1
stood up
וַיַּֽעֲמֹ֥ד
And Satan
שָׂטָ֖ן
 
עַל
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
and provoked
וַיָּ֙סֶת֙
 
אֶת
David
דָּוִ֔יד
to number
לִמְנ֖וֹת
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
2
said
וַיֹּ֨אמֶר
And David
דָּוִ֤יד
 
אֶל
to Joab
יוֹאָב֙
 
וְאֶל
and to the rulers
שָׂרֵ֣י
of the people
הָעָ֔ם
 
לְכ֗וּ
number
סִפְרוּ֙
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
מִבְּאֵ֥ר
from Beersheba
שֶׁ֖בַע
 
וְעַד
even to Dan
דָּ֑ן
and bring
וְהָבִ֣יאוּ
 
אֵלַ֔י
of them to me that I may know
וְאֵֽדְעָ֖ה
 
אֶת
the number
מִסְפָּרָֽם׃
3
answered
וַיֹּ֣אמֶר
And Joab
יוֹאָ֗ב
so many more
יוֹסֵף֩
The LORD
יְהוָ֨ה
 
עַל
make his people
עַמּ֤וֹ׀
as they
כָּהֵם֙
an hundred
מֵאָ֣ה
times
פְעָמִ֔ים
 
הֲלֹא֙
are they not all my lord's
אֲדֹנִ֔י
the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
כֻּלָּ֥ם
are they not all my lord's
אֲדֹנִ֔י
servants
לַֽעֲבָדִ֑ים
 
לָ֣מָּה
require
יְבַקֵּ֥שׁ
 
זֹאת֙
are they not all my lord's
אֲדֹנִ֔י
 
לָ֛מָּה
 
יִֽהְיֶ֥ה
this thing why will he be a cause of trespass
לְאַשְׁמָ֖ה
to Israel
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
4
word
וּדְבַר
Nevertheless the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
prevailed
חָזַ֣ק
 
עַל
Wherefore Joab
יוֹאָ֗ב
departed
וַיֵּצֵ֣א
Wherefore Joab
יוֹאָ֗ב
and went
וַיִּתְהַלֵּךְ֙
 
בְּכָל
throughout all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and came
וַיָּבֹ֖א
to Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
5
gave
וַיִּתֵּ֥ן
And Joab
יוֹאָ֛ב
 
אֶת
the sum
מִסְפַּ֥ר
of the number
מִפְקַד
of the people
הָעָ֖ם
 
אֶל
unto David
דָּוִ֑יד
 
וַיְהִ֣י
 
כָֽל
And all they of Israel
יִשְׂרָאֵ֡ל
thousand
אֶ֛לֶף
thousand
אֶ֛לֶף
and an hundred
מֵא֨וֹת
thousand
אֶ֛לֶף
men
אִ֖ישׁ
that drew
שֹׁ֥לֵֽף
sword
חָֽרֶב׃
and Judah
וִֽיהוּדָ֕ה
was four
אַרְבַּע֩
and an hundred
מֵא֨וֹת
threescore and ten
וְשִׁבְעִ֥ים
thousand
אֶ֛לֶף
men
אִ֖ישׁ
that drew
שֹׁ֥לֵֽף
sword
חָֽרֶב׃
6
But Levi
וְלֵוִי֙
and Benjamin
וּבִנְיָמִ֔ן
 
לֹ֥א
counted
פָקַ֖ד
he not among
בְּתוֹכָ֑ם
 
כִּֽי
was abominable
נִתְעַ֥ב
word
דְּבַר
them for the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
 
אֶת
to Joab
יוֹאָֽב׃
7
was displeased
וַיֵּ֙רַע֙
 
בְּעֵינֵ֣י
And God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
 
עַל
with this thing
הַדָּבָ֖ר
 
הַזֶּ֑ה
therefore he smote
וַיַּ֖ךְ
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
8
said
וַיֹּ֤אמֶר
And David
דָּוִיד֙
 
אֶל
unto God
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
I have sinned
חָטָ֣אתִֽי
for I have done very
מְאֹֽד׃
 
אֲשֶׁ֥ר
because I have done
עָשִׂ֖יתִי
 
אֶת
this thing
הַדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֑ה
 
וְעַתָּ֗ה
but now I beseech thee do away
הַֽעֲבֶר
 
נָא֙
 
אֶת
the iniquity
עֲו֣וֹן
of thy servant
עַבְדְּךָ֔
 
כִּ֥י
foolishly
נִסְכַּ֖לְתִּי
for I have done very
מְאֹֽד׃
9
spake
וַיְדַבֵּ֤ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Gad
גָּ֔ד
seer
חֹזֵ֥ה
David's
דָוִ֖יד
saying
לֵאמֹֽר׃
10
 
