1
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
2
Speak
דַּבֵּר֙
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and say
וְאָֽמַרְתָּ֖
 
אֲלֵהֶ֑ם
unto them When either man
אִ֣ישׁ
 
אֽוֹ
or woman
אִשָּׁ֗ה
 
כִּ֤י
shall separate
יַפְלִא֙
themselves to vow
לִנְדֹּר֙
a vow
נֶ֣דֶר
of a Nazarite
נָזִ֔יר
to separate
לְהַזִּ֖יר
themselves unto the LORD
לַֽיהוָֽה׃
3
himself from wine
יַ֛יִן
and strong drink
שֵׁכָ֖ר
He shall separate
יַזִּ֔יר
no vinegar
וְחֹ֥מֶץ
himself from wine
יַ֛יִן
no vinegar
וְחֹ֥מֶץ
and strong drink
שֵׁכָ֖ר
 
לֹ֣א
and shall drink
יִשְׁתֶּ֔ה
 
וְכָל
any liquor
מִשְׁרַ֤ת
grapes
וַֽעֲנָבִ֛ים
 
לֹ֣א
and shall drink
יִשְׁתֶּ֔ה
grapes
וַֽעֲנָבִ֛ים
moist
לַחִ֥ים
or dried
וִֽיבֵשִׁ֖ים
 
לֹ֥א
nor eat
יֹאכֵֽל׃
4
 
כֹּ֖ל
All the days
יְמֵ֣י
of his separation
נִזְר֑וֹ
 
מִכֹּל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
nothing that is made
יֵֽעָשֶׂ֜ה
tree
מִגֶּ֣פֶן
of the vine
הַיַּ֗יִן
from the kernels
מֵֽחַרְצַנִּ֛ים
 
וְעַד
even to the husk
זָ֖ג
 
לֹ֥א
shall he eat
יֹאכֵֽל׃
5
 
כָּל
All the days
הַיָּמִ֜ם
of the vow
נֶ֣דֶר
of his separation
נִזְר֔וֹ
there shall no razor
תַּ֖עַר
 
לֹֽא
come
יַעֲבֹ֣ר
 
עַל
of his head
רֹאשֽׁוֹ׃
 
עַד
be fulfilled
מְלֹ֨את
All the days
הַיָּמִ֜ם
 
אֲשֶׁר
in the which he separateth
יַזִּ֤יר
himself unto the LORD
לַֽיהוָה֙
he shall be holy
קָדֹ֣שׁ
 
יִֽהְיֶ֔ה
grow
גַּדֵּ֥ל
and shall let the locks
פֶּ֖רַע
of the hair
שְׂעַ֥ר
of his head
רֹאשֽׁוֹ׃
6
 
כָּל
All the days
יְמֵ֥י
that he separateth
הַזִּיר֖וֹ
himself unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
 
עַל
body
נֶ֥פֶשׁ
at no dead
מֵ֖ת
 
לֹ֥א
he shall come
יָבֹֽא׃
7
for his father
לְאָבִ֣יו
or for his mother
וּלְאִמּ֗וֹ
for his brother
לְאָחִיו֙
or for his sister
וּלְאַ֣חֹת֔וֹ
 
לֹֽא
He shall not make himself unclean
יִטַּמָּ֥א
 
לָהֶ֖ם
when they die
בְּמֹתָ֑ם
 
כִּ֛י
because the consecration
נֵ֥זֶר
of his God
אֱלֹהָ֖יו
 
עַל
is upon his head
רֹאשֽׁוֹ׃
8
 
כֹּ֖ל
All the days
יְמֵ֣י
of his separation
נִזְר֑וֹ
he is holy
קָדֹ֥שׁ
 
ה֖וּא
unto the LORD
לַֽיהוָֽה׃
9
 
וְכִֽי
And if any man
מֵ֤ת
And if any man
מֵ֤ת
 
עָלָיו֙
very
בְּפֶ֣תַע
suddenly
פִּתְאֹ֔ם
by him and he hath defiled
וְטִמֵּ֖א
his head
רֹאשׁוֹ֙
of his consecration
נִזְר֑וֹ
shall he shave
יְגַלְּחֶֽנּוּ׃
his head
רֹאשׁוֹ֙
day
בַּיּ֥וֹם
of his cleansing
טָֽהֳרָת֔וֹ
day
בַּיּ֥וֹם
on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֖י
shall he shave
יְגַלְּחֶֽנּוּ׃
10
day
וּבַיּ֣וֹם
And on the eighth
הַשְּׁמִינִ֗י
he shall bring
יָבִא֙
or two
שְׁנֵ֖י
turtles
תֹרִ֔ים
 
