1
As snow
כַּשֶּׁ֤לֶג׀
in summer
בַּקַּ֗יִץ
and as rain
וְכַמָּטָ֥ר
in harvest
בַּקָּצִ֑יר
 
כֵּ֤ן
 
לֹא
is not seemly
נָאוֶ֖ה
for a fool
לִכְסִ֣יל
so honour
כָּבֽוֹד׃
2
As the bird
כַּצִּפּ֣וֹר
by wandering
לָ֭נוּד
as the swallow
כַּדְּר֣וֹר
by flying
לָע֑וּף
 
כֵּ֥ן
so the curse
קִֽלְלַ֥ת
causeless
חִ֝נָּ֗ם
 
ל֣אֹ
shall not come
תָבֹֽא׃
3
A whip
שׁ֣וֹט
for the horse
לַ֭סּוּס
a bridle
מֶ֣תֶג
for the ass
לַחֲמ֑וֹר
and a rod
וְ֝שֵׁ֗בֶט
back
לְגֵ֣ו
for the fool's
כְּסִילִֽים׃
4
 
אַל
Answer
תַּ֣עַן
not a fool
כְּ֭סִיל
according to his folly
כְּאִוַּלְתּ֑וֹ
 
פֶּֽן
lest thou also be like
תִּשְׁוֶה
 
לּ֥וֹ
 
גַם
 
אָֽתָּה׃
5
Answer
עֲנֵ֣ה
a fool
כְ֭סִיל
according to his folly
כְּאִוַּלְתּ֑וֹ
 
פֶּן
 
יִהְיֶ֖ה
lest he be wise
חָכָ֣ם
in his own conceit
בְּעֵינָֽיו׃
6
cutteth off
מְקַצֶּ֣ה
the feet
רַ֭גְלַיִם
damage
חָמָ֣ס
and drinketh
שֹׁתֶ֑ה
He that sendeth
שֹׁלֵ֖חַ
a message
דְּבָרִ֣ים
by the hand
בְּיַד
of a fool
כְּסִֽיל׃
7
are not equal
דַּלְי֣וּ
The legs
שֹׁ֭קַיִם
of the lame
מִפִּסֵּ֑חַ
so is a parable
וּ֝מָשָׁ֗ל
in the mouth
בְּפִ֣י
of fools
כְסִילִֽים׃
8
 
כִּצְר֣וֹר
a stone
אֶ֭בֶן
in a sling
בְּמַרְגֵּמָ֑ה
 
כֵּן
so is he that giveth
נוֹתֵ֖ן
to a fool
לִכְסִ֣יל
honour
כָּבֽוֹד׃
9
As a thorn
ח֭וֹחַ
goeth up
עָלָ֣ה
into the hand
בְיַד
of a drunkard
שִׁכּ֑וֹר
so is a parable
וּ֝מָשָׁ֗ל
in the mouth
בְּפִ֣י
of fools
כְסִילִֽים׃
10
The great
רַ֥ב
God that formed
מְחֽוֹלֵֽל
 
כֹּ֑ל
all things both rewardeth
וְשֹׂכֵ֥ר
the fool
כְּ֝סִ֗יל
all things both rewardeth
וְשֹׂכֵ֥ר
transgressors
עֹבְרִֽים׃
11
As a dog
כְּ֭כֶלֶב
returneth
שָׁ֣ב
 
עַל
to his vomit
קֵא֑וֹ
so a fool
כְּ֝סִ֗יל
returneth
שׁוֹנֶ֥ה
to his folly
בְאִוַּלְתּֽוֹ׃
12
Seest
רָאִ֗יתָ
thou a man
אִ֭ישׁ
wise
חָכָ֣ם
in his own conceit
בְּעֵינָ֑יו
there is more hope
תִּקְוָ֖ה
of a fool
לִכְסִ֣יל
 
מִמֶּֽנּוּ׃
13
man saith
אָמַ֣ר
The slothful
עָ֭צֵל
There is a lion
שַׁ֣חַל
in the way
בַּדָּ֑רֶךְ
a lion
אֲ֝רִ֗י
 
בֵּ֣ין
is in the streets
הָרְחֹבֽוֹת׃
14
As the door
הַ֭דֶּלֶת
turneth
תִּסּ֣וֹב
 
עַל
upon his hinges
צִירָ֑הּ
so doth the slothful
וְ֝עָצֵ֗ל
 
עַל
upon his bed
מִטָּתֽוֹ׃
15
hideth
טָ֘מַ֤ן
The slothful
עָצֵ֣ל
his hand
יָ֭דוֹ
in his bosom
בַּצַּלָּ֑חַת
it grieveth
נִ֝לְאָ֗ה
him to bring it again
לַֽהֲשִׁיבָ֥הּ
 
