1
said
וַיֹּ֣אמֶר
Then David
דָּוִ֔יד
 
זֶ֣ה
 
ה֔וּא
This is the house
בֵּ֖ית
of the LORD
יְהוָ֣ה
God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
 
וְזֶה
and this is the altar
מִּזְבֵּ֥חַ
of the burnt offering
לְעֹלָ֖ה
for Israel
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
2
commanded
וַיֹּ֣אמֶר
And David
דָּוִ֔יד
to gather together
לִכְנוֹס֙
 
אֶת
the strangers
הַגֵּרִ֔ים
 
אֲשֶׁ֖ר
that were in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and he set
וַיַּֽעֲמֵ֣ד
masons
לַחְצוֹב֙
masons
לַחְצוֹב֙
stones
אַבְנֵ֣י
wrought
גָזִ֔ית
to build
לִבְנ֖וֹת
the house
בֵּ֥ית
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
3
iron
וּבַרְזֶ֣ל׀
in abundance
לָרֹ֖ב
for the nails
לַֽמִּסְמְרִ֞ים
for the doors
לְדַלְת֧וֹת
of the gates
הַשְּׁעָרִ֛ים
and for the joinings
וְלַֽמְחַבְּר֖וֹת
prepared
הֵכִ֣ין
And David
דָּוִ֑יד
and brass
וּנְחֹ֥שֶׁת
in abundance
לָרֹ֖ב
 
אֵ֥ין
without weight
מִשְׁקָֽל׃
4
trees
עֲצֵ֧י
Also cedar
אֲרָזִ֛ים
in abundance
לְאֵ֣ין
 
מִסְפָּ֑ר
 
כִּֽי
brought
הֵ֠בִיאוּ
for the Zidonians
הַצִּֽידֹנִ֨ים
and they of Tyre
וְהַצֹּרִ֜ים
trees
עֲצֵ֧י
Also cedar
אֲרָזִ֛ים
much
לָרֹ֖ב
to David
לְדָוִֽיד׃
5
said
וַיֹּ֣אמֶר
And David
דָּוִ֛יד
Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
my son
בְנִי֮
is young
נַ֣עַר
and tender
וָרָךְ֒
and the house
וְהַבַּ֜יִת
that is to be builded
לִבְנ֣וֹת
for the LORD
לַֽיהוָ֗ה
magnifical
לְהַגְדִּ֨יל׀
must be exceeding
לְמַ֜עְלָה
of fame
לְשֵׁ֤ם
and of glory
וּלְתִפְאֶ֙רֶת֙
 
לְכָל
throughout all countries
הָ֣אֲרָצ֔וֹת
I will therefore now make preparation
וַיָּ֧כֶן
 
נָּ֖א
 
ל֑וֹ
I will therefore now make preparation
וַיָּ֧כֶן
And David
דָּוִ֛יד
abundantly
לָרֹ֖ב
before
לִפְנֵ֥י
his death
מוֹתֽוֹ׃
6
Then he called
וַיִּקְרָ֖א
for Solomon
לִשְׁלֹמֹ֣ה
his son
בְנ֑וֹ
and charged
וַיְצַוֵּ֙הוּ֙
him to build
לִבְנ֣וֹת
an house
בַּ֔יִת
for the LORD
לַֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
7
said
וַיֹּ֥אמֶר
And David
דָּוִ֖יד
to Solomon
לִשְׁלֹמֹ֑ה
My son
בְּנִ֕ו
 
אֲנִי֙
 
הָיָ֣ה
 
עִם
as for me it was in my mind
לְבָבִ֔י
to build
לִבְנ֣וֹת
an house
בַּ֔יִת
unto the name
לְשֵׁ֖ם
of the LORD
יְהוָ֥ה
my God
אֱלֹהָֽי׃
8
 
