1
 
וַיְהִ֤י
Then the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
came to Jehu
יֵה֣וּא
the son
בֶן
of Hanani
חֲנָ֔נִי
 
עַל
against Baasha
בַּעְשָׁ֖א
saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
יַ֗עַן
 
אֲשֶׁ֤ר
Forasmuch as I exalted
הֲרִֽימֹתִ֙יךָ֙
 
מִן
thee out of the dust
הֶ֣עָפָ֔ר
and made
וָֽאֶתֶּנְךָ֣
thee prince
נָגִ֔יד
 
עַ֖ל
and hast made my people
עַמִּ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
וַתֵּ֣לֶךְ׀
in the way
בְּדֶ֣רֶךְ
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֗ם
to sin
וַֽתַּחֲטִא֙
 
אֶת
and hast made my people
עַמִּ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
to provoke me to anger
לְהַכְעִיסֵ֖נִי
with their sins
בְּחַטֹּאתָֽם׃
3
 
הִנְנִ֥י
Behold I will take away
מַבְעִ֛יר
and the posterity
וְאַֽחֲרֵ֣י
of Baasha
בַעְשָׁ֖א
and the posterity
וְאַֽחֲרֵ֣י
like the house
כְּבֵ֖ית
and will make
וְנָֽתַתִּי֙
 
אֶת
like the house
כְּבֵ֖ית
like the house
כְּבֵ֖ית
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֥ם
the son
בֶּן
of Nebat
נְבָֽט׃
4
Him that dieth
וְהַמֵּ֥ת
of Baasha
לְבַעְשָׁא֙
in the city
בָּעִ֔יר
eat
יֹֽאכְל֖וּ
shall the dogs
הַכְּלָבִ֑ים
Him that dieth
וְהַמֵּ֥ת
 
לוֹ֙
of his in the fields
בַּשָּׂדֶ֔ה
eat
יֹֽאכְל֖וּ
shall the fowls
ע֥וֹף
of the air
הַשָּׁמָֽיִם׃
5
Now the rest
וְיֶ֨תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Baasha
בַעְשָׁ֛א
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר
and what he did
עָשָׂ֖ה
and his might
וּגְבֽוּרָת֑וֹ
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
6
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
So Baasha
בַּעְשָׁא֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֔יו
and was buried
וַיִּקָּבֵ֖ר
in Tirzah
בְּתִרְצָ֑ה
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Elah
אֵלָ֥ה
his son
בְנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
7
 
וְגַ֡ם
And also by the hand
יָדָ֔יו
Jehu
יֵה֨וּא
the son
בֶן
of Hanani
חֲנָ֜נִי
of the prophet
הַנָּבִ֗יא
came the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
הָיָה֩
 
אֶל
against Baasha
בַּעְשָׁ֨א
 
וְאֶל
and against his house
כְּבֵ֣ית
 
וְעַ֥ל
 
כָּל
even for all the evil
הָֽרָעָ֣ה׀
 
אֲשֶׁר
that he did
עָשָׂ֣ה׀
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֗ה
in provoking him to anger
לְהַכְעִיסוֹ֙
with the work
בְּמַֽעֲשֵׂ֣ה
And also by the hand
יָדָ֔יו
 
לִֽהְי֖וֹת
and against his house
כְּבֵ֣ית
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֑ם
 
וְעַ֥ל
 
אֲשֶׁר
and because he killed
הִכָּ֖ה
 
אֹתֽוֹ׃
8
two years
שְׁנָתָֽיִם׃
In the twenty
עֶשְׂרִ֤ים
and sixth
וָשֵׁשׁ֙
two years
שְׁנָתָֽיִם׃
of Asa
לְאָסָ֖א
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
to reign
מָ֠לַךְ
began Elah
אֵלָ֨ה
the son
בֶן
of Baasha
בַּעְשָׁ֧א
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
in Tirzah
בְּתִרְצָ֖ה
two years
שְׁנָתָֽיִם׃
9
conspired
וַיִּקְשֹׁ֤ר
 
עָלָיו֙
And his servant
עַבְדּ֣וֹ
Zimri
זִמְרִ֔י
captain
שַׂ֖ר
of half
מַֽחֲצִ֣ית
his chariots
הָרָ֑כֶב
 
וְה֤וּא
against him as he was in Tirzah
בְּתִרְצָֽה׃
drinking
שֹׁתֶ֣ה
himself drunk
שִׁכּ֔וֹר
in the house
הַבַּ֖יִת
of Arza
אַרְצָ֔א
 
