1
And he made
וַיַּ֛עַשׂ
 
אֶת
the altar
מִזְבַּ֥ח
of burnt offering
הָֽעֹלָ֖ה
wood
עֲצֵ֣י
of shittim
שִׁטִּ֑ים
five
וְחָֽמֵשׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
was the length
אָרְכּ֜וֹ
five
וְחָֽמֵשׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
the breadth
רָחְבּוֹ֙
thereof it was foursquare
רָב֔וּעַ
and three
וְשָׁלֹ֥שׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
the height
קֹֽמָתֽוֹ׃
2
And he made
וַיַּ֣עַשׂ
of it the horns
קַרְנֹתָ֑יו
 
עַ֚ל
thereof on the four
אַרְבַּ֣ע
corners
פִּנֹּתָ֔יו
 
מִמֶּ֖נּוּ
 
הָי֣וּ
of it the horns
קַרְנֹתָ֑יו
thereof were of the same and he overlaid
וַיְצַ֥ף
 
אֹת֖וֹ
it with brass
נְחֹֽשֶׁת׃
3
And he made
עָשָׂ֥ה
 
אֶֽת
 
כָּל
all the vessels
כֵּלָ֖יו
of the altar
הַמִּזְבֵּ֗חַ
 
אֶת
the pots
הַסִּירֹ֤ת
 
וְאֶת
and the shovels
הַיָּעִים֙
 
וְאֶת
and the basons
הַמִּזְרָקֹ֔ת
 
אֶת
and the fleshhooks
הַמִּזְלָגֹ֖ת
 
וְאֶת
and the firepans
הַמַּחְתֹּ֑ת
 
כָּל
all the vessels
כֵּלָ֖יו
And he made
עָשָׂ֥ה
he of brass
נְחֹֽשֶׁת׃
4
And he made
וַיַּ֤עַשׂ
for the altar
לַמִּזְבֵּ֙חַ֙
grate
מִכְבָּ֔ר
 
מַֽעֲשֵׂ֖ה
of network
רֶ֣שֶׁת
a brasen
נְחֹ֑שֶׁת
 
תַּ֧חַת
under the compass
כַּרְכֻּבּ֛וֹ
thereof beneath
מִלְּמַ֖טָּה
 
עַד
unto the midst
חֶצְיֽוֹ׃
5
And he cast
וַיִּצֹ֞ק
for the four
בְּאַרְבַּ֥ע
rings
טַבָּעֹ֛ת
for the four
בְּאַרְבַּ֥ע
ends
הַקְּצָוֹ֖ת
of the grate
לְמִכְבַּ֣ר
of brass
הַנְּחֹ֑שֶׁת
to be places
בָּתִּ֖ים
for the staves
לַבַּדִּֽים׃
6
And he made
וַיַּ֥עַשׂ
 
אֶת
the staves
הַבַּדִּ֖ים
wood
עֲצֵ֣י
of shittim
שִׁטִּ֑ים
and overlaid
וַיְצַ֥ף
 
אֹתָ֖ם
them with brass
נְחֹֽשֶׁת׃
7
And he put
וַיָּבֵ֨א
 
אֶת
the staves
הַבַּדִּ֜ים
into the rings
בַּטַּבָּעֹ֗ת
 
עַ֚ל
on the sides
צַלְעֹ֣ת
of the altar
הַמִּזְבֵּ֔חַ
to bear
לָשֵׂ֥את
 
אֹת֖וֹ
 
בָּהֶ֑ם
the altar hollow
נְב֥וּב
with boards
לֻחֹ֖ת
it withal he made
עָשָׂ֥ה
 
אֹתֽוֹ׃
8
And he made
וַיַּ֗עַשׂ
 
אֵ֚ת
the laver
הַכִּיּ֣וֹר
of brass
נְחֹ֑שֶׁת
 
וְאֵ֖ת
and the foot
כַּנּ֣וֹ
of brass
נְחֹ֑שֶׁת
of the lookingglasses
בְּמַרְאֹת֙
of the women assembling
צָֽבְא֔וּ
 
אֲשֶׁ֣ר
of the women assembling
צָֽבְא֔וּ
at the door
פֶּ֖תַח
of the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵֽד׃
9
And he made
וַיַּ֖עַשׂ
 
