1
year
וּבִשְׁנַת֙
Now in the eighteenth
שְׁמֹנֶ֣ה
 
עֶשְׂרֵ֔ה
of king
לַמֶּ֖לֶךְ
Jeroboam
יָֽרָבְעָ֣ם
the son
בֶּן
of Nebat
נְבָ֑ט
reigned
מָלַ֥ךְ
Abijam
אֲבִיָּ֖ם
 
עַל
over Judah
יְהוּדָֽה׃
2
Three
שָׁלֹ֣שׁ
years
שָׁנִ֔ים
reigned
מָלַ֖ךְ
he in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
~
וְשֵׁ֣ם
And his mother's
אִמּ֔וֹ
was Maachah
מַֽעֲכָ֖ה
the daughter
בַּת
of Abishalom
אֲבִישָׁלֽוֹם׃
3
 
וַיֵּ֕לֶךְ
 
בְּכָל
in all the sins
חַטֹּ֥אות
his father
אָבִֽיו׃
 
אֲשֶׁר
which he had done
עָשָׂ֣ה
before
לְפָנָ֑יו
 
וְלֹֽא
 
הָיָ֨ה
as the heart
כִּלְבַ֖ב
was not perfect
שָׁלֵם֙
 
עִם
with the LORD
יְהוָ֣ה
his God
אֱלֹהָ֔יו
as the heart
כִּלְבַ֖ב
of David
דָּוִ֥ד
his father
אָבִֽיו׃
4
 
כִּ֚י
 
לְמַ֣עַן
Nevertheless for David's
דָּוִ֔ד
give
נָתַן֩
sake did the LORD
יְהוָ֨ה
his God
אֱלֹהָ֥יו
 
ל֛וֹ
him a lamp
נִ֖יר
Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
to set up
לְהָקִ֤ים
 
אֶת
his son
בְּנוֹ֙
after
אַֽחֲרָ֔יו
him and to establish
וּֽלְהַעֲמִ֖יד
 
אֶת
Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
5
 
אֲשֶׁ֨ר
did
עָשָׂ֥ה
Because David
דָוִ֛ד
 
אֶת
that which was right
הַיָּשָׁ֖ר
in the eyes
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וְלֹא
and turned not aside
סָ֞ר
 
מִכֹּ֣ל
 
אֲשֶׁר
from any thing that he commanded
צִוָּ֗הוּ
 
כֹּ֚ל
him all the days
יְמֵ֣י
of his life
חַיָּ֔יו
 
רַ֕ק
save only in the matter
בִּדְבַ֖ר
of Uriah
אֽוּרִיָּ֥ה
the Hittite
הַֽחִתִּֽי׃
6
And there was war
וּמִלְחָמָ֨ה
 
הָֽיְתָ֧ה
 
בֵין
between Rehoboam
רְחַבְעָ֛ם
 
וּבֵ֥ין
and Jeroboam
יָֽרָבְעָ֖ם
 
כָּל
all the days
יְמֵ֥י
of his life
חַיָּֽיו׃
7
Now the rest
וְיֶ֨תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
between Abijam
אֲבִיָּ֖ם
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that he did
עָשָׂ֔ה
 
הֲלוֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֑ה
And there was war
וּמִלְחָמָ֥ה
 
הָֽיְתָ֛ה
 
בֵּ֥ין
between Abijam
אֲבִיָּ֖ם
 
וּבֵ֥ין
and Jeroboam
יָֽרָבְעָֽם׃
8
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Abijam
אֲבִיָּם֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֔יו
and they buried
וַיִּקְבְּר֥וּ
 
אֹת֖וֹ
him in the city
בְּעִ֣יר
of David
דָּוִ֑ד
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Asa
אָסָ֥א
his son
בְנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
9
year
וּבִשְׁנַ֣ת
And in the twentieth
עֶשְׂרִ֔ים
of Jeroboam
לְיָֽרָבְעָ֖ם
king
מֶ֥לֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
reigned
מָלַ֥ךְ
Asa
אָסָ֖א
king
מֶ֥לֶךְ
over Judah
יְהוּדָֽה׃
10
And forty
וְאַרְבָּעִ֤ים
and one
וְאַחַת֙
years
שָׁנָ֔ה
reigned
מָלַ֖ךְ
he in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
~
וְשֵׁ֣ם
And his mother's
אִמּ֔וֹ
was Maachah
מַֽעֲכָ֖ה
the daughter
בַּת
of Abishalom
אֲבִישָׁלֽוֹם׃
11
did
וַיַּ֧עַשׂ
And Asa
אָסָ֛א
that which was right
הַיָּשָׁ֖ר
in the eyes
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
as did David
כְּדָוִ֖ד
his father
אָבִֽיו׃
12
And he took away
וַיַּֽעֲבֵ֥ר
the sodomites
הַקְּדֵשִׁ֖ים
 