וַיְהִ֨י
 
עָלַ֤י
But the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָה֙
came to me saying
לֵאמֹ֔ר
blood
דָּמִ֣ים
abundantly
לָרֹב֙
Thou hast shed
שָׁפַ֥כְתָּ
wars
וּמִלְחָמ֥וֹת
great
גְּדֹל֖וֹת
and hast made
עָשִׂ֑יתָ
 
לֹֽא
thou shalt not build
תִבְנֶ֥ה
an house
בַ֙יִת֙
unto my name
לִשְׁמִ֔י
 
כִּ֚י
blood
דָּמִ֣ים
much
רַבִּ֔ים
Thou hast shed
שָׁפַ֥כְתָּ
upon the earth
אַ֖רְצָה
in my sight
לְפָנָֽי׃
9
 
הִנֵּה
Behold a son
בֵ֞ן
shall be born
נוֹלָ֣ד
 
לָ֗ךְ
 
ה֤וּא
 
יִֽהְיֶה֙
to thee who shall be a man
אִ֣ישׁ
of rest
מְנוּחָ֔ה
and I will give him rest
וַהֲנִיח֥וֹתִי
 
ל֛וֹ
 
מִכָּל
from all his enemies
אֽוֹיְבָ֖יו
round about
מִסָּבִ֑יב
 
כִּ֤י
shall be Solomon
שְׁלֹמֹה֙
 
יִֽהְיֶ֣ה
for his name
שְׁמ֔וֹ
peace
וְשָׁל֥וֹם
and quietness
וָשֶׁ֛קֶט
and I will give
אֶתֵּ֥ן
 
עַל
unto Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
in his days
בְּיָמָֽיו׃
10
 
הֽוּא
He shall build
יִבְנֶ֥ה
an house
בַ֙יִת֙
for my name
לִשְׁמִ֔י
 
וְהוּא֙
 
יִֽהְיֶה
 
לִּ֣י
and he shall be my son
לְבֵ֔ן
 
וַֽאֲנִי
 
ל֖וֹ
and I will be his father
לְאָ֑ב
and I will establish
וַהֲכִ֨ינוֹתִ֜י
the throne
כִּסֵּ֧א
of his kingdom
מַלְכוּת֛וֹ
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
11
 
עַתָּ֣ה
Now my son
בְנִ֔י
 
יְהִ֥י
of the LORD
יְהוָ֣ה
 
עִמָּ֑ךְ
be with thee and prosper
וְהִצְלַחְתָּ֗
thou and build
וּבָנִ֙יתָ֙
the house
בֵּ֚ית
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
as he hath said
דִּבֶּ֥ר
 
עָלֶֽיךָ׃
12
 
אַ֣ךְ
give
יִֽתֶּן
 
לְּךָ֤
Only the LORD
יְהוָ֥ה
thee wisdom
שֵׂ֣כֶל
and understanding
וּבִינָ֔ה
and give thee charge
וִֽיצַוְּךָ֖
 
עַל
concerning Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
that thou mayest keep
וְלִשְׁמ֕וֹר
 
אֶת
the law
תּוֹרַ֖ת
Only the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶֽיךָ׃
13
 
אָ֣ז
Then shalt thou prosper
תַּצְלִ֔יחַ
 
אִם
if thou takest heed
תִּשְׁמ֗וֹר
to fulfil
לַֽעֲשׂוֹת֙
 
אֶת
the statutes
הַֽחֻקִּ֣ים
 
וְאֶת
and judgments
הַמִּשְׁפָּטִ֔ים
 
אֲשֶׁ֨ר
charged
צִוָּ֧ה
which the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
עַל
with concerning Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
be strong
חֲזַ֣ק
and of good courage
וֶֽאֱמָ֔ץ
 