לֵךְ֩
and tell
וְדִבַּרְתָּ֙
 
אֶל
David
דָּוִ֜יד
Thus saith
אָמַ֣ר
 
כֹּ֚ה
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
thee three
שָׁל֕וֹשׁ
 
אֲנִ֖י
I offer
נֹטֶ֣ה
 
עָלֶ֑יךָ
things choose
בְּחַר
 
לְךָ֛
thee one
אַחַ֥ת
of them
מֵהֵ֖נָּה
that I may do
וְאֶֽעֱשֶׂה
 
לָּֽךְ׃
11
came
וַיָּ֥בֹא
So Gad
גָ֖ד
 
אֶל
to David
דָּוִ֑יד
and said
אָמַ֥ר
 
ל֛וֹ
 
כֹּֽה
and said
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָ֖ה
Choose
קַבֶּל
 
לָֽךְ׃
12
thee or
וְאִם
Either three
שְׁלֹ֣שֶׁת
years
שָׁנִ֜ים
famine
רָעָ֗ב
thee or
וְאִם
Either three
שְׁלֹ֣שֶׁת
months
חֳדָשִׁ֜ים
to be destroyed
נִסְפֶּ֥ה
before
מִפְּנֵי
thy foes
צָרֶיךָ֮
the sword
חֶ֣רֶב
of thine enemies
אוֹיְבֶ֣יךָ׀
overtaketh
לְמַשֶּׂגֶת֒
thee or
וְאִם
Either three
שְׁלֹ֣שֶׁת
days
יָ֠מִים
the sword
חֶ֣רֶב
of the LORD
יְהוָ֔ה
even the pestilence
וְדֶ֙בֶר֙
in the land
בָּאָ֔רֶץ
and the angel
וּמַלְאַ֣ךְ
of the LORD
יְהוָ֔ה
destroying
מַשְׁחִ֖ית
 
בְּכָל
throughout all the coasts
גְּב֣וּל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וְעַתָּ֣ה
Now therefore advise
רְאֵ֔ה
 
מָֽה
I shall bring again
אָשִׁ֥יב
 
אֶת
to him that sent
שֹֽׁלְחִ֖י
thyself what word
דָּבָֽר׃
13
said
וַיֹּ֧אמֶר
And David
דָּוִ֛יד
 
אֶל
unto Gad
גָּ֖ד
strait
צַר
 
לִ֣י
I am in a great
מְאֹ֔ד
but let me not fall
אֶפֹּֽל׃
 
נָּ֣א
into the hand
וּבְיַד
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
כִּֽי
great
רַבִּ֤ים
are his mercies
רַֽחֲמָיו֙
I am in a great
מְאֹ֔ד
into the hand
וּבְיַד
of man
אָדָ֖ם
 
אַל
but let me not fall
אֶפֹּֽל׃
14
sent
וַיִּתֵּ֧ן
So the LORD
יְהוָ֛ה
pestilence
דֶּ֖בֶר
of Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
and there fell
וַיִּפֹּל֙
of Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
seventy
שִׁבְעִ֥ים
thousand
אֶ֖לֶף
men
אִֽישׁ׃
15
sent
וַיִּשְׁלַח֩
And God
הָֽאֱלֹהִ֨ים׀
And the angel
וּמַלְאַ֤ךְ
unto Jerusalem
לִֽירוּשָׁלִַם֮
it and as he was destroying
הַמַּשְׁחִית֙
it and as he was destroying
הַמַּשְׁחִית֙
beheld
רָאָ֤ה
of the LORD
יְהוָה֙
and he repented
וַיִּנָּ֣חֶם
 
עַל
him of the evil
הָֽרָעָ֔ה
and said
וַיֹּ֨אמֶר
And the angel
וּמַלְאַ֤ךְ
it and as he was destroying
הַמַּשְׁחִית֙
It is enough
רַ֔ב
 
עַתָּ֖ה
stay
הֶ֣רֶף
now thine hand
יָדֶ֑ךָ
And the angel
וּמַלְאַ֤ךְ
of the LORD
יְהוָה֙
stood
עֹמֵ֔ד
 
עִם
by the threshingfloor
גֹּ֖רֶן
of Ornan
אָרְנָ֥ן
the Jebusite
הַיְבוּסִֽי׃
16
lifted up
וַיִּשָּׂ֨א
And David
דָּוִ֧יד
 
