ֥י
shall be mine I am the LORD
יְהוָֽה׃
46
 
וְאֵת֙
And for those that are to be redeemed
פְּדוּיֵ֣י
 
הַשְּׁלֹשָׁ֔ה
and threescore and thirteen
וְהַשִּׁבְעִ֖ים
of the two hundred
וְהַמָּאתָ֑יִם
which are more
הָעֹֽדְפִים֙
than
עַל
the Levites
הַלְוִיִּ֔ם
of the firstborn
מִבְּכ֖וֹר
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
47
Thou shalt even take
תִּקָּ֔ח
five
חֲמֵ֛שֶׁת
five
חֲמֵ֛שֶׁת
after the shekel
הַשָּֽׁקֶל׃
apiece by the poll
לַגֻּלְגֹּ֑לֶת
after the shekel
הַשָּֽׁקֶל׃
of the sanctuary
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
Thou shalt even take
תִּקָּ֔ח
is twenty
עֶשְׂרִ֥ים
gerahs
גֵּרָ֖ה
after the shekel
הַשָּֽׁקֶל׃
48
And thou shalt give
וְנָֽתַתָּ֣ה
the money
הַכֶּ֔סֶף
unto Aaron
לְאַֽהֲרֹ֖ן
and to his sons
וּלְבָנָ֑יו
of them is to be redeemed
פְּדוּיֵ֕י
wherewith the odd number
הָעֹֽדְפִ֖ים
 
בָּהֶֽם׃
49
took
וַיִּקַּ֣ח
And Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
אֵ֖ת
money
כֶּ֣סֶף
the redemption
הַפִּדְי֑וֹם
 
מֵאֵת֙
of them that were over
הָעֹ֣דְפִ֔ים
 
עַ֖ל
and above them that were redeemed
פְּדוּיֵ֥י
by the Levites
הַלְוִיִּֽם׃
50
 
מֵאֵ֗ת
Of the firstborn
בְּכ֛וֹר
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
took
לָקַ֣ח
 
אֶת
he the money
הַכָּ֑סֶף
and five
חֲמִשָּׁ֨ה
and threescore
וְשִׁשִּׁ֜ים
three
וּשְׁלֹ֥שׁ
hundred
מֵא֛וֹת
a thousand
וָאֶ֖לֶף
shekels after the shekel
בְּשֶׁ֥קֶל
of the sanctuary
הַקֹּֽדֶשׁ׃
51
gave
וַיִּתֵּ֨ן
And Moses
מֹשֶֽׁה׃
 
אֶת
the money
כֶּ֧סֶף
of them that were redeemed
הַפְּדֻיִ֛ם
unto Aaron
לְאַֽהֲרֹ֥ן
and to his sons
וּלְבָנָ֖יו
 
עַל
according to the word
פִּ֣י
as the LORD
יְהוָ֖ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
commanded
צִוָּ֥ה
as the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
And Moses
מֹשֶֽׁה׃