1
month
בַּחֹ֙דֶשׁ֙
In the third
הַשְּׁלִישִׁ֔י
were gone forth
לְצֵ֥את
when the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
out of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
the same day
בַּיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
came
בָּ֖אוּ
they into the wilderness
מִדְבַּ֥ר
of Sinai
סִינָֽי׃
2
For they were departed
וַיִּסְע֣וּ
from Rephidim
מֵֽרְפִידִ֗ים
and were come
וַיָּבֹ֙אוּ֙
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֑ר
of Sinai
סִינַ֔י
and had pitched
וַיִּֽחַן
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֑ר
and had pitched
וַיִּֽחַן
 
שָׁ֥ם
and there Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
נֶ֥גֶד
before the mount
הָהָֽר׃
3
And Moses
וּמֹשֶׁ֥ה
went up
עָלָ֖ה
 
אֶל
unto God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
called
וַיִּקְרָ֨א
 
אֵלָ֤יו
and the LORD
יְהוָה֙
 
מִן
unto him out of the mountain
הָהָ֣ר
Thus shalt thou say
תֹאמַר֙
 
כֹּ֤ה
Thus shalt thou say
תֹאמַר֙
to the house
לְבֵ֣ית
of Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
and tell
וְתַגֵּ֖יד
the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
4
 
אַתֶּ֣ם
Ye have seen
רְאִיתֶ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
what I did
עָשִׂ֖יתִי
unto the Egyptians
לְמִצְרָ֑יִם
and how I bare
וָֽאֶשָּׂ֤א
 
אֶתְכֶם֙
 
עַל
wings
כַּנְפֵ֣י
you on eagles
נְשָׁרִ֔ים
and brought
וָֽאָבִ֥א
 
אֶתְכֶ֖ם
 
אֵלָֽי׃
5
 
וְעַתָּ֗ה
 
אִם
Now therefore if ye will obey
תִּשְׁמְעוּ֙
Now therefore if ye will obey
תִּשְׁמְעוּ֙
my voice
בְּקֹלִ֔י
and keep
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
 
אֶת
my covenant
בְּרִיתִ֑י
 
וִֽהְיִ֨יתֶם
 
לִ֤י
then ye shall be a peculiar treasure
סְגֻלָּה֙
 
מִכָּל
unto me above all people
הָ֣עַמִּ֔ים
 
כִּי
 
לִ֖י
 
כָּל
for all the earth
הָאָֽרֶץ׃
6
 
וְאַתֶּ֧ם
 
תִּֽהְיוּ
 
לִ֛י
And ye shall be unto me a kingdom
מַמְלֶ֥כֶת
of priests
כֹּֽהֲנִ֖ים
nation
וְג֣וֹי
and an holy
קָד֑וֹשׁ
 
אֵ֚לֶּה
These are the words
הַדְּבָרִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou shalt speak
תְּדַבֵּ֖ר
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
7
came
וַיָּבֹ֣א
And Moses
מֹשֶׁ֔ה
and called
וַיִּקְרָ֖א
for the elders
לְזִקְנֵ֣י
of the people
הָעָ֑ם
and laid
וַיָּ֣שֶׂם
before their faces
לִפְנֵיהֶ֗ם
 
אֵ֚ת
 
כָּל
all these words
הַדְּבָרִ֣ים
 
הָאֵ֔לֶּה
 
אֲשֶׁ֥ר
commanded
צִוָּ֖הוּ
which the LORD
יְהוָֽה׃
8
answered
וַיַּֽעֲנ֨וּ
 
כָל
And all the people
הָעָ֖ם
together
יַחְדָּו֙
and said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
 
כֹּ֛ל
 
אֲשֶׁר
hath spoken
דִּבֶּ֥ר
All that the LORD
יְהוָֽה׃
we will do
נַֽעֲשֶׂ֑ה
returned
וַיָּ֧שֶׁב
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
 
אֶת
the words
דִּבְרֵ֥י
And all the people
הָעָ֖ם
 
אֶל
All that the LORD
יְהוָֽה׃
9
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָֽה׃
 
אֶל
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
 
הִנֵּ֨ה
 
אָֽנֹכִ֜י
Lo I come
בָּ֣א
 
אֵלֶיךָ֮
unto thee in a thick
בְּעַ֣ב
cloud
הֶֽעָנָן֒
 
בַּֽעֲב֞וּר
may hear
יִשְׁמַ֤ע
of the people
הָעָ֖ם
when I speak
בְּדַבְּרִ֣י
 
עִמָּ֔ךְ
 
וְגַם
 
בְּךָ֖
with thee and believe
יַֽאֲמִ֣ינוּ
thee for ever
לְעוֹלָ֑ם
told
וַיַּגֵּ֥ד
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
 
