1
said
וַיֹּאמֶר֩
And Elijah
אֵֽלִיָּ֨הוּ
the Tishbite
הַתִּשְׁבִּ֜י
who was of the inhabitants
מִתֹּֽשָׁבֵ֣י
of Gilead
גִלְעָד֮
 
אֶל
unto Ahab
אַחְאָב֒
liveth
חַי
As the LORD
יְהוָ֞ה
God
אֱלֹהֵ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֲשֶׁ֣ר
whom I stand
עָמַ֣דְתִּי
before
לְפָנָ֔יו
 
אִם
 
יִֽהְיֶ֛ה
these years
הַשָּׁנִ֥ים
 
הָאֵ֖לֶּה
there shall not be dew
טַ֣ל
nor rain
וּמָטָ֑ר
 
כִּ֖י
 
אִם
but according
לְפִ֥י
to my word
דְבָרִֽי׃
2
 
וַיְהִ֥י
And the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלָ֥יו
came unto him saying
לֵאמֹֽר׃
3
 
לֵ֣ךְ
 
מִזֶּ֔ה
thee hence and turn
וּפָנִ֥יתָ
 
לְּךָ֖
thee eastward
קֵ֑דְמָה
and hide
וְנִסְתַּרְתָּ֙
thyself by the brook
בְּנַ֣חַל
Cherith
כְּרִ֔ית
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that is before
פְּנֵ֥י
Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
4
 
וְהָיָ֖ה
of the brook
מֵֽהַנַּ֣חַל
And it shall be that thou shalt drink
תִּשְׁתֶּ֑ה
 
וְאֶת
the ravens
הָעֹֽרְבִ֣ים
and I have commanded
צִוִּ֔יתִי
to feed
לְכַלְכֶּלְךָ֖
 
שָֽׁם׃
5
 
וַיֵּ֥לֶךְ
and did
וַיַּ֖עַשׂ
according unto the word
כִּדְבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וַיֵּ֗לֶךְ
and dwelt
וַיֵּ֙שֶׁב֙
by the brook
בְּנַ֣חַל
Cherith
כְּרִ֔ית
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that is before
פְּנֵ֥י
Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
6
And the ravens
וְהָעֹֽרְבִ֗ים
brought
מְבִאִ֨ים
 
ל֜וֹ
and bread
וְלֶ֥חֶם
and flesh
וּבָשָׂ֖ר
in the morning
בַּבֹּ֔קֶר
and bread
וְלֶ֥חֶם
and flesh
וּבָשָׂ֖ר
in the evening
בָּעָ֑רֶב
 
וּמִן
of the brook
הַנַּ֖חַל
and he drank
יִשְׁתֶּֽה׃
7
 
וַיְהִ֛י
And it came to pass after
מִקֵּ֥ץ
a while
יָמִ֖ים
dried up
וַיִּיבַ֣שׁ
that the brook
הַנָּ֑חַל
 
כִּ֛י
 
לֹֽא
 
הָיָ֥ה
because there had been no rain
גֶ֖שֶׁם
in the land
בָּאָֽרֶץ׃
8
 
וַיְהִ֥י
And the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלָ֥יו
came unto him saying
לֵאמֹֽר׃
9
Arise
ק֣וּם
 
לֵ֤ךְ
thee to Zarephath
צָֽרְפַ֙תָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which belongeth to Zidon
לְצִיד֔וֹן
and dwell
וְיָֽשַׁבְתָּ֖
 
שָׁ֑ם
 
הִנֵּ֨ה
there behold I have commanded
צִוִּ֥יתִי
 
שָׁ֛ם
woman
אִשָּׁ֥ה
a widow
אַלְמָנָ֖ה
there to sustain
לְכַלְכְּלֶֽךָ׃
10
So he arose
וַיָּ֣קָם׀
 
וַיֵּ֣לֶךְ
to Zarephath
צָֽרְפַ֗תָה
And when he came
וַיָּבֹא֙
 
אֶל
to the gate
פֶּ֣תַח
of the city
הָעִ֔יר
 
וְהִנֵּה
 
שָׁ֛ם
woman
אִשָּׁ֥ה
behold the widow
אַלְמָנָ֖ה
was there gathering
מְקֹשֶׁ֣שֶׁת
of sticks
עֵצִ֑ים
and he called
וַיִּקְרָ֤א
 
