1
answered
וַיַּ֤עַן
And Moses
מֹשֶׁה֙
and said
יֹֽאמְר֔וּ
 
וְהֵן֙
 
לֹֽא
But behold they will not believe
יַאֲמִ֣ינוּ
 
לִ֔י
 
וְלֹ֥א
me nor hearken
יִשְׁמְע֖וּ
unto my voice
בְּקֹלִ֑י
 
כִּ֣י
and said
יֹֽאמְר֔וּ
 
לֹֽא
hath not appeared
נִרְאָ֥ה
 
אֵלֶ֖יךָ
The LORD
יְהוָֽה׃
2
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֵלָ֛יו
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
מַזֶּה
unto him What is that in thine hand
בְיָדֶ֑ךָ
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
A rod
מַטֶּֽה׃
3
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
And he cast
וַיַּשְׁלִכֵ֥הוּ
it on the ground
אַ֖רְצָה
And he cast
וַיַּשְׁלִכֵ֥הוּ
it on the ground
אַ֖רְצָה
 
וַיְהִ֣י
and it became a serpent
לְנָחָ֑שׁ
fled
וַיָּ֥נָס
and Moses
מֹשֶׁ֖ה
from before
מִפָּנָֽיו׃
4
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
And he put forth
וַיִּשְׁלַ֤ח
his hand
יָדוֹ֙
and take
וֶֽאֱחֹ֖ז
it by the tail
בִּזְנָב֑וֹ
And he put forth
וַיִּשְׁלַ֤ח
his hand
יָדוֹ֙
and caught
וַיַּ֣חֲזֶק
 
בּ֔וֹ
 
וַיְהִ֥י
it and it became a rod
לְמַטֶּ֖ה
in his hand
בְּכַפּֽוֹ׃
5
 
לְמַ֣עַן
That they may believe
יַֽאֲמִ֔ינוּ
 
כִּֽי
hath appeared
נִרְאָ֥ה
 
אֵלֶ֛יךָ
that the LORD
יְהוָ֖ה
God
וֵֽאלֹהֵ֥י
of their fathers
אֲבֹתָ֑ם
God
וֵֽאלֹהֵ֥י
of Abraham
אַבְרָהָ֛ם
God
וֵֽאלֹהֵ֥י
of Isaac
יִצְחָ֖ק
God
וֵֽאלֹהֵ֥י
of Jacob
יַֽעֲקֹֽב׃
6
said
וַיֹּאמֶר֩
And the LORD
יְהוָ֨ה
 
ל֜וֹ
furthermore
ע֗וֹד
And he put
וַיָּבֵ֥א
 
נָ֤א
his hand
יָד֖וֹ
into his bosom
בְּחֵיק֑וֹ
And he put
וַיָּבֵ֥א
his hand
יָד֖וֹ
into his bosom
בְּחֵיק֑וֹ
and when he took
וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ
 
וְהִנֵּ֥ה
his hand
יָד֖וֹ
was leprous
מְצֹרַ֥עַת
as snow
כַּשָּֽׁלֶג׃
7
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
And he put
שָׁ֖בָה
his hand
יָד֖וֹ
 
אֶל
into his bosom
מֵֽחֵיק֔וֹ
And he put
שָׁ֖בָה
his hand
יָד֖וֹ
 
אֶל
into his bosom
מֵֽחֵיק֔וֹ
and plucked
וַיּֽוֹצִאָהּ֙
into his bosom
מֵֽחֵיק֔וֹ
 
וְהִנֵּה
And he put
שָׁ֖בָה
as his other flesh
כִּבְשָׂרֽוֹ׃
8
 
וְהָיָה֙
 
אִם
 
לֹ֣א
And it shall come to pass if they will not believe
וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ
 
לָ֔ךְ
 
וְלֹ֣א
thee neither hearken
יִשְׁמְע֔וּ
the voice
לְקֹ֖ל
sign
הָאֹ֥ת
of the first
הָֽרִאשׁ֑וֹן
And it shall come to pass if they will not believe
וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ
the voice
לְקֹ֖ל
sign
הָאֹ֥ת
of the latter
הָאַֽחֲרֽוֹן׃
9
 
