1
and twentieth
בְּעֶשְׂרִ֣ים
In the five
וְחָמֵ֣שׁ
of the year
שָׁנָ֔ה
of our captivity
לְ֠גָלוּתֵנוּ
in the beginning
בְּרֹ֨אשׁ
of the year
שָׁנָ֔ה
in the tenth
בֶּעָשׂ֣וֹר
day of the month
לַחֹ֗דֶשׁ
in the fourteenth
בְּאַרְבַּ֤ע
 
עֶשְׂרֵה֙
of the year
שָׁנָ֔ה
after
אַחַ֕ר
 
אֲשֶׁ֥ר
was smitten
הֻכְּתָ֖ה
that the city
הָעִ֑יר
in the selfsame
בְּעֶ֣צֶם׀
day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֗ה
 
הָיְתָ֤ה
 
עָלַי֙
the hand
יַד
of the LORD
יְהוָ֔ה
was upon me and brought
וַיָּבֵ֥א
 
אֹתִ֖י
 
שָֽׁמָּה׃
2
In the visions
בְּמַרְא֣וֹת
of God
אֱלֹהִ֔ים
brought
הֱבִיאַ֖נִי
 
אֶל
he me into the land
אֶ֣רֶץ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and set
וַיְנִיחֵ֗נִי
 
אֶל
mountain
הַ֤ר
high
גָּבֹ֙הַּ֙
me upon a very
מְאֹ֔ד
 
וְעָלָ֥יו
by which was as the frame
כְּמִבְנֵה
of a city
עִ֖יר
on the south
מִנֶּֽגֶב׃
3
And he brought
וַיָּבֵ֨יא
 
אוֹתִ֜י
 
שָׁ֗מָּה
 
וְהִנֵּה
me thither and behold there was a man
אִישׁ֙
was like the appearance
כְּמַרְאֵ֣ה
was like the appearance
כְּמַרְאֵ֣ה
of brass
נְחֹ֔שֶׁת
with a line
וּפְתִיל
of flax
פִּשְׁתִּ֥ים
in his hand
בְּיָד֖וֹ
reed
וּקְנֵ֣ה
and a measuring
הַמִּדָּ֑ה
 
וְה֥וּא
and he stood
עֹמֵ֖ד
in the gate
בַּשָּֽׁעַר׃
4
said
וַיְדַבֵּ֨ר
 
אֵלַ֜י
And the man
הָאִ֗ישׁ
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָ֡ם
all that thou seest
רֹאֶ֖ה
with thine eyes
בְעֵינֶיךָ֩
with thine ears
וּבְאָזְנֶ֨יךָ
and hear
שְּׁמָ֜ע
and set
וְשִׂ֣ים
thine heart
לִבְּךָ֗
 
לְכֹ֤ל
 
אֲשֶׁר
 
אֲנִי֙
all that thou seest
רֹאֶ֖ה
 
אוֹתָ֔ךְ
 
כִּ֛י
thee for to the intent
לְמַ֥עַן
all that thou seest
רֹאֶ֖ה
them unto thee art thou brought
הֻבָ֣אתָה
 
הֵ֑נָּה
hither declare
הַגֵּ֛ד
 
אֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֥ה
all that thou seest
רֹאֶ֖ה
to the house
לְבֵ֥ית
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
5
 
וְהִנֵּ֥ה
And behold a wall
חוֹמָ֛ה
on the outside
מִח֥וּץ
of the house
לַבַּ֖יִת
round about
סָבִ֑יב
round about
סָבִ֑יב
hand
וּבְיַ֨ד
and in the man's
הָאִ֜ישׁ
reed
קָנֶ֥ה
a measuring
הַמִּדָּ֗ה
of six
שֵׁשׁ
cubits
בָּֽאַמָּה֙
cubits
בָּֽאַמָּה֙
and an hand breadth
וָטֹ֔פַח
so he measured
וַיָּ֜מָד
 
אֶת
the breadth
רֹ֤חַב
of the building
הַבִּנְיָן֙
reed
קָנֶ֥ה
one
אֶחָֽד׃
and the height
וְקוֹמָ֖ה
reed
קָנֶ֥ה
one
אֶחָֽד׃
6
Then came
וַיָּב֗וֹא
 
אֶל
he unto the gate
הַשַּׁ֗עַר
 
אֲשֶׁ֤ר
which looketh
פָּנָיו֙
toward
דֶּ֣רֶךְ
the east
הַקָּדִ֔ימָה
and went up
וַיַּ֖עַל
the stairs
בְּמַֽעֲלוֹתָ֑ו
thereof and measured
וַיָּ֣מָד׀
 