אֵלֶ֙יהָ֙
to her and said
וַיֹּאמַ֔ר
Fetch
קְחִי
 
נָ֨א
 
לִ֧י
me I pray thee a little
מְעַט
water
מַ֛יִם
in a vessel
בַּכְּלִ֖י
that I may drink
וְאֶשְׁתֶּֽה׃
11
 
וַתֵּ֖לֶךְ
Bring
לִֽקְחִי
it he called
וַיִּקְרָ֤א
 
אֵלֶ֙יהָ֙
to her and said
וַיֹּאמַ֔ר
Bring
לִֽקְחִי
 
נָ֥א
 
לִ֛י
me I pray thee a morsel
פַּת
of bread
לֶ֖חֶם
in thine hand
בְּיָדֵֽךְ׃
12
And she said
וַתֹּ֗אמֶר
liveth
חַי
As the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
 
אִם
I have
יֶשׁ
 
לִ֣י
not a cake
מָע֔וֹג
 
כִּ֣י
 
אִם
but an handful
מְלֹ֤א
 
כַף
of meal
קֶ֙מַח֙
in a barrel
בַּכַּ֔ד
and a little
וּמְעַט
oil
שֶׁ֖מֶן
in a cruse
בַּצַּפָּ֑חַת
 
וְהִנְנִ֨י
and behold I am gathering
מְקֹשֶׁ֜שֶׁת
two
שְׁנַ֣יִם
sticks
עֵצִ֗ים
that I may go in
וּבָ֙אתִי֙
and dress
וַֽעֲשִׂיתִ֙יהוּ֙
 
לִ֣י
it for me and my son
וְלִבְנִ֔י
that we may eat
וַֽאֲכַלְנֻ֖הוּ
it and die
וָמָֽתְנוּ׃
13
said
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֵלֶ֤יהָ
And Elijah
אֵֽלִיָּ֙הוּ֙
 
אַל
unto her Fear
תִּ֣ירְאִ֔י
not go
בֹּ֖אִי
and do
תַּֽעֲשִׂ֖י
as thou hast said
כִדְבָרֵ֑ךְ
 
אַ֣ךְ
and do
תַּֽעֲשִׂ֖י
 
לִ֣י
me thereof
מִ֠שָּׁם
cake
עֻגָ֨ה
a little
קְטַנָּ֤ה
first
בָרִֽאשֹׁנָה֙
and bring
וְהוֹצֵ֣אתְ
 
לִ֔י
 
וְלָ֣ךְ
for thee and for thy son
וְלִבְנֵ֔ךְ
and do
תַּֽעֲשִׂ֖י
it unto me and after
בָּאַֽחֲרֹנָֽה׃
14
 
כִּ֣י
 
כֹה֩
For thus saith
אָמַ֨ר
that the LORD
יְהוָ֛ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
The barrel
כַּ֤ד
of meal
הַקֶּ֙מַח֙
 
לֹ֣א
shall not waste
תִכְלָ֔ה
neither shall the cruse
וְצַפַּ֥חַת
of oil
הַשֶּׁ֖מֶן
 
לֹ֣א
fail
תֶחְסָ֑ר
 
עַ֠ד
until the day
י֧וֹם
sendeth
תֵּתן
that the LORD
יְהוָ֛ה
rain
גֶּ֖שֶׁם
 
עַל
upon
פְּנֵ֥י
the earth
הָֽאֲדָמָֽה׃
15
 
וַתֵּ֥לֶךְ
and did
וַֽתַּעֲשֶׂ֖ה
according to the saying
כִּדְבַ֣ר
of Elijah
אֵֽלִיָּ֑הוּ
did eat
וַתֹּ֧אכַל
 
הִֽוא
 
וָה֛יּא
and she and he and her house
וּבֵיתָ֖הּ
many days
יָמִֽים׃
16
And the barrel
כַּ֤ד
of meal
הַקֶּ֙מַח֙
 
לֹ֣א
wasted
כָלָ֔תָה
not neither did the cruse
וְצַפַּ֥חַת
of oil
הַשֶּׁ֖מֶן
 
לֹ֣א
fail
חָסֵ֑ר
according to the word
כִּדְבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which he spake
דִּבֶּ֖ר
by
בְּיַ֥ד
Elijah
אֵֽלִיָּֽהוּ׃
17
 
וַיְהִ֗י
And it came to pass after
אַחַר֙
these things
הַדְּבָרִ֣ים
 
הָאֵ֔לֶּה
fell sick
חָלָ֕ה
that the son
בֶּן
of the woman
הָֽאִשָּׁ֖ה
the mistress
בַּֽעֲלַ֣ת
of the house
הַבָּ֑יִת
 