וְהָיָ֡ה
 
אִם
 
לֹ֣א
And it shall come to pass if they will not believe
יַֽאֲמִ֡ינוּ
 
גַּם֩
also these two
לִשְׁנֵ֨י
signs
הָֽאֹת֜וֹת
 
הָאֵ֗לֶּה
 
וְלֹ֤א
neither hearken
יִשְׁמְעוּן֙
unto thy voice
לְקֹלֶ֔ךָ
that thou shalt take
תִּקַּ֣ח
land and the water
הַמַּ֙יִם֙
of the river
הַיְאֹ֔ר
and pour
וְשָֽׁפַכְתָּ֖
it upon the dry
הַיַּבָּשָׁ֑ה
 
וְהָי֤וּ
land and the water
הַמַּ֙יִם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that thou shalt take
תִּקַּ֣ח
 
מִן
of the river
הַיְאֹ֔ר
 
וְהָי֥וּ
shall become blood
לְדָ֖ם
upon the dry
בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
10
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Moses
מֹשֶׁ֣ה
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָה֮
O
בִּ֣י
my Lord
אֲדֹנָי֒
 
לֹא֩
 
אִ֨ישׁ
am not eloquent
דְּבָרִ֜ים
 
אָנֹ֗כִי
 
גַּ֤ם
 
מִתְּמוֹל֙
 
גַּ֣ם
neither heretofore
מִשִּׁלְשֹׁ֔ם
 
גַּ֛ם
nor since
מֵאָ֥ז
thou hast spoken
דַּבֶּרְךָ
 
אֶל
unto thy servant
עַבְדֶּ֑ךָ
 
כִּ֧י
and of a slow
וּכְבַ֥ד
of speech
פֶּ֛ה
and of a slow
וּכְבַ֥ד
tongue
לָשׁ֖וֹן
 
אָנֹֽכִי׃
11
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָֽה׃
 
אֵלָ֗יו
 
מִ֣י
or who maketh
יָשׂ֣וּם
mouth
פֶּה֮
man's
לָֽאָדָם֒
 
א֚וֹ
 
מִֽי
or who maketh
יָשׂ֣וּם
the dumb
אִלֵּ֔ם
 
א֣וֹ
or deaf
חֵרֵ֔שׁ
 
א֥וֹ
or the seeing
פִקֵּ֖חַ
 
א֣וֹ
or the blind
עִוֵּ֑ר
 
הֲלֹ֥א
 
אָֽנֹכִ֖י
And the LORD
יְהוָֽה׃
12
 
וְעַתָּ֖ה
 
לֵ֑ךְ
 
וְאָֽנֹכִי֙
 
אֶֽהְיֶ֣ה
 
עִם
and I will be with thy mouth
פִּ֔יךָ
and teach
וְהֽוֹרֵיתִ֖יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
thee what thou shalt say
תְּדַבֵּֽר׃
13
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
O
בִּ֣י
my Lord
אֲדֹנָ֑י
of him whom thou wilt send
תִּשְׁלָֽח׃
 
נָ֖א
I pray thee by the hand
בְּיַד
of him whom thou wilt send
תִּשְׁלָֽח׃
14
was kindled
וַיִּֽחַר
And the anger
אַ֨ף
of the LORD
יְהוָ֜ה
against Moses
בְּמֹשֶׁ֗ה
and he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
הֲלֹ֨א
Is not Aaron
אַֽהֲרֹ֤ן
thy brother
אָחִ֙יךָ֙
the Levite
הַלֵּוִ֔י
I know
יָדַ֕עְתִּי
 
כִּֽי
that he can speak
יְדַבֵּ֖ר
that he can speak
יְדַבֵּ֖ר
 
ה֑וּא
 
וְגַ֤ם
 
הִנֵּה
 
הוּא֙
And also behold he cometh forth
יֹצֵ֣א
to meet
לִקְרָאתֶ֔ךָ
thee and when he seeth
וְרָֽאֲךָ֖
 