אֶת
of the court
הֶֽחָצֵר֙
side
לִפְאַ֣ת׀
on the south
נֶ֣גֶב
southward
תֵּימָ֗נָה
the hangings
קַלְעֵ֤י
of the court
הֶֽחָצֵר֙
linen
שֵׁ֣שׁ
were of fine twined
מָשְׁזָ֔ר
an hundred
מֵאָ֖ה
cubits
בָּֽאַמָּֽה׃
10
Their pillars
הָֽעַמּוּדִ֛ים
twenty
עֶשְׂרִ֖ים
sockets
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
twenty
עֶשְׂרִ֖ים
and their brasen
נְחֹ֑שֶׁת
the hooks
וָוֵ֧י
Their pillars
הָֽעַמּוּדִ֛ים
and their fillets
וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם
were of silver
כָּֽסֶף׃
11
side
וְלִפְאַ֤ת
And for the north
צָפוֹן֙
the hangings were an hundred
מֵאָ֣ה
cubits
בָֽאַמָּ֔ה
of the pillars
הָֽעַמּוּדִ֛ים
twenty
עֶשְׂרִ֖ים
and their sockets
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
twenty
עֶשְׂרִ֖ים
of brass
נְחֹ֑שֶׁת
the hooks
וָוֵ֧י
of the pillars
הָֽעַמּוּדִ֛ים
and their fillets
וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם
of silver
כָּֽסֶף׃
12
side
וְלִפְאַת
And for the west
יָ֗ם
were hangings
קְלָעִים֙
of fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
cubits
בָּֽאַמָּ֔ה
of the pillars
הָֽעַמֻּדִ֛ים
ten
עֲשָׂרָ֑ה
and their sockets
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
ten
עֲשָׂרָ֑ה
the hooks
וָוֵ֧י
of the pillars
הָֽעַמֻּדִ֛ים
and their fillets
וַחֲשֽׁוּקֵיהֶ֖ם
of silver
כָּֽסֶף׃
13
side
וְלִפְאַ֛ת
And for the east
קֵ֥דְמָה
eastward
מִזְרָ֖חָה
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
cubits
אַמָּֽה׃
14
The hangings
קְלָעִ֛ים
of the gate were fifteen
חֲמֵשׁ
 
עֶשְׂרֵ֥ה
cubits
אַמָּ֖ה
 
אֶל
of the one side
הַכָּתֵ֑ף
their pillars
עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם
three
שְׁלֹשָֽׁה׃
and their sockets
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
three
שְׁלֹשָֽׁה׃
15
side
וְלַכָּתֵ֣ף
And for the other
הַשֵּׁנִ֗ית
 
מִזֶּ֤ה
 
וּמִזֶּה֙
gate
לְשַׁ֣עַר
of the court
הֶֽחָצֵ֔ר
on this hand and that hand were hangings
קְלָעִ֕ים
of fifteen
חֲמֵ֥שׁ
 
עֶשְׂרֵ֖ה
cubits
אַמָּ֑ה
their pillars
עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם
three
שְׁלֹשָֽׁה׃
and their sockets
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
three
שְׁלֹשָֽׁה׃
16
 
כָּל
All the hangings
קַלְעֵ֧י
of the court
הֶֽחָצֵ֛ר
round about
סָבִ֖יב
linen
שֵׁ֥שׁ
were of fine twined
מָשְׁזָֽר׃
17
And the sockets
וְהָֽאֲדָנִ֣ים
and all the pillars
עַמֻּדֵ֥י
were of brass
נְחֹשֶׁת֒
the hooks
וָוֵ֨י
and all the pillars
עַמֻּדֵ֥י
and their fillets
וַחֲשֽׁוּקֵיהֶם֙
of silver
כֶּ֔סֶף
and the overlaying
וְצִפּ֥וּי
of their chapiters
רָֽאשֵׁיהֶ֖ם
of silver
כֶּ֔סֶף
 
וְהֵם֙
were filleted
מְחֻשָּׁקִ֣ים
of silver
כֶּ֔סֶף
 
כֹּ֖ל
and all the pillars
עַמֻּדֵ֥י
of the court
הֶֽחָצֵֽר׃
18
And the hanging
וּמָסַ֞ךְ
for the gate
שַׁ֤עַר
of the court
הֶֽחָצֵֽר׃
 