אֶת
his eyes
עֵינָ֗יו
and saw
וַיַּ֞רְא
 
אֶת
the angel
מַלְאַ֤ךְ
of the LORD
יְהוָה֙
stand
עֹמֵ֗ד
 
בֵּ֤ין
between the earth
הָאָ֙רֶץ֙
 
וּבֵ֣ין
and the heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
sword
וְחַרְבּ֤וֹ
having a drawn
שְׁלוּפָה֙
in his hand
בְּיָד֔וֹ
stretched out
נְטוּיָ֖ה
 
עַל
over Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
fell
וַיִּפֹּ֨ל
And David
דָּוִ֧יד
and the elders
וְהַזְּקֵנִ֛ים
of Israel who were clothed
מְכֻסִּ֥ים
in sackcloth
בַּשַּׂקִּ֖ים
 
עַל
upon their faces
פְּנֵיהֶֽם׃
17
Is it not I that commanded
אָמַ֜רְתִּי
And David
דָּוִ֣יד
 
אֶֽל
my God
אֱלֹהַ֗י
 
הֲלֹא֩
 
אֲנִ֨י
Is it not I that commanded
אָמַ֜רְתִּי
to be numbered
לִמְנ֣וֹת
but not on thy people
וּֽבְעַמְּךָ֖
 
וַֽאֲנִי
 
ה֤וּא
 
אֲשֶׁר
even I it is that have sinned
חָטָ֙אתִי֙
and done evil
הֲרֵע֔וֹתִי
and done evil
הֲרֵע֔וֹתִי
 
וְאֵ֥לֶּה
but as for these sheep
הַצֹּ֖אן
 
מֶ֣ה
what have they done
עָשׂ֑וּ
I pray thee O LORD
יְהוָ֣ה
my God
אֱלֹהַ֗י
 
תְּהִ֨י
 
נָ֤א
let thine hand
יָֽדְךָ֙
 
בִּ֚י
house
וּבְבֵ֣ית
be on me and on my father's
אָבִ֔י
but not on thy people
וּֽבְעַמְּךָ֖
 
לֹ֥א
that they should be plagued
לְמַגֵּפָֽה׃
18
Then the angel
וּמַלְאַ֧ךְ
of the LORD
לַֽיהוָ֔ה
commanded
לֵאמֹ֣ר
 
אֶל
Gad
גָּ֖ד
commanded
לֵאמֹ֣ר
that David
דָוִ֗יד
 
כִּ֣י׀
should go up
יַֽעֲלֶ֣ה
that David
דָוִ֗יד
and set up
לְהָקִ֤ים
an altar
מִזְבֵּ֙חַ֙
of the LORD
לַֽיהוָ֔ה
in the threshingfloor
בְּגֹ֖רֶן
of Ornan
אָרְנָ֥ן
the Jebusite
הַיְבֻסִֽי׃
19
went up
וַיַּ֤עַל
And David
דָּוִיד֙
at the saying
בִּדְבַר
of Gad
גָּ֔ד
 
אֲשֶׁ֥ר
which he spake
דִּבֶּ֖ר
in the name
בְּשֵׁ֥ם
of the LORD
יְהוָֽה׃
20
turned back
וַיָּ֣שָׁב
And Ornan
וְאָרְנָ֖ן
and saw
וַיַּרְא֙
 
אֶת
the angel
הַמַּלְאָ֔ךְ
and his four
וְאַרְבַּ֧עַת
sons
בָּנָ֛יו
 
עִמּ֖וֹ
with him hid
מִֽתְחַבְּאִ֑ים
And Ornan
וְאָרְנָ֖ן
was threshing
דָּ֥שׁ
wheat
חִטִּֽים׃
21
came
וַיָּבֹ֥א
And as David
לְדָוִ֛יד
 
עַד
Ornan
אָרְנָן֙
looked
וַיַּבֵּ֤ט
Ornan
אָרְנָן֙
and saw
וַיַּ֣רְא
 
אֶת
And as David
לְדָוִ֛יד
and went out
וַיֵּצֵא֙
 
מִן
of the threshingfloor
הַגֹּ֔רֶן
and bowed
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ
And as David
לְדָוִ֛יד
with his face
אַפַּ֖יִם
to the ground
אָֽרְצָה׃
22
said
וַיֹּ֨אמֶר
Then David
דָּוִ֜יד
 
אֶל
to Ornan
אָרְנָ֗ן
Grant
תְּנֵ֣הוּ
 
לִּי֙
me the place
מְק֣וֹם
of this threshingfloor
הַגֹּ֔רֶן
that I may build
וְאֶבְנֶה
 
בּ֥וֹ
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
therein unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
price
בְּכֶ֤סֶף
it me for the full
מָלֵא֙
Grant
תְּנֵ֣הוּ
 