אֶת
the words
דִּבְרֵ֥י
of the people
הָעָ֖ם
 
אֶל
And the LORD
יְהוָֽה׃
10
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁה֙
 
לֵ֣ךְ
 
אֶל
unto the people
הָעָ֔ם
and sanctify
וְקִדַּשְׁתָּ֥ם
them to day
הַיּ֖וֹם
and to morrow
וּמָחָ֑ר
and let them wash
וְכִבְּס֖וּ
their clothes
שִׂמְלֹתָֽם׃
11
 
וְהָי֥וּ
And be ready
נְכֹנִ֖ים
day
בַּיּ֣וֹם
against the third
הַשְּׁלִשִׁ֗י
 
כִּ֣י׀
day
בַּיּ֣וֹם
against the third
הַשְּׁלִשִׁ֗י
will come down
יֵרֵ֧ד
the LORD
יְהוָ֛ה
in the sight
לְעֵינֵ֥י
 
כָל
of all the people
הָעָ֖ם
 
עַל
upon mount
הַ֥ר
Sinai
סִינָֽי׃
12
And thou shalt set bounds
וְהִגְבַּלְתָּ֤
 
אֶת
unto the people
הָעָם֙
round about
סָבִ֣יב
saying
לֵאמֹ֔ר
Take heed
הִשָּֽׁמְר֥וּ
 
לָכֶ֛ם
to yourselves that ye go not up
עֲל֥וֹת
into the mount
בָּהָ֖ר
of it whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
the border
בְּקָצֵ֑הוּ
 
כָּל
of it whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
into the mount
בָּהָ֖ר
put to death
יוּמָֽת׃
put to death
יוּמָֽת׃
13
 
לֹֽא
touch
תִגַּ֨ע
 
בּ֜וֹ
There shall not an hand
יָ֗ד
 
כִּֽי
be stoned
יִסָּקֵל֙
be stoned
יִסָּקֵל֙
or
אֽוֹ
shot
יִיָּרֶ֔ה
shot
יִיָּרֶ֔ה
or
אִם
whether it be beast
בְּהֵמָ֥ה
or
אִם
man
אִ֖ישׁ
 
לֹ֣א
it shall not live
יִֽחְיֶ֑ה
soundeth long
בִּמְשֹׁךְ֙
when the trumpet
הַיֹּבֵ֔ל
 
הֵ֖מָּה
they shall come up
יַֽעֲל֥וּ
to the mount
בָהָֽר׃
14
went down
וַיֵּ֧רֶד
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
 
מִן
from the mount
הָהָ֖ר
 
אֶל
the people
הָעָ֔ם
and sanctified
וַיְקַדֵּשׁ֙
 
אֶת
the people
הָעָ֔ם
and they washed
וַֽיְכַבְּס֖וּ
their clothes
שִׂמְלֹתָֽם׃
15
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
unto the people
הָעָ֔ם
Be
הֱי֥וּ
ready
נְכֹנִ֖ים
against the third
לִשְׁלֹ֣שֶׁת
day
יָמִ֑ים
 
אַֽל
come
תִּגְּשׁ֖וּ
 
אֶל
not at your wives
אִשָּֽׁה׃
16
 
וַיְהִי֩
day
בַיּ֨וֹם
And it came to pass on the third
הַשְּׁלִישִׁ֜י
 
בִּֽהְיֹ֣ת
in the morning
הַבֹּ֗קֶר
 
וַיְהִי֩
and the voice
וְקֹ֥ל
and lightnings
וּבְרָקִ֜ים
cloud
וְעָנָ֤ן
and a thick
כָּבֵד֙
 
עַל
upon the mount
הָהָ֔ר
and the voice
וְקֹ֥ל
of the trumpet
שֹׁפָ֖ר
loud
חָזָ֣ק
exceeding
מְאֹ֑ד
trembled
וַיֶּֽחֱרַ֥ד
 
כָּל
so that all the people
הָעָ֖ם
 
אֲשֶׁ֥ר
that was in the camp
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
17
brought forth
וַיּוֹצֵ֨א
And Moses
מֹשֶׁ֧ה
 