אֲשֶׁ֥ר
 
עַל
in the house
הַבַּ֖יִת
against him as he was in Tirzah
בְּתִרְצָֽה׃
10
went in
וַיָּבֹ֤א
And Zimri
זִמְרִי֙
and smote
וַיַּכֵּ֣הוּ
him and killed
וַיְמִיתֵ֔הוּ
year
בִּשְׁנַת֙
him in the twenty
עֶשְׂרִ֣ים
and seventh
וָשֶׁ֔בַע
of Asa
לְאָסָ֖א
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
and reigned
וַיִּמְלֹ֖ךְ
 
תַּחְתָּֽיו׃
11
 
וַיְהִ֨י
And it came to pass when he began to reign
בְמָלְכ֜וֹ
as soon as he sat
כְּשִׁבְתּ֣וֹ
 
עַל
on his throne
כִּסְא֗וֹ
that he slew
הִכָּה֙
 
אֶת
 
כָּל
all the house
בֵּ֣ית
of Baasha
בַּעְשָׁ֔א
 
לֹֽא
he left
הִשְׁאִ֥יר
 
ל֖וֹ
him not one that pisseth
מַשְׁתִּ֣ין
against a wall
בְּקִ֑יר
neither of his kinsfolks
וְגֹֽאֲלָ֖יו
nor of his friends
וְרֵעֵֽהוּ׃
12
destroy
וַיַּשְׁמֵ֣ד
Thus did Zimri
זִמְרִ֔י
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the house
בֵּ֣ית
against Baasha
בַּעְשָׁ֔א
according to the word
כִּדְבַ֤ר
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which he spake
דִּבֶּ֣ר
 
אֶל
against Baasha
בַּעְשָׁ֔א
by
בְּיַ֖ד
Jehu
יֵה֥וּא
the prophet
הַנָּבִֽיא׃
13
 
אֶ֚ל
 
כָּל
For all the sins
וְחַטֹּ֖אות
of Baasha
בַּעְשָׁ֔א
For all the sins
וְחַטֹּ֖אות
of Elah
אֵלָ֣ה
his son
בְנ֑וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
by which they sinned
הֶֽחֱטִ֙יאוּ֙
 
וַֽאֲשֶׁ֤ר
by which they sinned
הֶֽחֱטִ֙יאוּ֙
 
אֶת
and by which they made Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
to anger
לְהַכְעִ֗יס
 
אֶת
in provoking the LORD
יְהוָ֛ה
God
אֱלֹהֵ֥י
and by which they made Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
with their vanities
בְּהַבְלֵיהֶֽם׃
14
Now the rest
וְיֶ֛תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Elah
אֵלָ֖ה
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that he did
עָשָׂ֑ה
 
הֲלוֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
15
year
שָׁנָ֗ה
In the twenty
עֶשְׂרִ֨ים
and seventh
שִׁבְעַ֥ת
year
שָׁנָ֗ה
of Asa
לְאָסָא֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
reign
מָלַ֥ךְ
did Zimri
זִמְרִ֛י
and seventh
שִׁבְעַ֥ת
days
יָמִ֖ים
in Tirzah
בְּתִרְצָ֑ה
And the people
וְהָעָ֣ם
were encamped
חֹנִ֔ים
 
עַֽל
against Gibbethon
גִּבְּת֖וֹן
 
אֲשֶׁ֥ר
which belonged to the Philistines
לַפְּלִשְׁתִּֽים׃
16
heard
וַיִּשְׁמַ֤ע
And the people
הָעָם֙
that were encamped
הַֽחֹנִ֣ים
say
לֵאמֹ֔ר
hath conspired
קָשַׁ֣ר
Zimri
זִמְרִ֔י
 
וְגַ֖ם
and hath also slain
הִכָּ֣ה
 
אֶת
the king
הַמֶּ֑לֶךְ
king
וַיַּמְלִ֣כוּ
 
כָֽל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
אֶת
made Omri
עָמְרִ֨י
the captain
שַׂר
of the host
צָבָ֧א
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
that day
בַּיּ֥וֹם
 
הַה֖וּא
in the camp
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
17
went up
וַיַּֽעֲלֶ֥ה
And Omri
עָמְרִ֛י
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
 