וְשָׂמַ֥ח
in his heart
בְּלִבּֽוֹ׃
15
And thou shalt speak
וְדִבַּרְתָּ֣
 
אֵלָ֔יו
unto him and put
וְשַׂמְתָּ֥
 
אֶת
words
הַדְּבָרִ֖ים
and I will be with thy mouth
פִּ֔יהוּ
 
וְאָֽנֹכִ֗י
 
אֶֽהְיֶ֤ה
 
עִם
and I will be with thy mouth
פִּ֔יהוּ
 
וְעִם
and I will be with thy mouth
פִּ֔יהוּ
and will teach
וְהֽוֹרֵיתִ֣י
 
אֶתְכֶ֔ם
 
אֵ֖ת
 
אֲשֶׁ֥ר
you what ye shall do
תַּֽעֲשֽׂוּן׃
16
And he shall be thy spokesman
וְדִבֶּר
 
ה֥וּא
 
לְךָ֖
 
אֶל
unto the people
הָעָ֑ם
 
וְהָ֤יָה
 
הוּא֙
 
יִֽהְיֶה
 
לְּךָ֣
and he shall be even he shall be to thee instead of a mouth
לְפֶ֔ה
 
וְאַתָּ֖ה
 
תִּֽהְיֶה
 
לּ֥וֹ
and thou shalt be to him instead of God
לֵֽאלֹהִֽים׃
17
 
וְאֶת
this rod
הַמַּטֶּ֥ה
 
הַזֶּ֖ה
And thou shalt take
תִּקַּ֣ח
in thine hand
בְּיָדֶ֑ךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
wherewith thou shalt do
תַּֽעֲשֶׂה
 
בּ֖וֹ
 
אֶת
signs
הָֽאֹתֹֽת׃
18
 
וַיֵּ֨לֶךְ
And Moses
לְמֹשֶׁ֖ה
I pray thee and return
וְאָשׁ֙וּבָה֙
 
אֶל
And Jethro
יִתְר֛וֹ
his father in law
חֹֽתְנ֗וֹ
and said
וַיֹּ֧אמֶר
 
לוֹ֙
 
אֵ֣לְכָה
 
נָּ֗א
I pray thee and return
וְאָשׁ֙וּבָה֙
 
אֶל
unto my brethren
אַחַ֣י
 
אֲשֶׁר
which are in Egypt
בְּמִצְרַ֔יִם
and see
וְאֶרְאֶ֖ה
whether they be yet
הַֽעוֹדָ֣ם
alive
חַיִּ֑ים
and said
וַיֹּ֧אמֶר
And Jethro
יִתְר֛וֹ
And Moses
לְמֹשֶׁ֖ה
 
לֵ֥ךְ
in peace
לְשָׁלֽוֹם׃
19
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁה֙
in Midian
בְּמִדְיָ֔ן
 
לֵ֖ךְ
return
שֻׁ֣ב
into Egypt
מִצְרָ֑יִם
 
כִּי
are dead
מֵ֙תוּ֙
 
כָּל
for all the men
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
which sought
הַֽמְבַקְשִׁ֖ים
 
אֶת
thy life
נַפְשֶֽׁךָ׃
20
took
וַיִּקַּ֥ח
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
 
אֶת
his wife
אִשְׁתּ֣וֹ
 
וְאֶת
and his sons
בָּנָ֗יו
and set
וַיַּרְכִּבֵם֙
 
עַֽל
them upon an ass
הַחֲמֹ֔ר
and he returned
וַיָּ֖שָׁב
to the land
אַ֣רְצָה
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
took
וַיִּקַּ֥ח
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
 
אֶת
the rod
מַטֵּ֥ה
of God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
in his hand
בְּיָדֽוֹ׃
21
said
וַיֹּ֣אמֶר
And the LORD
יְהוָה֮
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁה֒
 
בְּלֶכְתְּךָ֙
to return
לָשׁ֣וּב
into Egypt
מִצְרַ֔יְמָה
see
רְאֵ֗ה
 
כָּל
all those wonders
הַמֹּֽפְתִים֙
 
אֲשֶׁר
which I have put
שַׂ֣מְתִּי
in thine hand
בְיָדֶ֔ךָ
that thou do
וַֽעֲשִׂיתָ֖ם
before
לִפְנֵ֣י
Pharaoh
פַרְעֹ֑ה
 