אֶת
the people
הָעָ֛ם
to meet
לִקְרַ֥את
with God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
 
מִן
out of the camp
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
and they stood
וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ
at the nether
בְּתַחְתִּ֥ית
part of the mount
הָהָֽר׃
18
And mount
הָהָ֖ר
Sinai
סִינַי֙
was altogether on a smoke
עָשַׁ֣ן
 
כֻּלּ֔וֹ
because
מִ֠פְּנֵי
 
אֲשֶׁ֨ר
descended
יָרַ֥ד
 
עָלָ֛יו
the LORD
יְהוָ֖ה
upon it in fire
בָּאֵ֑שׁ
thereof ascended
וַיַּ֤עַל
and the smoke
כְּעֶ֣שֶׁן
and the smoke
כְּעֶ֣שֶׁן
of a furnace
הַכִּבְשָׁ֔ן
quaked
וַיֶּֽחֱרַ֥ד
 
כָּל
And mount
הָהָ֖ר
greatly
מְאֹֽד׃
19
 
וַֽיְהִי֙
And when the voice
בְקֽוֹל׃
of the trumpet
הַשֹּׁפָ֔ר
And when the voice
בְקֽוֹל׃
and waxed louder
וְחָזֵ֣ק
and louder
מְאֹ֑ד
Moses
מֹשֶׁ֣ה
spake
יְדַבֵּ֔ר
and God
וְהָֽאֱלֹהִ֖ים
answered
יַֽעֲנֶ֥נּוּ
And when the voice
בְקֽוֹל׃
20
came down
וַיֵּ֧רֶד
And the LORD
יְהוָ֧ה
 
עַל
of the mount
הָהָ֖ר
Sinai
סִינַ֖י
up to
אֶל
on the top
רֹ֥אשׁ
of the mount
הָהָ֖ר
called
וַיִּקְרָ֨א
And the LORD
יְהוָ֧ה
Moses
מֹשֶֽׁה׃
up to
אֶל
on the top
רֹ֥אשׁ
of the mount
הָהָ֖ר
went up
וַיַּ֥עַל
Moses
מֹשֶֽׁה׃
21
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
Go down
רֵ֖ד
charge
הָעֵ֣ד
the people
בָּעָ֑ם
 
פֶּן
lest they break through
יֶֽהֶרְס֤וּ
 
אֶל
And the LORD
יְהוָה֙
to gaze
לִרְא֔וֹת
of them perish
וְנָפַ֥ל
 
מִמֶּ֖נּוּ
and many
רָֽב׃
22
 
וְגַ֧ם
And let the priests
הַכֹּֽהֲנִ֛ים
also which come near
הַנִּגָּשִׁ֥ים
 
אֶל
themselves lest the LORD
יְהוָֽה׃
sanctify
יִתְקַדָּ֑שׁוּ
 
פֶּן
break forth
יִפְרֹ֥ץ
 
בָּהֶ֖ם
themselves lest the LORD
יְהוָֽה׃
23
said
לֵאמֹ֔ר
And Moses
מֹשֶׁה֙
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֔ה
 
לֹֽא
cannot
יוּכַ֣ל
The people
הָעָ֔ם
come up
לַֽעֲלֹ֖ת
 
אֶל
about the mount
הָהָ֖ר
Sinai
סִינָ֑י
 
כִּֽי
 
אַתָּ֞ה
for thou chargedst
הַֽעֵדֹ֤תָה
 
בָּ֙נוּ֙
said
לֵאמֹ֔ר
Set bounds
הַגְבֵּ֥ל
 
אֶת
about the mount
הָהָ֖ר
and sanctify
וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃
24
said
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֵלָ֤יו
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
לֶךְ
get thee down
רֵ֔ד
and thou shalt come up
לַֽעֲלֹ֥ת
 
אַתָּ֖ה
thou and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֣ן
 
עִמָּ֑ךְ
with thee but let not the priests
וְהַכֹּֽהֲנִ֣ים
and the people
וְהָעָ֗ם
 
אַל
break through
יֶֽהֶרְס֛וּ
and thou shalt come up
לַֽעֲלֹ֥ת
 
אֶל
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
פֶּן
lest he break forth
יִפְרָץ
 
בָּֽם׃
25
went down
וַיֵּ֥רֶד
So Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
אֶל
unto the people
הָעָ֑ם
and spake
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֲלֵהֶֽם׃