לִ֔י
may be stayed
וְתֵֽעָצַ֥ר
that the plague
הַמַּגֵּפָ֖ה
 
מֵעַ֥ל
from the people
הָעָֽם׃
23
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Ornan
אָרְנָ֤ן
 
אֶל
unto David
דָּוִיד֙
Take
קַֽח
 
לָ֔ךְ
do
וְיַ֛עַשׂ
it to thee and let my lord
אֲדֹנִ֥י
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
that which is good
הַטּ֣וֹב
in his eyes
בְּעֵינָ֑יו
lo
רְאֵה֩
I give
נָתָֽתִּי׃
thee the oxen
הַבָּקָ֜ר
also for burnt offerings
לָֽעֹל֗וֹת
and the threshing instruments
וְהַמּֽוֹרִגִּ֧ים
for wood
לָֽעֵצִ֛ים
and the wheat
וְהַֽחִטִּ֥ים
for the meat offering
לַמִּנְחָ֖ה
 
הַכֹּ֥ל
I give
נָתָֽתִּי׃
24
said
וַיֹּ֨אמֶר
And king
הַמֶּ֤לֶךְ
David
דָּוִיד֙
to Ornan
לְאָרְנָ֔ן
 
לֹ֕א
 
כִּֽי
Nay but I will verily
אֶקְנֶ֖ה
Nay but I will verily
אֶקְנֶ֖ה
price
בְּכֶ֣סֶף
it for the full
מָלֵ֑א
 
כִּ֠י
 
לֹֽא
for I will not take
אֶשָּׂ֤א
 
אֲשֶׁר
 
לְךָ֙
that which is thine for the LORD
לַֽיהוָ֔ה
nor offer
וְהַֽעֲל֥וֹת
burnt offerings
עוֹלָ֖ה
without cost
חִנָּֽם׃
25
gave
וַיִּתֵּ֥ן
So David
דָּוִ֛יד
to Ornan
לְאָרְנָ֖ן
for the place
בַּמָּק֑וֹם
shekels
שִׁקְלֵ֣י
of gold
זָהָ֔ב
by weight
מִשְׁקָ֖ל
six
שֵׁ֥שׁ
hundred
מֵאֽוֹת׃
26
built
וַיִּבֶן֩
 
שָׁ֨ם
And David
דָּוִ֤יד
there an altar
מִזְבַּ֥ח
unto the LORD
יְהוָ֔ה
and offered
וַיַּ֥עַל
burnt offerings
הָֽעֹלָֽה׃
and peace offerings
וּשְׁלָמִ֑ים
and called
וַיִּקְרָא֙
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֔ה
and he answered
וַֽיַּעֲנֵ֤הוּ
by fire
בָאֵשׁ֙
 
מִן
him from heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
 
עַ֖ל
there an altar
מִזְבַּ֥ח
burnt offerings
הָֽעֹלָֽה׃
27
commanded
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
the angel
לַמַּלְאָ֔ךְ
again
וַיָּ֥שֶׁב
his sword
חַרְבּ֖וֹ
 
אֶל
into the sheath
נְדָנָֽהּ׃
28
At that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֔יא
saw
בִּרְא֤וֹת
when David
דָּוִיד֙
 
כִּֽי
had answered
עָנָ֣הוּ
that the LORD
יְהוָ֔ה
him in the threshingfloor
בְּגֹ֖רֶן
of Ornan
אָרְנָ֣ן
the Jebusite
הַיְבוּסִ֑י
then he sacrificed
וַיִּזְבַּ֖ח
 
שָֽׁם׃
29
For the tabernacle
וּמִשְׁכַּ֣ן
of the LORD
יְ֠הוָה
 
אֲשֶׁר
made
עָשָׂ֨ה
which Moses
מֹשֶׁ֧ה
in the wilderness
בַמִּדְבָּ֛ר
and the altar
וּמִזְבַּ֥ח
of the burnt offering
הָֽעוֹלָ֖ה
were at that season
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֑יא
in the high place
בַּבָּמָ֖ה
at Gibeon
בְּגִבְעֽוֹן׃
30
 
וְלֹֽא
could
יָכֹ֥ל
But David
דָּוִ֛יד
 
לָלֶ֥כֶת
because
מִפְּנֵ֕י
it to enquire
לִדְרֹ֣שׁ
of God
אֱלֹהִ֑ים
 
כִּ֣י
for he was afraid
נִבְעַ֔ת
because
מִפְּנֵ֕י
of the sword
חֶ֖רֶב
of the angel
מַלְאַ֥ךְ
of the LORD
יְהוָֽה׃