אַל
dread
תִּירָ֖א
 
וְאַל
not nor be dismayed
תֵּחָֽת׃
14
 
וְהִנֵּ֨ה
Now behold in my trouble
בְעָנְיִ֜י
I have prepared
הֲכִינ֔וֹתִי
for the house
לְבֵית
of the LORD
יְהוָ֗ה
of gold
זָהָ֞ב
talents
כִּכָּרִ֔ים
an hundred
מֵֽאָה
and a thousand
אֲלָפִים֙
of silver
וְכֶ֗סֶף
and a thousand
אֲלָפִים֙
and a thousand
אֲלָפִים֙
talents
כִּכָּרִ֔ים
and of brass
וְלַנְּחֹ֤שֶׁת
and iron
וְלַבַּרְזֶל֙
 
אֵ֣ין
without weight
מִשְׁקָ֔ל
 
כִּ֥י
for it is in abundance
לָרֹ֖ב
 
הָיָ֑ה
timber
וְעֵצִ֤ים
also and stone
וַֽאֲבָנִים֙
I have prepared
הֲכִינ֔וֹתִי
 
וַֽעֲלֵיהֶ֖ם
and thou mayest add
תּוֹסִֽיף׃
15
 
וְעִמְּךָ֤
with thee in abundance
לָרֹב֙
Moreover there are workmen
עֹשֵׂ֣י
for every manner of work
מְלָאכָֽה׃
hewers
חֹֽצְבִ֕ים
and workers
וְחָֽרָשֵׁ֥י
of stone
אֶ֖בֶן
and timber
וָעֵ֑ץ
 
וְכָל
and all manner of cunning men
חָכָ֖ם
 
בְּכָל
for every manner of work
מְלָאכָֽה׃
16
Of the gold
לַזָּהָ֥ב
the silver
לַכֶּ֛סֶף
and the brass
וְלַנְּחֹ֥שֶׁת
and the iron
וְלַבַּרְזֶ֖ל
 
אֵ֣ין
there is no number
מִסְפָּ֑ר
Arise
ק֣וּם
therefore and be doing
וַֽעֲשֵׂ֔ה
 
וִיהִ֥י
and the LORD
יְהוָ֖ה
 
עִמָּֽךְ׃
17
also commanded
וַיְצַ֤ו
David
דָּוִיד֙
 
לְכָל
all the princes
שָׂרֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
to help
לַעְזֹ֖ר
Solomon
לִשְׁלֹמֹ֥ה
his son
בְנֽוֹ׃
18
 
הֲלֹ֨א
Is not the LORD
יְהוָ֖ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
 
עִמָּכֶ֔ם
with you and hath he not given you rest
וְהֵנִ֥יחַ
 
לָכֶ֖ם
on every side
מִסָּבִ֑יב
 
כִּ֣י׀
for he hath given
נָתַ֣ן
into mine hand
בְּיָדִ֗י
 
אֵ֚ת
the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֣י
and the land
הָאָ֛רֶץ
is subdued
וְנִכְבְּשָׁ֥ה
and the land
הָאָ֛רֶץ
and before
וְלִפְנֵ֥י
Is not the LORD
יְהוָ֖ה
and before
וְלִפְנֵ֥י
his people
עַמּֽוֹ׃
19
 
עַתָּ֗ה
Now set
תְּנ֤וּ
your heart
לְבַבְכֶם֙
and your soul
וְנַפְשְׁכֶ֔ם
to seek
לִדְר֖וֹשׁ
of the LORD
יְהוָֽה׃
God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
arise
וְק֗וּמוּ
that is to be built
הַנִּבְנֶ֥ה
 
אֶת
ye the sanctuary
מִקְדַּשׁ֙
of the LORD
יְהוָֽה׃
God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
to bring
לְהָבִ֞יא
 
אֶת
the ark
אֲר֣וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָֽה׃
vessels
וּכְלֵי֙
and the holy
קֹ֣דֶשׁ
God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
into the house
לַבַּ֖יִת
that is to be built
הַנִּבְנֶ֥ה
to the name
לְשֵׁם
of the LORD
יְהוָֽה׃