עִמּ֖וֹ
from Gibbethon
מִֽגִּבְּת֑וֹן
with him and they besieged
וַיָּצֻ֖רוּ
 
עַל
Tirzah
תִּרְצָֽה׃
18
 
וַיְהִ֞י
saw
כִּרְא֤וֹת
And it came to pass when Zimri
זִמְרִי֙
 
כִּֽי
was taken
נִלְכְּדָ֣ה
that the city
הָעִ֔יר
that he went
וַיָּבֹ֖א
 
אֶל
into the palace
אַרְמ֣וֹן
house
בֵּֽית
of the king's
מֶ֛לֶךְ
and burnt
וַיִּשְׂרֹ֨ף
 
עָלָ֧יו
 
אֶת
house
בֵּֽית
of the king's
מֶ֛לֶךְ
over him with fire
בָּאֵ֖שׁ
and died
וַיָּמֹֽת׃
19
 
עַל
For his sins
וּבְחַטָּאתוֹ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
to sin
לְהַֽחֲטִ֖יא
in doing
עָשָׂ֔ה
evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
לָלֶ֙כֶת֙
in the way
בְּדֶ֣רֶךְ
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
For his sins
וּבְחַטָּאתוֹ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
in doing
עָשָׂ֔ה
to sin
לְהַֽחֲטִ֖יא
 
אֶת
to make Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
20
Now the rest
וְיֶ֙תֶר֙
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Zimri
זִמְרִ֔י
and his treason
וְקִשְׁר֖וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
that he wrought
קָשָׁ֑ר
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
21
 
אָ֧ז
divided
יֵֽחָלֵ֛ק
Then were the people
הָעָ֜ם
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and half
וְהַֽחֲצִ֖י
and half
וְהַֽחֲצִ֖י
Then were the people
הָעָ֜ם
followed
הָ֠יָה
followed
אַֽחֲרֵ֥י
Tibni
תִבְנִ֤י
the son
בֶן
of Ginath
גִּינַת֙
to make him king
לְהַמְלִיכ֔וֹ
and half
וְהַֽחֲצִ֖י
followed
אַֽחֲרֵ֥י
Omri
עָמְרִֽי׃
22
prevailed
וַיֶּֽחֱזַ֤ק
But the people
הָעָ֕ם
 
אֲשֶׁ֣ר
that followed
אַֽחֲרֵ֖י
Omri
עָמְרִֽי׃
against
אֶת
But the people
הָעָ֕ם
 
אֲשֶׁ֥ר
that followed
אַֽחֲרֵ֖י
Tibni
תִּבְנִ֔י
the son
בֶן
of Ginath
גִּינַ֑ת
died
וַיָּ֣מָת
Tibni
תִּבְנִ֔י
reigned
וַיִּמְלֹ֖ךְ
Omri
עָמְרִֽי׃
23
year
שָׁנִֽים׃
In the thirty
שְׁלֹשִׁ֨ים
and first
וְאַחַ֜ת
year
שָׁנִֽים׃
of Asa
לְאָסָא֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
reigned
מָלַ֥ךְ
began Omri
עָמְרִי֙
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
twelve
שְׁתֵּ֥ים
 
עֶשְׂרֵ֖ה
year
שָׁנִֽים׃
he in Tirzah
בְּתִרְצָ֖ה
reigned
מָלַ֥ךְ
six
שֵׁשׁ
year
שָׁנִֽים׃
24
And he bought
וַיִּ֜קֶן
 
אֶת
of the hill
הָהָ֥ר
Samaria
שֹֽׁמְרֽוֹן׃
 
מֵ֥אֶת
of Shemer
שֶׁ֔מֶר
for two talents
בְּכִכְּרַ֣יִם
of silver
כָּ֑סֶף
and built
בָּנָ֔ה
 
אֶת
of the hill
הָהָ֥ר
and called
וַיִּקְרָ֗א
 
אֶת
after the ~
שֶׁם
of the city
הָעִיר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
and built
בָּנָ֔ה
 
עַ֣ל
after the ~
שֶׁם
of Shemer
שֶׁ֔מֶר
owner
אֲדֹנֵ֖י
of the hill
הָהָ֥ר
Samaria
שֹֽׁמְרֽוֹן׃
25
wrought
וַיַּֽעֲשֶׂ֥ה
But Omri
עָמְרִ֛י
evil
הָרַ֖ע
in the eyes
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
and did worse
וַיָּ֕רַע
 
מִכֹּ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
than all that were before
לְפָנָֽיו׃
26
 