מִן
out of the land
הָאָ֑רֶץ
and removed
וַיָּ֙סַר֙
 
אֶת
 
כָּל
all the idols
הַגִּלֻּלִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
had made
עָשׂ֖וּ
that his fathers
אֲבֹתָֽיו׃
13
 
וְגַ֣ם׀
 
אֶת
And also Maachah
מַֽעֲכָ֣ה
his mother
אִמּ֗וֹ
even her he removed
וַיְסִרֶ֙הָ֙
from being queen
מִגְּבִירָ֔ה
 
אֲשֶׁר
because she had made
עָֽשְׂתָ֥ה
an idol
מִפְלַצְתָּ֔הּ
in a grove
לָֽאֲשֵׁרָ֑ה
destroyed
וַיִּכְרֹ֤ת
and Asa
אָסָא֙
 
אֶת
an idol
מִפְלַצְתָּ֔הּ
and burnt
וַיִּשְׂרֹ֖ף
it by the brook
בְּנַ֥חַל
Kidron
קִדְרֽוֹן׃
14
But the high places
וְהַבָּמ֖וֹת
 
לֹא
were not removed
סָ֑רוּ
 
רַ֣ק
heart
לְבַב
nevertheless Asa's
אָסָ֗א
 
הָיָ֥ה
was perfect
שָׁלֵ֛ם
 
עִם
with the LORD
יְהוָ֖ה
 
כָּל
all his days
יָמָֽיו׃
15
And he brought
וַיָּבֵא֙
 
אֶת
and the things which himself had dedicated
וְקָדְשֵׁ֖ו
which his father
אָבִ֔יו
and the things which himself had dedicated
וְקָדְשֵׁ֖ו
into the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
silver
כֶּ֥סֶף
and gold
וְזָהָ֖ב
and vessels
וְכֵלִֽים׃
16
And there was war
וּמִלְחָמָ֨ה
 
הָֽיְתָ֜ה
 
בֵּ֣ין
between Asa
אָסָ֗א
 
וּבֵ֛ין
and Baasha
בַּעְשָׁ֥א
king
מֶֽלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
כָּל
all their days
יְמֵיהֶֽם׃
17
went up
וַיַּ֨עַל
And Baasha
בַּעְשָׁ֤א
king
מֶ֥לֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
עַל
against Judah
יְהוּדָֽה׃
and built
וַיִּ֖בֶן
 
אֶת
Ramah
הָֽרָמָ֑ה
 
לְבִלְתִּ֗י
that he might not suffer
תֵּ֚ת
any to go out
יֹצֵ֣א
or come in
וָבָ֔א
to Asa
לְאָסָ֖א
king
מֶ֥לֶךְ
against Judah
יְהוּדָֽה׃
18
took
וַיִּקַּ֣ח
Asa
אָסָ֗א
 
אֶת
 
כָּל
all the silver
הַכֶּ֨סֶף
and the gold
וְהַזָּהָ֜ב
that were left
הַנּֽוֹתָרִ֣ים׀
and the treasures
אֽוֹצְרוֹת֙
house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
וְאֶת
and the treasures
אֽוֹצְרוֹת֙
house
בֵּ֣ית
and king
מֶ֣לֶךְ
and delivered
וַֽיִּתְּנֵ֖ם
them into the hand
בְּיַד
of his servants
עֲבָדָ֑יו
sent
וַיִּשְׁלָחֵ֞ם
and king
מֶ֣לֶךְ
Asa
אָסָ֗א
 
אֶל
 
בֶּן
them to Benhadad
הֲ֠דַד
the son
בֶּן
of Tabrimon
טַבְרִמֹּ֤ן
the son
בֶּן
of Hezion
חֶזְיוֹן֙
and king
מֶ֣לֶךְ
of Syria
אֲרָ֔ם
that dwelt
הַיֹּשֵׁ֥ב
at Damascus
בְּדַמֶּ֖שֶׂק
saying
לֵאמֹֽר׃
19
There is a league
בְּרִֽיתְךָ֙
 
