1
At that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֔יא
fell sick
חָלָ֖ה
Abijah
אֲבִיָּ֥ה
the son
בֶן
of Jeroboam
יָֽרָבְעָֽם׃
2
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Jeroboam
יָֽרָבְעָ֑ם
to be the wife
אֵ֣שֶׁת
Arise
ק֤וּמִי
 
נָא֙
I pray thee and disguise
וְהִשְׁתַּנִּ֔ית
 
וְלֹ֣א
thyself that thou be not known
יֵֽדְע֔וּ
 
כִּי
 
אַ֖תְּי
to be the wife
אֵ֣שֶׁת
And Jeroboam
יָֽרָבְעָ֑ם
and get
וְהָלַ֣כְתְּ
thee to Shiloh
שִׁלֹ֗ה
 
הִנֵּה
 
שָׁם֙
behold there is Ahijah
אֲחִיָּ֣ה
the prophet
הַנָּבִ֔יא
 
הֽוּא
which told
דִבֶּ֥ר
 
עָלַ֛י
me that I should be king
לְמֶ֖לֶךְ
 
עַל
over this people
הָעָ֥ם
 
הַזֶּֽה׃
3
And take
וְלָקַ֣חַתְּ
with thee
בְּ֠יָדֵךְ
ten
עֲשָׂרָ֨ה
loaves
לֶ֧חֶם
and cracknels
וְנִקֻּדִ֛ים
and a cruse
וּבַקְבֻּ֥ק
of honey
דְּבַ֖שׁ
and go
וּבָ֣את
 
אֵלָ֑יו
 
ה֚וּא
to him he shall tell
יַגִּ֣יד
 
לָ֔ךְ
 
מַה
 
יִּֽהְיֶ֖ה
thee what shall become of the child
לַנָּֽעַר׃
4
did so
וַתַּ֤עַשׂ
 
כֵּן֙
wife
אֵ֣שֶׁת
And Jeroboam's
יָֽרָבְעָ֔ם
and arose
קָ֥מוּ
 
וַתֵּ֣לֶךְ
to Shiloh
שִׁלֹ֔ה
and came
וַתָּבֹ֖א
to the house
בֵּ֣ית
But Ahijah
וַֽאֲחִיָּ֙הוּ֙
But Ahijah
וַֽאֲחִיָּ֙הוּ֙
 
לֹֽא
could
יָכֹ֣ל
not see
לִרְא֔וֹת
 
כִּ֛י
and arose
קָ֥מוּ
for his eyes
עֵינָ֖יו
by reason of his age
מִשֵּׂיבֽוֹ׃
5
And the LORD
וַֽיהוָ֞ה
said
אָמַ֣ר
 
אֶל
unto Ahijah
אֲחִיָּ֗הוּ
 
הִנֵּ֣ה
Behold the wife
אֵ֣שֶׁת
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֡ם
cometh
כְבֹאָ֔הּ
to ask
לִדְרֹשׁ֩
a thing
דָּבָ֨ר
 
מֵֽעִמְּךָ֤
 
אֶל
of thee for her son
בְּנָהּ֙
 
כִּֽי
for he is sick
חֹלֶ֣ה
 
ה֔וּא
thus
כָּזֹ֥ה
 
וְכָזֶ֖ה
and thus shalt thou say
תְּדַבֵּ֣ר
 
אֵלֶ֑יהָ
 
וִיהִ֣י
cometh
כְבֹאָ֔הּ
 
וְהִ֖יא
that she shall feign herself to be another
מִתְנַכֵּרָֽה׃
6
 
וַיְהִי֩
heard
כִשְׁמֹ֨עַ
And it was so when Ahijah
אֲחִיָּ֜הוּ
 
אֶת
the sound
ק֤וֹל
of her feet
רַגְלֶ֙יהָ֙
Come in
בֹּ֖אִי
at the door
בַפֶּ֔תַח
that he said
וַיֹּ֕אמֶר
Come in
בֹּ֖אִי
thou wife
אֵ֣שֶׁת
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֑ם
 
לָ֣מָּה
 
זֶּ֗ה
 
אַ֚תְּ
why feignest thou thyself to be another
מִתְנַכֵּרָ֔ה
 
וְאָ֣נֹכִ֔י
for I am sent
שָׁל֥וּחַ
 
אֵלַ֖יִךְ
to thee with heavy
קָשָֽׁה׃
7
 
לְכִ֞י
Thus saith
אָמַ֤ר
Jeroboam
לְיָֽרָבְעָ֗ם
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֤ר
the LORD
יְהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
Forasmuch as
יַ֛עַן
 