וַיְהִ֤י
and his sickness
חָלְיוֹ֙
sore
חָזָ֣ק
was so
מְאֹ֔ד
 
עַ֛ד
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹא
left
נֽוֹתְרָה
 
בּ֖וֹ
that there was no breath
נְשָׁמָֽה׃
18
And she said
וַתֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
unto Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
 
מַה
 
לִּ֥י
 
וָלָ֖ךְ
What have I to do with thee O thou man
אִ֣ישׁ
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
art thou come
בָּ֧אתָ
 
אֵלַ֛י
to remembrance
לְהַזְכִּ֥יר
 
אֶת
my sin
עֲוֹנִ֖י
and to slay
וּלְהָמִ֥ית
 
אֶת
my son
בְּנִֽי׃
19
And he said
וַיֹּ֥אמֶר
 
אֵלֶ֖יהָ
unto her Give
תְּנִי
 
לִ֣י
 
אֶת
me thy son
בְּנֵ֑ךְ
And he took
וַיִּקָּחֵ֣הוּ
him out of her bosom
מֵֽחֵיקָ֗הּ
and carried him up
וַֽיַּעֲלֵ֙הוּ֙
 
אֶל
into a loft
הָֽעֲלִיָּ֗ה
 
אֲשֶׁר
 
הוּא֙
where he abode
יֹשֵׁ֣ב
 
שָׁ֔ם
and laid
וַיַּשְׁכִּבֵ֖הוּ
 
עַל
him upon his own bed
מִטָּתֽוֹ׃
20
And he cried
וַיִּקְרָ֥א
 
אֶל
O LORD
יְהוָ֣ה
and said
וַיֹּאמַ֑ר
O LORD
יְהוָ֣ה
my God
אֱלֹהָ֔י
 
הֲ֠גַם
 
עַל
upon the widow
הָֽאַלְמָנָ֞ה
 
אֲשֶׁר
 
אֲנִ֨י
with whom I sojourn
מִתְגּוֹרֵ֥ר
 
עִמָּ֛הּ
hast thou also brought evil
הֲרֵע֖וֹתָ
by slaying
לְהָמִ֥ית
 
אֶת
her son
בְּנָֽהּ׃
21
And he stretched
וַיִּתְמֹדֵ֤ד
 
עַל
I pray thee let this child's
הַיֶּ֥לֶד
three
שָׁלֹ֣שׁ
times
פְּעָמִ֔ים
and cried
וַיִּקְרָ֥א
 
אֶל
O LORD
יְהוָ֣ה
and said
וַיֹּאמַ֑ר
O LORD
יְהוָ֣ה
my God
אֱלֹהָ֔י
again
תָּ֥שָׁב
 
נָ֛א
soul
נֶֽפֶשׁ
I pray thee let this child's
הַיֶּ֥לֶד
 
הַזֶּ֖ה
 
עַל
into him
קִרְבּֽוֹ׃
22
heard
וַיִּשְׁמַ֥ע
And the LORD
יְהוָ֖ה
the voice
בְּק֣וֹל
of Elijah
אֵֽלִיָּ֑הוּ
again
וַתָּ֧שָׁב
and the soul
נֶֽפֶשׁ
of the child
הַיֶּ֛לֶד
 
עַל
into him
קִרְבּ֖וֹ
and he revived
וַיֶּֽחִי׃
23
took
וַיִּקַּ֨ח
And Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
 
אֶת
the child
הַיֶּ֗לֶד
and brought him down
וַיֹּֽרִדֵ֤הוּ
 
מִן
out of the chamber
הָֽעֲלִיָּה֙
into the house
הַבַּ֔יְתָה
and delivered
וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ
him unto his mother
לְאִמּ֑וֹ
said
וַיֹּ֙אמֶר֙
And Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
See
רְאִ֖י
liveth
חַ֥י
thy son
בְּנֵֽךְ׃
24
said
וַתֹּ֤אמֶר
And the woman
הָֽאִשָּׁה֙
 
אֶל
to Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
 
עַתָּה֙
Now by this
זֶ֣ה
I know
יָדַ֔עְתִּי
 
כִּ֛י
that thou art a man
אִ֥ישׁ
of God
אֱלֹהִ֖ים
 
אָ֑תָּה
and that the word
וּדְבַר
of the LORD
יְהוָ֥ה
in thy mouth
בְּפִ֖יךָ
is truth
אֱמֶֽת׃