א֥וֹ
or two
שְׁנֵ֖י
young
בְּנֵ֣י
pigeons
יוֹנָ֑ה
 
אֶל
to the priest
הַכֹּהֵ֔ן
 
אֶל
to the door
פֶּ֖תַח
of the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵֽד׃
11
shall offer
וְעָשָׂ֣ה
And the priest
הַכֹּהֵ֗ן
and the other
וְאֶחָ֣ד
for a sin offering
לְחַטָּאת֙
and the other
וְאֶחָ֣ד
for a burnt offering
לְעֹלָ֔ה
and make an atonement
וְכִפֶּ֣ר
 
עָלָ֔יו
for him for that
מֵֽאֲשֶׁ֥ר
he sinned
חָטָ֖א
 
עַל
by the dead
הַנָּ֑פֶשׁ
and shall hallow
וְקִדַּ֥שׁ
 
אֶת
his head
רֹאשׁ֖וֹ
that same day
בַּיּ֥וֹם
 
הַהֽוּא׃
12
And he shall consecrate
וְהִזִּ֤יר
unto the LORD
לַֽיהוָה֙
 
אֶת
but the days
וְהַיָּמִ֤ים
because his separation
נִזְרֽוֹ׃
and shall bring
וְהֵבִ֛יא
a lamb
כֶּ֥בֶשׂ
of the first
בֶּן
year
שְׁנָת֖וֹ
for a trespass offering
לְאָשָׁ֑ם
but the days
וְהַיָּמִ֤ים
that were before
הָרִֽאשֹׁנִים֙
shall be lost
יִפְּל֔וּ
 
כִּ֥י
was defiled
טָמֵ֖א
because his separation
נִזְרֽוֹ׃
13
 
וְזֹ֥את
And this is the law
תּוֹרַ֖ת
of the Nazarite
הַנָּזִ֑יר
the days
יְמֵ֣י
are fulfilled
מְלֹאת֙
the days
יְמֵ֣י
of his separation
נִזְר֔וֹ
he shall be brought
יָבִ֣יא
 
אֹת֔וֹ
 
אֶל
unto the door
פֶּ֖תַח
of the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵֽד׃
14
And he shall offer
וְהִקְרִ֣יב
 
אֶת
his offering
קָרְבָּנ֣וֹ
unto the LORD
לַֽיהוָ֡ה
he lamb
כֶּבֶשׂ֩
of the first
בֶּן
year
שְׁנָתָ֛הּ
without blemish
תָּמִ֖ים
and one
אֶחָ֥ד
for a burnt offering
לְעֹלָ֔ה
ewe lamb
וְכַבְשָׂ֨ה
and one
אֶחָ֥ד
of the first
בַּת
year
שְׁנָתָ֛הּ
without blemish
תָּמִ֖ים
for a sin offering
לְחַטָּ֑את
ram
וְאַֽיִל
and one
אֶחָ֥ד
without blemish
תָּמִ֖ים
for peace offerings
לִשְׁלָמִֽים׃
15
And a basket
וְסַ֣ל
of unleavened bread
מַצּ֖וֹת
of fine flour
סֹ֤לֶת
cakes
חַלֹּת֙
mingled
בְּלוּלֹ֣ת
with oil
בַּשָּׁ֑מֶן
and wafers
וּרְקִיקֵ֥י
of unleavened bread
מַצּ֖וֹת
anointed
מְשֻׁחִ֣ים
with oil
בַּשָּׁ֑מֶן
and their meat offering
וּמִנְחָתָ֖ם
and their drink offerings
וְנִסְכֵּיהֶֽם׃
16
shall bring
וְהִקְרִ֥יב
And the priest
הַכֹּהֵ֖ן
them before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָ֑ה
and shall offer
וְעָשָׂ֥ה
 
אֶת
his sin offering
חַטָּאת֖וֹ
 
וְאֶת
and his burnt offering
עֹֽלָתֽוֹ׃
17
 
וְאֶת
the ram
הָאַ֜יִל
And he shall offer
וְעָשָׂה֙
for a sacrifice
זֶ֤בַח
of peace offerings
שְׁלָמִים֙
unto the LORD
לַֽיהוָ֔ה
 
עַ֖ל
with the basket
סַ֣ל
of unleavened bread
הַמַּצּ֑וֹת
And he shall offer
וְעָשָׂה֙
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
 