אֶת
the threshold
סַ֣ף
he unto the gate
הַשַּׁ֗עַר
reed
קָנֶ֥ה
and the other
אֶחָ֖ד
broad
רֹֽחַב׃
 
וְאֵת֙
the threshold
סַ֣ף
and the other
אֶחָ֖ד
reed
קָנֶ֥ה
and the other
אֶחָ֖ד
broad
רֹֽחַב׃
7
And every little chamber
הַתָּאִ֖ים
reed
קָנֶ֥ה
and one
אֶחָֽד׃
long
אֹ֙רֶךְ֙
reed
קָנֶ֥ה
and one
אֶחָֽד׃
broad
רֹ֔חַב
 
וּבֵ֥ין
And every little chamber
הַתָּאִ֖ים
were five
חָמֵ֣שׁ
cubits
אַמּ֑וֹת
and the threshold
וְסַ֣ף
of the gate
הַשַּׁ֛עַר
by
מֵאֵ֨צֶל
the porch
אֻלָ֥ם
of the gate
הַשַּׁ֛עַר
within
מֵֽהַבַּ֖יִת
reed
קָנֶ֥ה
and one
אֶחָֽד׃
8
He measured
וַיָּ֜מָד
 
אֶת
also the porch
אֻלָ֥ם
of the gate
הַשַּׁ֛עַר
within
מֵהַבַּ֖יִת
reed
קָנֶ֥ה
one
אֶחָֽד׃
9
Then measured
וַיָּ֜מָד
 
אֶת
and the porch
וְאֻלָ֥ם
of the gate
הַשַּׁ֖עַר
eight
שְׁמֹנֶ֣ה
cubits
אַמּ֑וֹת
and the posts
וְאֵילָ֖ו
thereof two
שְׁתַּ֣יִם
cubits
אַמּ֑וֹת
and the porch
וְאֻלָ֥ם
of the gate
הַשַּׁ֖עַר
was inward
מֵהַבָּֽיִת׃
10
And the little chambers
וְתָאֵ֨י
of the gate
הַשַּׁ֜עַר
eastward
דֶּ֣רֶךְ
 
הַקָּדִ֗ים
and three
לִשְׁלָשְׁתָּ֑ם
on that side
וּמִפּֽוֹ׃
and three
לִשְׁלָשְׁתָּ֑ם
on that side
וּמִפּֽוֹ׃
measure
וּמִדָּ֥ה
had one
אַחַ֛ת
and three
לִשְׁלָשְׁתָּ֑ם
measure
וּמִדָּ֥ה
had one
אַחַ֛ת
and the posts
לָאֵילִ֖ם
on that side
וּמִפּֽוֹ׃
on that side
וּמִפּֽוֹ׃
11
And he measured
וַיָּ֛מָד
 
אֶת
the breadth
רֹ֥חַב
of the entry
פֶּֽתַח
of the gate
הַשַּׁ֔עַר
ten
עֶ֣שֶׂר
cubits
אַמּֽוֹת׃
and the length
אֹ֣רֶךְ
of the gate
הַשַּׁ֔עַר
thirteen
שְׁל֥וֹשׁ
 
עֶשְׂרֵ֖ה
cubits
אַמּֽוֹת׃
12
The space
גְּב֖וּל
also before
לִפְנֵ֤י
on that side and the little chambers
וְהַתָּ֕א
cubit
אַמּ֖וֹת
was one
אַחַ֥ת
cubit
אַמּ֖וֹת
was one
אַחַ֥ת
The space
גְּב֖וּל
 
מִפֹּ֑ה
on that side and the little chambers
וְהַתָּ֕א
on this side and six
וְשֵׁ֥שׁ
cubit
אַמּ֖וֹת
 
מִפּ֔וֹ
on this side and six
וְשֵׁ֥שׁ
cubit
אַמּ֖וֹת
 
מִפּֽוֹ׃
13
He measured
וַיָּ֣מָד
 
אֶת
then the gate
הַשַּׁ֗עַר
from the roof
לְגַגּ֔וֹ
of one little chamber
הַתָּא֙
from the roof
לְגַגּ֔וֹ
of another the breadth
רֹ֕חַב
and twenty
עֶשְׂרִ֥ים
was five
וְחָמֵ֖שׁ
cubits
אַמּ֑וֹת
against door
פָּֽתַח׃
 