בֵּינִ֣י
 
וּבֵינֶ֔ךָ
 
בֵּ֥ין
and thy father
אָבִ֑יךָ
 
וּבֵ֣ין
and thy father
אָבִ֑יךָ
 
הִנֵּה֩
behold I have sent
שָׁלַ֨חְתִּי
 
לְךָ֥
unto thee a present
שֹׁ֙חַד֙
of silver
כֶּ֣סֶף
and gold
וְזָהָ֔ב
 
לֵ֣ךְ
and break
הָפֵ֗רָה
 
אֶת
There is a league
בְּרִֽיתְךָ֙
 
אֶת
with Baasha
בַּעְשָׁ֣א
king
מֶֽלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
that he may depart
וְיַֽעֲלֶ֖ה
 
מֵֽעָלָֽי׃
20
hearkened
וַיִּשְׁמַ֨ע
 
בֶּן
So Benhadad
הֲדַ֜ד
 
אֶל
unto king
הַמֶּ֣לֶךְ
Asa
אָסָ֗א
and sent
וַ֠יִּשְׁלַח
 
אֶת
the captains
שָׂרֵ֨י
of the hosts
הַֽחֲיָלִ֤ים
 
אֲשֶׁר
 
לוֹ֙
 
עַל
which he had against the cities
עָרֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and smote
וַיַּךְ֙
 
אֶת
Ijon
עִיּ֣וֹן
 
וְאֶת
and Dan
דָּ֔ן
 
וְאֵ֖ת
 
אָבֵ֣ל
 
בֵּֽית
and Abelbethmaachah
מַעֲכָ֑ה
 
וְאֵת֙
 
כָּל
and all Cinneroth
כִּנְר֔וֹת
 
עַ֖ל
 
כָּל
with all the land
אֶ֥רֶץ
of Naphtali
נַפְתָּלִֽי׃
21
 
וַֽיְהִי֙
heard
כִּשְׁמֹ֣עַ
And it came to pass when Baasha
בַּעְשָׁ֔א
thereof that he left off
וַיֶּחְדַּ֕ל
building
מִבְּנ֖וֹת
 
אֶת
of Ramah
הָֽרָמָ֑ה
and dwelt
וַיֵּ֖שֶׁב
in Tirzah
בְּתִרְצָֽה׃
22
Then king
הַמֶּ֣לֶךְ
Asa
אָסָ֔א
made a proclamation
הִשְׁמִ֤יעַ
 
אֶת
 
כָּל
throughout all Judah
יְהוּדָה֙
 
אֵ֣ין
none was exempted
נָקִ֔י
and they took
וַיִּשְׂא֞וּ
 
אֶת
away the stones
אַבְנֵ֤י
of Ramah
הָֽרָמָה֙
 
וְאֶת
and the timber
עֵצֶ֔יהָ
 
אֲשֶׁ֥ר
built
וַיִּ֤בֶן
thereof wherewith Baasha
בַּעְשָׁ֑א
built
וַיִּ֤בֶן
 
בָּם֙
Then king
הַמֶּ֣לֶךְ
Asa
אָסָ֔א
 
אֶת
with them Geba
גֶּ֥בַע
of Benjamin
בִּנְיָמִ֖ן
 
וְאֶת
and Mizpah
הַמִּצְפָּֽה׃
23
The rest
וְיֶ֣תֶר
 
כָּל
of all the acts
דִּבְרֵ֥י
of Asa
אָ֠סָא
 
וְכָל
and all his might
גְּב֨וּרָת֜וֹ
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that he did
עָשָׂ֗ה
and the cities
וְהֶֽעָרִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which he built
בָּנָ֔ה
 
הֲלֹא
 
הֵ֣מָּה
are they not written
כְתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of all the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֑ה
 
רַ֚ק
Nevertheless in the time
לְעֵ֣ת
of his old age
זִקְנָת֔וֹ
he was diseased
חָלָ֖ה
 
אֶת
in his feet
רַגְלָֽיו׃
24
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Asa
אָסָא֙
 
