1
And he shewed
וַיַּרְאֵ֗נִי
 
אֶת
me Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
priest
הַכֹּהֵ֣ן
the high
הַגָּד֔וֹל
standing
עֹמֵ֥ד
before
לִפְנֵ֖י
the angel
מַלְאַ֣ךְ
of the LORD
יְהוָ֑ה
and Satan
וְהַשָּׂטָ֛ן
standing
עֹמֵ֥ד
 
עַל
at his right hand
יְמִינ֖וֹ
to resist
לְשִׂטְנֽוֹ׃
2
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
thee O Satan
הַשָּׂטָ֔ן
rebuke
וְיִגְעַ֤ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
בְּךָ֙
thee O Satan
הַשָּׂטָ֔ן
rebuke
וְיִגְעַ֤ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
בְּךָ֔
that hath chosen
הַבֹּחֵ֖ר
Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
 
הֲל֧וֹא
 
זֶ֦ה
thee is not this a brand
א֖וּד
plucked
מֻצָּ֥ל
out of the fire
מֵאֵֽשׁ׃
3
Now Joshua
וִיהוֹשֻׁ֕עַ
 
הָיָ֥ה
was clothed
לָבֻ֖שׁ
garments
בְּגָדִ֣ים
with filthy
צוֹאִ֑ים
and stood
וְעֹמֵ֖ד
before
לִפְנֵ֥י
the angel
הַמַּלְאָֽךְ׃
4
And he answered
וַיַּ֣עַן
and spake
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֶל
unto those that stood
הָעֹמְדִ֤ים
before
לְפָנָיו֙
and spake
וַיֹּ֣אמֶר
Take away
הָסִ֛ירוּ
garments
הַבְּגָדִ֥ים
the filthy
הַצֹּאִ֖ים
 
מֵעָלָ֑יו
and spake
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלָ֗יו
Behold
רְאֵ֨ה
to pass
הֶעֱבַ֤רְתִּי
 
מֵעָלֶ֙יךָ֙
I have caused thine iniquity
עֲוֹנֶ֔ךָ
from thee and I will clothe
וְהַלְבֵּ֥שׁ
 
אֹתְךָ֖
thee with change of raiment
מַחֲלָצֽוֹת׃
5
And I said
וָאֹמַ֕ר
Let them set
וַיָּשִׂימוּ֩
mitre
הַצָּנִ֨יף
a fair
הַטָּה֜וֹר
 
עַל
upon his head
רֹאשׁ֗וֹ
Let them set
וַיָּשִׂימוּ֩
mitre
הַצָּנִ֨יף
a fair
הַטָּה֜וֹר
 
עַל
upon his head
רֹאשׁ֗וֹ
and clothed
וַיַּלְבִּשֻׁ֙הוּ֙
him with garments
בְּגָדִ֔ים
And the angel
וּמַלְאַ֥ךְ
of the LORD
יְהוָ֖ה
stood by
עֹמֵֽד׃
6
protested
וַיָּ֙עַד֙
And the angel
מַלְאַ֣ךְ
of the LORD
יְהוָ֔ה
unto Joshua
בִּיהוֹשֻׁ֖עַ
saying
לֵאמֹֽר׃
7
 
כֹּה
Thus saith
אָמַ֞ר
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֗וֹת
 
אִם
in my ways
בִּדְרָכַ֤י
 
תֵּלֵךְ֙
 
וְאִ֣ם
 
אֶת
my charge
מִשְׁמַרְתִּ֣י
and if thou wilt keep
תִּשְׁמֹ֣ר
 
וְגַם
 
אַתָּה֙
then thou shalt also judge
תָּדִ֣ין
 
אֶת
my house
בֵּיתִ֔י
 
וְגַ֖ם
and if thou wilt keep
תִּשְׁמֹ֣ר
 
אֶת
my courts
חֲצֵרָ֑י
and I will give
וְנָתַתִּ֤י
 
לְךָ֙
thee places to walk
מַהְלְכִ֔ים
 
בֵּ֥ין
among these that stand by
הָעֹמְדִ֖ים
 
הָאֵֽלֶּה׃
8
Hear
שְֽׁמַֽע
 
נָ֞א
now O Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ׀
priest
הַכֹּהֵ֣ן
the high
הַגָּד֗וֹל
 
אַתָּה֙
thou and thy fellows
וְרֵעֶ֙יךָ֙
that sit
הַיֹּשְׁבִ֣ים
before
לְפָנֶ֔יךָ
 
כִּֽי
 
אַנְשֵׁ֥י
wondered at
מוֹפֵ֖ת
 
הֵ֑מָּה
 
כִּֽי
 
הִנְנִ֥י
for behold I will bring forth
מֵבִ֛יא
 
אֶת
my servant
עַבְדִּ֖י
the BRANCH
צֶֽמַח׃
9
 
כִּ֣י׀
 
הִנֵּ֣ה
For behold the stone
אֶ֥בֶן
 
אֲשֶׁ֤ר
that I have laid
נָתַ֙תִּי֙
before
לִפְנֵ֣י
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
 
עַל
For behold the stone
אֶ֥בֶן
in one
אֶחָֽד׃
shall be seven
שִׁבְעָ֣ה
eyes
עֵינָ֑יִם
 
הִנְנִ֧י
behold I will engrave
מְפַתֵּ֣חַ
the graving
פִּתֻּחָ֗הּ
thereof saith
נְאֻם֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
and I will remove
וּמַשְׁתִּ֛י
 
אֶת
the iniquity
עֲוֹ֥ן
of that land
הָאָֽרֶץ
 
הַהִ֖יא
day
בְּי֥וֹם
in one
אֶחָֽד׃
10
In that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
saith
נְאֻם֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
shall ye call
תִּקְרְא֖וּ
every man
אִ֣ישׁ
his neighbour
לְרֵעֵ֑הוּ
 
אֶל
 
תַּ֥חַת
under the vine
גֶּ֖פֶן
 
וְאֶל
 
תַּ֥חַת
and under the fig tree
תְּאֵנָֽה׃