מַֽעֲשֵׂ֣ה
was needlework
רֹקֵ֔ם
of blue
תְּכֵ֧לֶת
and purple
וְאַרְגָּמָ֛ן
 
וְתוֹלַ֥עַת
and scarlet
שָׁנִ֖י
linen
וְשֵׁ֣שׁ
and fine twined
מָשְׁזָ֑ר
and twenty
וְעֶשְׂרִ֤ים
cubits
אַמּ֔וֹת
was the length
אֹ֔רֶךְ
and the height
וְקוֹמָ֤ה
in the breadth
בְרֹ֙חַב֙
was five
חָמֵ֣שׁ
cubits
אַמּ֔וֹת
answerable
לְעֻמַּ֖ת
to the hangings
קַלְעֵ֥י
of the court
הֶֽחָצֵֽר׃
19
And their pillars
וְעַמֻּֽדֵיהֶם֙
four
אַרְבָּעָ֖ה
and their sockets
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
four
אַרְבָּעָ֖ה
of brass
נְחֹ֑שֶׁת
their hooks
וָֽוֵיהֶ֣ם
of silver
כָּֽסֶף׃
and the overlaying
וְצִפּ֧וּי
of their chapiters
רָֽאשֵׁיהֶ֛ם
and their fillets
וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם
of silver
כָּֽסֶף׃
20
 
וְֽכָל
And all the pins
הַיְתֵדֹ֞ת
of the tabernacle
לַמִּשְׁכָּ֧ן
and of the court
וְלֶֽחָצֵ֛ר
round about
סָבִ֖יב
were of brass
נְחֹֽשֶׁת׃
21
This
אֵ֣לֶּה
as it was counted
פֻּקַּ֖ד
even of the tabernacle
מִשְׁכַּ֣ן
even of the tabernacle
מִשְׁכַּ֣ן
of testimony
הָֽעֵדֻ֔ת
 
אֲשֶׁ֥ר
as it was counted
פֻּקַּ֖ד
 
עַל
according to the commandment
פִּ֣י
of Moses
מֹשֶׁ֑ה
for the service
עֲבֹדַת֙
of the Levites
הַלְוִיִּ֔ם
by the hand
בְּיַד֙
of Ithamar
אִֽיתָמָ֔ר
son
בֶּֽן
to Aaron
אַהֲרֹ֖ן
the priest
הַכֹּהֵֽן׃
22
And Bezaleel
וּבְצַלְאֵ֛ל
the son
בֶן
of Uri
אוּרִ֥י
the son
בֶן
of Hur
ח֖וּר
of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Judah
יְהוּדָ֑ה
made
עָשָׂ֕ה
 
אֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
commanded
צִוָּ֥ה
all that the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
Moses
מֹשֶֽׁה׃
23
 
וְאִתּ֗וֹ
And with him was Aholiab
אָֽהֳלִיאָ֞ב
son
בֶּן
of Ahisamach
אֲחִֽיסָמָ֛ךְ
of the tribe
לְמַטֵּה
of Dan
דָ֖ן
an engraver
חָרָ֣שׁ
and a cunning workman
וְחֹשֵׁ֑ב
and an embroiderer
וְרֹקֵ֗ם
in blue
בַּתְּכֵ֙לֶת֙
and in purple
וּבָֽאַרְגָּמָ֔ן
 
וּבְתוֹלַ֥עַת
and in scarlet
הַשָּׁנִ֖י
and fine linen
וּבַשֵּֽׁשׁ׃
24
 
כָּל
All the gold
זְהַ֣ב
that was occupied
הֶֽעָשׂוּי֙
for the work
מְלֶ֣אכֶת
 
בְּכֹ֖ל
for the work
מְלֶ֣אכֶת
of the holy
הַקֹּֽדֶשׁ׃
 
וַיְהִ֣י׀
All the gold
זְהַ֣ב
of the offering
הַתְּנוּפָ֗ה
and nine
תֵּ֤שַׁע
was twenty
וְעֶשְׂרִים֙
talents
כִּכָּ֔ר
and seven
וּשְׁבַ֨ע
hundred
מֵא֧וֹת
and thirty
וּשְׁלֹשִׁ֛ים
after the shekel
בְּשֶׁ֥קֶל
after the shekel
בְּשֶׁ֥קֶל
of the holy
הַקֹּֽדֶשׁ׃
25
And the silver
וְכֶ֛סֶף
of them that were numbered
פְּקוּדֵ֥י
of the congregation
הָֽעֵדָ֖ה
hundred
מֵא֜וֹת
talents
כִּכָּ֑ר
and a thousand
וְאֶלֶף֩
seven
וּשְׁבַ֨ע
hundred
מֵא֜וֹת
 