אֲשֶׁ֥ר
I exalted
הֲרִֽמֹתִ֖יךָ
thee from among
מִתּ֣וֹךְ
over my people
עַמִּ֥י
and made
וָֽאֶתֶּנְךָ֣
thee prince
נָגִ֔יד
 
עַ֖ל
over my people
עַמִּ֥י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
8
And rent
וָֽאֶקְרַ֤ע
 
אֶת
the kingdom
הַמַּמְלָכָה֙
from the house
מִבֵּ֣ית
David
דָוִ֗ד
and gave
וָֽאֶתְּנֶ֖הָ
 
לָ֑ךְ
 
וְלֹֽא
 
הָיִ֜יתָ
it thee and yet thou hast not been as my servant
כְּעַבְדִּ֣י
David
דָוִ֗ד
 
אֲשֶׁר֩
who kept
שָׁמַ֨ר
my commandments
מִצְוֹתַ֜י
 
וַֽאֲשֶׁר
and who followed
הָלַ֤ךְ
 
אַֽחֲרַי֙
 
בְּכָל
me with all his heart
לְבָב֔וֹ
to do
לַֽעֲשׂ֕וֹת
 
רַ֖ק
that only which was right
הַיָּשָׁ֥ר
in mine eyes
בְּעֵינָֽי׃
9
evil
וַתָּ֣רַע
But hast done
וַתַּֽעֲשֶׂה
 
מִכֹּ֖ל
 
אֲשֶׁר
 
הָי֣וּ
above all that were before
לְפָנֶ֑יךָ
 
וַתֵּ֡לֶךְ
But hast done
וַתַּֽעֲשֶׂה
 
לְּךָ֩
gods
אֱלֹהִ֨ים
thee other
אֲחֵרִ֤ים
and molten images
וּמַסֵּכוֹת֙
to provoke me to anger
לְהַכְעִיסֵ֔נִי
 
וְאֹתִ֥י
and hast cast
הִשְׁלַ֖כְתָּ
me behind
אַֽחֲרֵ֥י
thy back
גַוֶּֽךָ׃
10
 
לָכֵ֗ן
 
הִנְנִ֨י
Therefore behold I will bring
מֵבִ֤יא
evil
רָעָה֙
 
אֶל
of the house
בֵית
from Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
and will cut off
וְהִכְרַתִּ֤י
from Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
him that pisseth
מַשְׁתִּ֣ין
against the wall
בְּקִ֔יר
and him that is shut up
עָצ֥וּר
and left
וְעָז֖וּב
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
and will take away
יְבַעֵ֥ר
the remnant
אַֽחֲרֵ֣י
of the house
בֵית
from Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
and will take away
יְבַעֵ֥ר
dung
הַגָּלָ֖ל
 
עַד
till it be all gone
תֻּמּֽוֹ׃
11
Him that dieth
וְהַמֵּת֙
of Jeroboam
לְיָֽרָבְעָ֤ם
in the city
בָּעִיר֙
eat
יֹֽאכְל֖וּ
shall the dogs
הַכְּלָבִ֔ים
Him that dieth
וְהַמֵּת֙
in the field
בַּשָּׂדֶ֔ה
eat
יֹֽאכְל֖וּ
shall the fowls
ע֣וֹף
of the air
הַשָּׁמָ֑יִם
 
כִּ֥י
for the LORD
יְהוָ֖ה
hath spoken
דִּבֵּֽר׃
12
 
וְאַ֥תְּ
Arise
ק֖וּמִי
 
לְכִ֣י
thee to thine own house
לְבֵיתֵ֑ךְ
enter
בְּבֹאָ֥ה
and when thy feet
רַגְלַ֛יִךְ
into the city
הָעִ֖ירָה
shall die
וּמֵ֥ת
the child
הַיָּֽלֶד׃
13
shall mourn
וְסָֽפְדוּ
 
ל֤וֹ
 
כָל
And all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
for him and bury
וְקָֽבְר֣וּ
 
אֹת֔וֹ
 
כִּי
 
זֶ֣ה
 
לְבַדּ֔וֹ
shall come
יָבֹ֥א
him for he only of Jeroboam
יָֽרָבְעָֽם׃
 
אֶל
to the grave
קָ֑בֶר
 
יַ֣עַן
because in him there is found
נִמְצָא
 
ב֞וֹ
thing
דָּבָ֣ר
some good
ט֗וֹב
 
אֶל
toward the LORD
יְהוָ֛ה
God
אֱלֹהֵ֥י
And all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
in the house
בְּבֵ֥ית
him for he only of Jeroboam
יָֽרָבְעָֽם׃
14
shall raise him up
וְהֵקִים֩
Moreover the LORD
יְהוָ֨ה
 