אֶת
also his meat offering
מִנְחָת֖וֹ
 
וְאֶת
and his drink offering
נִסְכּֽוֹ׃
18
shall shave
וְגִלַּ֣ח
And the Nazarite
הַנָּזִ֗יר
at the door
פֶּ֛תַח
of the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֖ד
 
אֶת
of the head
רֹ֣אשׁ
of his separation
נִזְר֔וֹ
and shall take
וְלָקַ֗ח
 
אֶת
the hair
שְׂעַר֙
of the head
רֹ֣אשׁ
of his separation
נִזְר֔וֹ
and put
וְנָתַן֙
 
עַל
it in the fire
הָאֵ֔שׁ
 
אֲשֶׁר
 
תַּ֖חַת
which is under the sacrifice
זֶ֥בַח
of the peace offerings
הַשְּׁלָמִֽים׃
19
shall take
וְלָקַ֨ח
And the priest
הַכֹּהֵ֜ן
 
אֶת
shoulder
הַזְּרֹ֣עַ
the sodden
בְּשֵׁלָה֮
 
מִן
of the ram
הָאַיִל֒
cake
וְֽחַלַּ֨ת
unleavened
מַצָּ֖ה
and one
אֶחָ֑ד
 
מִן
out of the basket
הַסַּ֔ל
wafer
וּרְקִ֥יק
unleavened
מַצָּ֖ה
and one
אֶחָ֑ד
and shall put
וְנָתַן֙
 
עַל
them upon the hands
כַּפֵּ֣י
of the Nazarite
הַנָּזִ֔יר
after
אַחַ֖ר
is shaven
הִֽתְגַּלְּח֥וֹ
 
אֶת
the hair of his separation
נִזְרֽוֹ׃
20
shall wave
וְהֵנִיף֩
 
אוֹתָ֨ם
And the priest
לַכֹּהֵ֔ן
them for a wave offering
הַתְּנוּפָ֔ה
before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָה֒
this is holy
קֹ֤דֶשׁ
 
הוּא֙
And the priest
לַכֹּהֵ֔ן
 
עַ֚ל
breast
חֲזֵ֣ה
them for a wave offering
הַתְּנוּפָ֔ה
 
וְעַ֖ל
shoulder
שׁ֣וֹק
and heave
הַתְּרוּמָ֑ה
and after
וְאַחַ֛ר
may drink
יִשְׁתֶּ֥ה
that the Nazarite
הַנָּזִ֖יר
wine
יָֽיִן׃
21
 
זֹ֣את
This is the law
תּוֹרַ֥ת
of the Nazarite
הַנָּזִיר֮
 
אֲשֶׁ֣ר
which he vowed
יִדֹּ֔ר
and of his offering
קָרְבָּנ֤וֹ
unto the LORD
לַֽיהוָה֙
 
עַל
for his separation
נִזְרֽוֹ׃
 
מִלְּבַ֖ד
 
אֲשֶׁר
shall get
תַּשִּׂ֣יג
beside that that his hand
יָד֑וֹ
according
כְּפִ֤י
to the vow
נִדְרוֹ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which he vowed
יִדֹּ֔ר
 
כֵּ֣ן
so he must do
יַֽעֲשֶׂ֔ה
 
עַ֖ל
This is the law
תּוֹרַ֥ת
for his separation
נִזְרֽוֹ׃
22
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
23
Speak
דַּבֵּ֤ר
 
אֶֽל
unto Aaron
אַהֲרֹן֙
 
וְאֶל
and unto his sons
בְּנֵ֣י
saying
אָמ֖וֹר
On this wise
כֹּ֥ה
ye shall bless
תְבָֽרְכ֖וּ
 
אֶת
and unto his sons
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
saying
אָמ֖וֹר
 
לָהֶֽם׃
24
bless
יְבָֽרֶכְךָ֥
The LORD
יְהוָ֖ה
thee and keep
וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃
25
shine
יָאֵ֨ר
The LORD
יְהוָ֧ה׀
make his face
פָּנָ֛יו
 
אֵלֶ֖יךָ
upon thee and be gracious
וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃
26
lift up
יִשָּׂ֨א
The LORD
יְהוָ֤ה׀
his countenance
פָּנָיו֙
 
אֵלֶ֔יךָ
upon thee and give
וְיָשֵׂ֥ם
 
לְךָ֖
thee peace
שָׁלֽוֹם׃
27
And they shall put
וְשָׂמ֥וּ
 
אֶת
my name
שְׁמִ֖י
 
עַל
upon the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וַֽאֲנִ֖י
and I will bless
אֲבָֽרְכֵֽם׃