וַֽאֲנִי֙
but I will harden
אֲחַזֵּ֣ק
 
אֶת
his heart
לִבּ֔וֹ
 
וְלֹ֥א
go
יְשַׁלַּ֖ח
 
אֶת
that he shall not let the people
הָעָֽם׃
22
And thou shalt say
אָמַ֣ר
 
אֶל
unto Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
 
כֹּ֚ה
And thou shalt say
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
is my son
בְּנִ֥י
even my firstborn
בְכֹרִ֖י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
23
And I say
וָֽאֹמַ֣ר
 
אֵלֶ֗יךָ
go
לְשַׁלְּח֑וֹ
 
אֶת
thy son
בִּנְךָ֖
that he may serve
וְיַֽעַבְדֵ֔נִי
me and if thou refuse
וַתְּמָאֵ֖ן
go
לְשַׁלְּח֑וֹ
 
הִנֵּה֙
 
אָֽנֹכִ֣י
behold I will slay
הֹרֵ֔ג
 
אֶת
thy son
בִּנְךָ֖
even thy firstborn
בְּכֹרֶֽךָ׃
24
 
וַיְהִ֥י
And it came to pass by the way
בַדֶּ֖רֶךְ
in the inn
בַּמָּל֑וֹן
met
וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ
that the LORD
יְהוָ֔ה
him and sought
וַיְבַקֵּ֖שׁ
to kill
הֲמִיתֽוֹ׃
25
took
וַתִּקַּ֨ח
Then Zipporah
צִפֹּרָ֜ה
a sharp stone
צֹ֗ר
and cut off
וַתִּכְרֹת֙
 
אֶת
the foreskin
עָרְלַ֣ת
of her son
בְּנָ֔הּ
and cast
וַתַּגַּ֖ע
it at his feet
לְרַגְלָ֑יו
and said
וַתֹּ֕אמֶר
 
כִּ֧י
husband
חֲתַן
Surely a bloody
דָּמִ֛ים
 
אַתָּ֖ה
 
לִֽי׃
26
So he let him go
וַיִּ֖רֶף
 
מִמֶּ֑נּוּ
 
אָ֚ז
then she said
אָֽמְרָ֔ה
husband
חֲתַ֥ן
A bloody
דָּמִ֖ים
thou art because of the circumcision
לַמּוּלֹֽת׃
27
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶֽל
to Aaron
אַהֲרֹ֔ן
 
לֵ֛ךְ
to meet
לִקְרַ֥את
Moses
מֹשֶׁ֖ה
into the wilderness
הַמִּדְבָּ֑רָה
 
וַיֵּ֗לֶךְ
and met
וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ
him in the mount
בְּהַ֥ר
of God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
and kissed
וַיִּשַּׁק
 
לֽוֹ׃
28
told
וַיַּגֵּ֤ד
And Moses
מֹשֶׁה֙
Aaron
לְאַֽהֲרֹ֔ן
 
אֵ֛ת
 
כָּל
all the words
דִּבְרֵ֥י
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
who had sent
שְׁלָח֑וֹ
 
וְאֵ֥ת
 
כָּל
him and all the signs
הָֽאֹתֹ֖ת
 
אֲשֶׁ֥ר
which he had commanded
צִוָּֽהוּ׃
29
 
וַיֵּ֥לֶךְ
And Moses
מֹשֶׁ֖ה
and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֑ן
and gathered together
וַיַּ֣אַסְפ֔וּ
 
אֶת
 
כָּל
all the elders
זִקְנֵ֖י
of the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
30
had spoken
דִּבֶּ֥ר
And Aaron
אַֽהֲרֹ֔ן
 
אֵ֚ת
 
כָּל
all the words
הַדְּבָרִ֔ים
 
אֲשֶׁר
had spoken
דִּבֶּ֥ר
which the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֑ה
and did
וַיַּ֥עַשׂ
the signs
הָֽאֹתֹ֖ת
in the sight
לְעֵינֵ֥י
of the people
הָעָֽם׃
31
believed
וַֽיַּאֲמֵ֖ן
And the people
הָעָ֑ם
and when they heard
וַֽיִּשְׁמְע֡וּ
 
כִּֽי
had visited
פָקַ֨ד
that the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶת
the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
וְכִ֤י
and that he had looked
רָאָה֙
 
אֶת
upon their affliction
עָנְיָ֔ם
then they bowed their heads
וַֽיִּקְּד֖וּ
and worshipped
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