ל֥וֹ
a king
מֶ֙לֶךְ֙
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֲשֶׁ֥ר
who shall cut off
יַכְרִ֛ית
 
אֶת
the house
בֵּ֥ית
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֖ם
 
זֶ֣ה
that day
הַיּ֑וֹם
 
וּמֶ֖ה
 
גַּם
 
עָֽתָּה׃
15
shall smite
וְהִכָּ֨ה
For the LORD
יְהוָֽה׃
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
is shaken
יָנ֣וּד
as a reed
הַקָּנֶה֮
in the water
בַּמַּיִם֒
and he shall root up
וְנָתַ֣שׁ
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
מֵ֠עַל
land
הָֽאֲדָמָ֨ה
out of this good
הַטּוֹבָ֤ה
 
הַזֹּאת֙
 
אֲשֶׁ֤ר
which he gave
נָתַן֙
to their fathers
לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם
and shall scatter
וְזֵרָ֖ם
them beyond
מֵעֵ֣בֶר
the river
לַנָּהָ֑ר
 
יַ֗עַן
 
אֲשֶׁ֤ר
because they have made
עָשׂוּ֙
 
אֶת
their groves
אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם
to anger
מַכְעִיסִ֖ים
 
אֶת
For the LORD
יְהוָֽה׃
16
And he shall give
וְיִתֵּ֖ן
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
because
בִּגְלַ֞ל
of the sins
חַטֹּ֤אות
of Jeroboam
יָֽרָבְעָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
to sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר
to sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
17
arose
וַתָּ֙קָם֙
wife
אֵ֣שֶׁת
And Jeroboam's
יָֽרָבְעָ֔ם
 
וַתֵּ֖לֶךְ
and came
בָּאָ֥ה
to Tirzah
תִרְצָ֑תָה
 
הִ֛יא
and came
בָּאָ֥ה
to the threshold
בְסַף
of the door
הַבַּ֖יִת
the child
וְהַנַּ֥עַר
died
מֵֽת׃
18
And they buried
וַיִּקְבְּר֥וּ
 
אֹת֛וֹ
mourned
וַיִּסְפְּדוּ
 
ל֖וֹ
 
כָּל
him and all Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
for him according to the word
כִּדְבַ֤ר
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which he spake
דִּבֶּ֔ר
by the hand
בְּיַד
of his servant
עַבְדּ֖וֹ
Ahijah
אֲחִיָּ֥הוּ
the prophet
הַנָּבִֽיא׃
19
And the rest
וְיֶ֙תֶר֙
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
how he warred
נִלְחַ֖ם
 
וַֽאֲשֶׁ֣ר
and how he reigned
מָלָ֑ךְ
 
הִנָּ֣ם
behold they are written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
20
And the days
וְהַיָּמִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
which Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
and twenty
עֶשְׂרִ֥ים
were two
וּשְׁתַּ֖יִם
years
שָׁנָ֑ה
and he slept
וַיִּשְׁכַּב֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֔יו
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Nadab
נָדָ֥ב
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
21
And Rehoboam
רְחַבְעָ֨ם
old
בֶּן
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
and he reigned
מָלַ֣ךְ
in Judah
בִּֽיהוּדָ֑ה
old
בֶּן
was forty
אַרְבָּעִ֣ים
and one
וְאַחַ֣ת
years
שָׁנָ֣ה׀
And Rehoboam
רְחַבְעָ֨ם
and he reigned
מָלַ֣ךְ
seventeen
וּֽשֲׁבַ֨ע
 
עֶשְׂרֵ֥ה
years
שָׁנָ֣ה׀
and he reigned
מָלַ֣ךְ
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֗ם
the city
הָ֠עִיר
 
אֲשֶׁר
did choose
בָּחַ֨ר
which the LORD
יְהוָ֜ה
to put
לָשׂ֨וּם
 
אֶת
his ~
וְשֵׁ֣ם
 
שָׁם֙
 
מִכֹּל֙
out of all the tribes
שִׁבְטֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
his ~
וְשֵׁ֣ם
there And his mother's
אִמּ֔וֹ
was Naamah
נַֽעֲמָ֖ה
an Ammonitess
הָֽעַמֹּנִֽית׃
22
did
עָשׂ֣וּ
And Judah
יְהוּדָ֛ה
evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
and they provoked him to jealousy
וַיְקַנְא֣וּ
 