אֶל
to his mouth
פִּֽיו׃
16
is wiser
חָכָ֣ם
The sluggard
עָצֵ֣ל
in his own conceit
בְּעֵינָ֑יו
than seven men
מִ֝שִּׁבְעָ֗ה
that can render
מְשִׁ֣יבֵי
a reason
טָֽעַם׃
17
belonging not to him is like one that taketh
מַחֲזִ֥יק
by the ears
בְּאָזְנֵי
a dog
כָ֑לֶב
He that passeth by
מִ֝תְעַבֵּ֗ר
He that passeth by
מִ֝תְעַבֵּ֗ר
 
עַל
with strife
רִ֥יב
 
לֹּֽא
 
לֽוֹ׃
18
As a mad
כְּֽ֭מִתְלַהְלֵהַּ
man who casteth
הַיֹּרֶ֥ה
firebrands
זִקִּ֗ים
arrows
חִצִּ֥ים
and death
וָמָֽוֶת׃
19
 
כֵּֽן
So is the man
אִ֭ישׁ
that deceiveth
רִמָּ֣ה
 
אֶת
his neighbour
רֵעֵ֑הוּ
and saith
וְ֝אָמַ֗ר
 
הֲֽלֹא
Am not I in sport
מְשַׂחֵ֥ק
 
אָֽנִי׃
20
Where no
בְּאֶ֣פֶס
wood
עֵ֭צִים
goeth out
תִּכְבֶּה
is there the fire
אֵ֑שׁ
 
וּבְאֵ֥ין
so where there is no talebearer
נִ֝רְגָּ֗ן
ceaseth
יִשְׁתֹּ֥ק
the strife
מָדֽוֹן׃
21
As coals
פֶּחָ֣ם
are to burning coals
לְ֭גֶחָלִים
and wood
וְעֵצִ֣ים
to fire
לְאֵ֑שׁ
man
וְאִ֥ישׁ
 
מִ֝דְוָנִ֗ים
to kindle
לְחַרְחַר
strife
רִֽיב׃
22
The words
דִּבְרֵ֣י
of a talebearer
נִ֭רְגָּן
are as wounds
כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים
 
וְ֝הֵ֗ם
and they go down
יָרְד֥וּ
into the innermost parts
חַדְרֵי
of the belly
בָֽטֶן׃
23
with silver
כֶּ֣סֶף
dross
סִ֭יגִים
covered
מְצֻפֶּ֣ה
 
עַל
are like a potsherd
חָ֑רֶשׂ
lips
שְׂפָתַ֖יִם
Burning
דֹּלְקִ֣ים
heart
וְלֶב
and a wicked
רָֽע׃
24
with his lips
בִּ֭שְׂפָתָו
dissembleth
יִנָּכֵ֣ר
He that hateth
שׂוֹנֵ֑א
within
וּ֝בְקִרְבּ֗וֹ
and layeth up
יָשִׁ֥ית
deceit
מִרְמָֽה׃
25
 
כִּֽי
fair
יְחַנֵּ֣ן
When he speaketh
ק֭וֹלוֹ
 
אַל
believe
תַּֽאֲמֶן
 
בּ֑וֹ
 
כִּ֤י
him not for there are seven
שֶׁ֖בַע
abominations
תּוֹעֵב֣וֹת
in his heart
בְּלִבּֽוֹ׃
26
is covered
תִּכַּסֶּ֣ה
Whose hatred
שִׂ֭נְאָה
by deceit
בְּמַשָּׁא֑וֹן
shall be shewed
תִּגָּלֶ֖ה
his wickedness
רָעָת֣וֹ
before the whole congregation
בְקָהָֽל׃
27
Whoso diggeth
כֹּֽרֶה
a pit
שַּׁ֭חַת
 
בָּ֣הּ
shall fall
יִפֹּ֑ל
therein and he that rolleth
וְג֥וֹלֵֽל
a stone
אֶ֝בֶן
 
אֵלָ֥יו
it will return
תָּשֽׁוּב׃
28
tongue
לְֽשׁוֹן
A lying
שֶׁ֭קֶר
hateth
יִשְׂנָ֣א
those that are afflicted
דַכָּ֑יו
mouth
וּפֶ֥ה
by it and a flattering
חָ֝לָ֗ק
worketh
יַעֲשֶׂ֥ה
ruin
מִדְחֶֽה׃