וַיֵּ֗לֶךְ
 
בְּכָל
in all the way
דֶּ֙רֶךְ֙
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֣ם
the son
בֶּן
of Nebat
נְבָ֔ט
and in his sin
וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
to sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
אֶת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
to anger
לְהַכְעִ֗יס
 
אֶת
to provoke the LORD
יְהוָ֛ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
with their vanities
בְּהַבְלֵיהֶֽם׃
27
Now the rest
וְיֶ֨תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Omri
עָמְרִי֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that he shewed
עָשָׂ֑ה
and his might
וּגְבֽוּרָת֖וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
that he shewed
עָשָׂ֑ה
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
28
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
So Omri
עָמְרִי֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֔יו
and was buried
וַיִּקָּבֵ֖ר
in Samaria
בְּשֹֽׁמְר֑וֹן
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Ahab
אַחְאָ֥ב
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
29
and Ahab
אַחְאָ֨ב
the son
בֶּן
of Omri
עָמְרִ֤י
reigned
וַ֠יִּמְלֹךְ
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵל֙
year
שָׁנָֽה׃
And in the thirty
שְׁלֹשִׁ֤ים
and eighth
וּשְׁמֹנֶה֙
year
שָׁנָֽה׃
of Asa
לְאָסָ֖א
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
reigned
וַ֠יִּמְלֹךְ
and Ahab
אַחְאָ֨ב
the son
בֶּן
of Omri
עָמְרִ֤י
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵל֙
in Samaria
בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
and two
וּשְׁתַּ֖יִם
year
שָׁנָֽה׃
30
did
וַיַּ֨עַשׂ
And Ahab
אַחְאָ֧ב
the son
בֶּן
of Omri
עָמְרִ֛י
evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
מִכֹּ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
above all that were before
לְפָנָֽיו׃
31
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass as if it had been a light thing
הֲנָקֵ֣ל
 
לֶכְתּ֔וֹ
in the sins
בְּחַטֹּ֖אות
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֣ם
the son
בֶּן
of Nebat
נְבָ֑ט
that he took
וַיִּקַּ֨ח
to wife
אִשָּׁ֜ה
 
אֶת
Jezebel
אִיזֶ֗בֶל
the daughter
בַּת
of Ethbaal
אֶתְבַּ֙עַל֙
king
מֶ֣לֶךְ
of the Zidonians
צִֽידֹנִ֔ים
 
וַיֵּ֙לֶךְ֙
and served
וַֽיַּעֲבֹ֣ד
 
אֶת
Baal
הַבַּ֔עַל
and worshipped
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
 
לֽוֹ׃
32
And he reared up
וַיָּ֥קֶם
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
for Baal
הַבַּ֔עַל
in the house
בֵּ֣ית
for Baal
הַבַּ֔עַל
 
אֲשֶׁ֥ר
which he had built
בָּנָ֖ה
in Samaria
בְּשֹֽׁמְרֽוֹן׃
33
did
לַֽעֲשׂ֗וֹת
And Ahab
אַחְאָ֜ב
 
אֶת
a grove
הָֽאֲשֵׁרָ֑ה
more
וַיּ֨וֹסֶף
And Ahab
אַחְאָ֜ב
did
לַֽעֲשׂ֗וֹת
to anger
לְהַכְעִיס֙
 
אֶת
to provoke the LORD
יְהוָֹה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
מִכֹּ֨ל
than all the kings
מַלְכֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
הָי֖וּ
that were before
לְפָנָֽיו׃
34
In his days
בְּיָמָ֞יו
build
בָּנָ֥ה
did Hiel
חִיאֵ֛ל
 
בֵּ֥ית
the Bethelite
הָֽאֱלִ֖י
 
אֶת
Jericho
יְרִיחֹ֑ה
thereof in Abiram
בַּֽאֲבִירָ֨ם
his firstborn
בְּכֹר֜וֹ
he laid the foundation
יִסְּדָ֗הּ
son Segub
וּבִשְׂג֤יּב
thereof in his youngest
צְעִירוֹ֙
and set up
הִצִּ֣יב
the gates
דְּלָתֶ֔יהָ
according to the word
כִּדְבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֣ר
which he spake
דִּבֶּ֔ר
by
בְּיַ֖ד
Joshua
יְהוֹשֻׁ֥עַ
the son
בִּן
of Nun
נֽוּן׃