עִם
his father
אָבִ֑יו
and was buried
וַיִּקָּבֵר֙
 
עִם
his father
אָבִ֑יו
in the city
בְּעִ֖יר
of David
דָּוִ֣ד
his father
אָבִ֑יו
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֥ט
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
25
And Nadab
וְנָדָ֣ב
the son
בֶּן
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֗ם
and reigned
וַיִּמְלֹ֥ךְ
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
year
שְׁנָתָֽיִם׃
in the second
שְׁתַּ֔יִם
of Asa
לְאָסָ֖א
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
and reigned
וַיִּמְלֹ֥ךְ
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
year
שְׁנָתָֽיִם׃
26
And he did
וַיַּ֥עַשׂ
evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וַיֵּ֙לֶךְ֙
in the way
בְּדֶ֣רֶךְ
of his father
אָבִ֔יו
and in his sin
וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
to sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
אֶת
wherewith he made Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
27
conspired
וַיִּקְשֹׁ֨ר
 
עָלָ֜יו
And Baasha
בַעְשָׁ֔א
the son
בֶן
of Ahijah
אֲחִיָּה֙
of the house
לְבֵ֣ית
of Issachar
יִשָּׂשכָ֔ר
smote
וַיַּכֵּ֣הוּ
And Baasha
בַעְשָׁ֔א
him at Gibbethon
גִּבְּתֽוֹן׃
 
אֲשֶׁ֣ר
which belonged to the Philistines
לַפְּלִשְׁתִּ֑ים
for Nadab
וְנָדָב֙
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
laid siege
צָרִ֖ים
 
עַֽל
him at Gibbethon
גִּבְּתֽוֹן׃
28
slay
וַיְמִתֵ֣הוּ
did Baasha
בַעְשָׁ֔א
year
בִּשְׁנַ֣ת
Even in the third
שָׁלֹ֔שׁ
of Asa
לְאָסָ֖א
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
him and reigned
וַיִּמְלֹ֖ךְ
 
תַּחְתָּֽיו׃
29
 
וַיְהִ֣י
And it came to pass when he reigned
כְמָלְכ֗וֹ
that he smote
הִכָּה֙
 
אֶת
 
כָּל
all the house
בֵּ֣ית
not to Jeroboam
לְיָֽרָבְעָ֖ם
 
לֹֽא
he left
הִשְׁאִ֧יר
 
כָּל
any that breathed
נְשָׁמָ֛ה
not to Jeroboam
לְיָֽרָבְעָ֖ם
 
עַד
until he had destroyed
הִשְׁמִד֑וֹ
him according unto the saying
כִּדְבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֣ר
which he spake
דִּבֶּ֔ר
by
בְּיַד
his servant
עַבְדּ֖וֹ
Ahijah
אֲחִיָּ֥ה
the Shilonite
הַשִּֽׁילֹנִֽי׃
30
 
עַל
Because of the sins
חַטֹּ֤אות
of Jeroboam
יָֽרָבְעָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר
sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
אֶת
and which he made Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
by his provocation
בְּכַעְס֕וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
to anger
הִכְעִ֔יס
 
אֶת
wherewith he provoked the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
and which he made Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
31
Now the rest
וְיֶ֛תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Nadab
נָדָ֖ב
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that he did
עָשָׂ֑ה
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
32
And there was war
וּמִלְחָמָ֨ה
 
הָֽיְתָ֜ה
 
בֵּ֣ין
between Asa
אָסָ֗א
 
וּבֵ֛ין
and Baasha
בַּעְשָׁ֥א
king
מֶֽלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
כָּל
all their days
יְמֵיהֶֽם׃
33
year
שָׁנָֽה׃
In the third
שָׁלֹ֔שׁ
of Asa
לְאָסָ֖א
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
to reign
מָ֠לַךְ
began Baasha
בַּעְשָׁ֨א
the son
בֶן
of Ahijah
אֲחִיָּ֤ה
 
עַל
 
כָּל
over all Israel
יִשְׂרָאֵל֙
in Tirzah
בְּתִרְצָ֔ה
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
and four
וְאַרְבַּ֖ע
year
שָׁנָֽה׃
34
And he did
וַיַּ֥עַשׂ
evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וַיֵּ֙לֶךְ֙
in the way
בְּדֶ֣רֶךְ
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
and in his sin
וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
to sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
אֶת
wherewith he made Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