אֹת֗וֹ
 
מִכֹּל֙
 
אֲשֶׁ֣ר
did
עָשׂ֣וּ
above all that their fathers
אֲבֹתָ֔ם
with their sins
בְּחַטֹּאתָ֖ם
 
אֲשֶׁ֥ר
which they had committed
חָטָֽאוּ׃
23
For they also built
וַיִּבְנ֨וּ
 
גַם
 
הֵ֧מָּה
 
לָהֶ֛ם
them high places
בָּמ֥וֹת
and images
וּמַצֵּב֖וֹת
and groves
וַֽאֲשֵׁרִ֑ים
 
עַ֚ל
 
כָּל
hill
גִּבְעָ֣ה
on every high
גְבֹהָ֔ה
 
וְתַ֖חַת
 
כָּל
tree
עֵ֥ץ
and under every green
רַֽעֲנָֽן׃
24
 
וְגַם
And there were also sodomites
קָדֵ֖שׁ
 
הָיָ֣ה
in the land
בָאָ֑רֶץ
and they did
עָשׂ֗וּ
 
כְּכֹל֙
according to all the abominations
הַתּֽוֹעֲבֹ֣ת
of the nations
הַגּוֹיִ֔ם
 
אֲשֶׁר֙
cast out
הוֹרִ֣ישׁ
which the LORD
יְהוָ֔ה
before
מִפְּנֵ֖י
the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
25
 
וַיְהִ֛י
year
בַּשָּׁנָ֥ה
And it came to pass in the fifth
הַֽחֲמִישִׁ֖ית
king
מֶֽלֶךְ
Rehoboam
רְחַבְעָ֑ם
came up
עָלָ֛ה
that Shishak
שִׁושַׁ֥ק
king
מֶֽלֶךְ
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
 
עַל
against Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
26
And he took away
וַיִּקַּח֙
 
אֶת
and the treasures
אֽוֹצְרוֹת֙
house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
וְאֶת
and the treasures
אֽוֹצְרוֹת֙
house
בֵּ֣ית
of the king's
הַמֶּ֔לֶךְ
 
וְאֶת
 
הַכֹּ֖ל
And he took away
וַיִּקַּח֙
And he took away
וַיִּקַּח֙
 
אֶת
 
כָּל
all the shields
מָֽגִנֵּ֣י
of gold
הַזָּהָ֔ב
 
אֲשֶׁ֥ר
had made
עָשָׂ֖ה
which Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
27
made
וַיַּ֨עַשׂ
And king
הַמֶּֽלֶךְ׃
Rehoboam
רְחַבְעָם֙
 
תַּחְתָּ֔ם
shields
מָֽגִנֵּ֖י
in their stead brasen
נְחֹ֑שֶׁת
and committed
וְהִפְקִ֗יד
 
עַל
them unto the hands
יַד֙
of the chief
שָׂרֵ֣י
of the guard
הָֽרָצִ֔ים
which kept
הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים
the door
פֶּ֖תַח
house
בֵּ֥ית
And king
הַמֶּֽלֶךְ׃
28
 
וַיְהִ֛י
And it was so when
מִדֵּי
went
בֹ֥א
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
into the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
bare
יִשָּׂאוּם֙
into the guard
הָֽרָצִֽים׃
them and brought them back
וֶֽהֱשִׁיב֖וּם
 
אֶל
chamber
תָּ֥א
into the guard
הָֽרָצִֽים׃
29
Now the rest
וְיֶ֛תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Rehoboam
רְחַבְעָ֖ם
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that he did
עָשָׂ֑ה
 
הֲלֹא
 
הֵ֣מָּה
are they not written
כְתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Judah
יְהוּדָֽה׃
30
And there was war
וּמִלְחָמָ֨ה
 
הָֽיְתָ֧ה
 
בֵין
between Rehoboam
רְחַבְעָ֛ם
 
וּבֵ֥ין
and Jeroboam
יָֽרָבְעָ֖ם
 
כָּל
all their days
הַיָּמִֽים׃
31
slept
וַיִּשְׁכַּ֨ב
And Rehoboam
רְחַבְעָ֜ם
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָיו֙
and was buried
וַיִּקָּבֵ֤ר
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָיו֙
in the city
בְּעִ֣יר
of David
דָּוִ֔ד
~
וְשֵׁ֣ם
And his mother's
אִמּ֔וֹ
was Naamah
נַֽעֲמָ֖ה
an Ammonitess
הָֽעַמֹּנִ֑ית
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
And Abijam
אֲבִיָּ֥ם
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