וַֽחֲמִשָּׁ֧ה
and threescore and fifteen
וְשִׁבְעִ֛ים
after the shekel
בְּשֶׁ֥קֶל
after the shekel
בְּשֶׁ֥קֶל
of the sanctuary
הַקֹּֽדֶשׁ׃
26
A bekah
בֶּ֚קַע
for every man
לַגֻּלְגֹּ֔לֶת
that is half
מַֽחֲצִ֥ית
a shekel
בְּשֶׁ֣קֶל
a shekel
בְּשֶׁ֣קֶל
of the sanctuary
הַקֹּ֑דֶשׁ
 
לְכֹ֨ל
for every one that went
הָֽעֹבֵ֜ר
 
עַל
to be numbered
הַפְּקֻדִ֗ים
old
מִבֶּ֨ן
from twenty
עֶשְׂרִ֤ים
years
שָׁנָה֙
and upward
וָמַ֔עְלָה
for six
לְשֵׁשׁ
hundred
מֵא֖וֹת
thousand
אֲלָפִ֔ים
and three
וּשְׁלֹ֣שֶׁת
thousand
אֲלָפִ֔ים
and five
וַֽחֲמֵ֥שׁ
hundred
מֵא֖וֹת
and fifty
וַֽחֲמִשִּֽׁים׃
27
 
וַיְהִ֗י
And of the hundred
לִמְאַ֥ת
a talent
כִּכָּ֥ר
of silver
הַכֶּ֔סֶף
were cast
לָצֶ֗קֶת
 
אֵ֚ת
and the sockets
לָאָֽדֶן׃
of the sanctuary
הַקֹּ֔דֶשׁ
 
וְאֵ֖ת
and the sockets
לָאָֽדֶן׃
of the vail
הַפָּרֹ֑כֶת
And of the hundred
לִמְאַ֥ת
and the sockets
לָאָֽדֶן׃
And of the hundred
לִמְאַ֥ת
a talent
כִּכָּ֥ר
a talent
כִּכָּ֥ר
and the sockets
לָאָֽדֶן׃
28
 
וְאֶת
And of the thousand
הָאֶ֜לֶף
seven
וּשְׁבַ֤ע
hundred
הַמֵּאוֹת֙
and five
וַֽחֲמִשָּׁ֣ה
seventy
וְשִׁבְעִ֔ים
shekels he made
עָשָׂ֥ה
hooks
וָוִ֖ים
for the pillars
לָֽעַמּוּדִ֑ים
and overlaid
וְצִפָּ֥ה
their chapiters
רָֽאשֵׁיהֶ֖ם
and filleted
וְחִשַּׁ֥ק
 
אֹתָֽם׃
29
And the brass
וּנְחֹ֥שֶׁת
of the offering
הַתְּנוּפָ֖ה
was seventy
שִׁבְעִ֣ים
talents
כִּכָּ֑ר
and two thousand
וְאַלְפַּ֥יִם
and four
וְאַרְבַּע
hundred
מֵא֖וֹת
shekels
שָֽׁקֶל׃
30
And therewith he made
וַיַּ֣עַשׂ
 
בָּ֗הּ
 
אֶת
the sockets
אַדְנֵי֙
to the door
פֶּ֚תַח
of the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֔ד
 
וְאֵת֙
altar
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
and the brasen
הַנְּחֹ֖שֶׁת
 
וְאֶת
grate
מִכְבַּ֥ר
and the brasen
הַנְּחֹ֖שֶׁת
 
אֲשֶׁר
 
ל֑וֹ
 
וְאֵ֖ת
 
כָּל
for it and all the vessels
כְּלֵ֥י
altar
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
31
 
וְאֶת
And the sockets
אַדְנֵ֖י
of the court
הֶֽחָצֵ֖ר
round about
סָבִֽיב׃
 
וְאֶת
And the sockets
אַדְנֵ֖י
gate
שַׁ֣עַר
of the court
הֶֽחָצֵ֖ר
 
וְאֵ֨ת
 
כָּל
and all the pins
יִתְדֹ֥ת
of the tabernacle
הַמִּשְׁכָּ֛ן
 
וְאֶת
 
כָּל
and all the pins
יִתְדֹ֥ת
of the court
הֶֽחָצֵ֖ר
round about
סָבִֽיב׃