נֶ֥גֶד
against door
פָּֽתַח׃
14
He made
וַיַּ֥עַשׂ
 
אֶת
also posts
אֵיל֙
of threescore
שִׁשִּׁ֣ים
cubits
אַמָּ֑ה
 
וְאֶל
also posts
אֵיל֙
of the court
הֶֽחָצֵ֔ר
the gate
הַשַּׁ֖עַר
round about
סָבִֽיב׃
round about
סָבִֽיב׃
15
 
וְעַ֗ל
And from the face
לִפְנֵ֕י
gate
הַשַּׁ֖עַר
of the entrance
הָֽיִאת֔וֹן
 
עַל
And from the face
לִפְנֵ֕י
of the porch
אֻלָ֥ם
gate
הַשַּׁ֖עַר
of the inner
הַפְּנִימִ֑י
were fifty
חֲמִשִּׁ֖ים
cubits
אַמָּֽה׃
16
and windows
וְחַלּוֹנ֞וֹת
And there were narrow
אֲטֻמ֣וֹת
 
אֶֽל
to the little chambers
הַתָּאִ֡ים
 
וְאֶל֩
and to their posts
אַ֖יִל
inward
לִפְנִ֔ימָה
the gate
לַשַּׁ֙עַר֙
round about
סָבִיב֙
round about
סָבִיב֙
 
וְכֵ֖ן
and likewise to the arches
לָאֵֽלַמּ֑וֹת
and windows
וְחַלּוֹנ֞וֹת
round about
סָבִיב֙
round about
סָבִיב֙
inward
לִפְנִ֔ימָה
 
וְאֶל
and to their posts
אַ֖יִל
were palm trees
תִּמֹרִֽים׃
17
Then brought
וַיְבִיאֵ֗נִי
 
אֶל
court
לֶחָצֵ֖ר
he me into the outward
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
 
וְהִנֵּ֤ה
and lo there were chambers
לְשָׁכ֖וֹת
and a pavement
הָרִֽצְפָֽה׃
made
עָשׂ֥וּי
court
לֶחָצֵ֖ר
round about
סָבִ֑יב
round about
סָבִ֑יב
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
and lo there were chambers
לְשָׁכ֖וֹת
 
אֶל
and a pavement
הָרִֽצְפָֽה׃
18
And the pavement
הָרִֽצְפָ֖ה
 
אֶל
by the side
כֶּ֣תֶף
of the gates
הַשְּׁעָרִ֑ים
over against
לְעֻמַּ֖ת
the length
אֹ֣רֶךְ
of the gates
הַשְּׁעָרִ֑ים
And the pavement
הָרִֽצְפָ֖ה
was the lower
הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
19
Then he measured
וַיָּ֣מָד
the breadth
רֹ֡חַב
from the forefront
לִפְנֵ֨י
gate
הַשַּׁ֨עַר
of the lower
הַתַּחְתּ֜וֹנָה
from the forefront
לִפְנֵ֨י
court
הֶחָצֵ֧ר
of the inner
הַפְּנִימִ֛י
without
מִח֖וּץ
an hundred
מֵאָ֣ה
cubits
אַמָּ֑ה
eastward
הַקָּדִ֖ים
and northward
וְהַצָּפֽוֹן׃
20
And the gate
וְהַשַּׁ֗עַר
 
אֲשֶׁ֤ר
that looked
פָּנָיו֙
toward
דֶּ֣רֶךְ
the north
הַצָּפ֔וֹן
court
לֶחָצֵ֖ר
of the outward
הַחִֽיצוֹנָ֑ה
he measured
מָדַ֥ד
the length
אָרְכּ֖וֹ
thereof and the breadth
וְרָחְבּֽוֹ׃
21
And the little chambers
וְתָאָ֗ו
on this side and three
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
 
מִפּוֹ֙
on this side and three
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
 
מִפּ֔וֹ
on that side and the posts
וְאֵילָ֤ו
thereof and the arches
וְאֵֽלַמָּו֙
 
הָיָ֔ה
thereof were after the measure
כְּמִדַּ֖ת
gate
הַשַּׁ֣עַר
of the first
הָרִאשׁ֑וֹן
thereof was fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
cubits
בָּאַמָּֽה׃
the length
אָרְכּ֔וֹ
and the breadth
וְרֹ֕חַב
five
חָמֵ֥שׁ
and twenty
וְעֶשְׂרִ֖ים
cubits
בָּאַמָּֽה׃
22
And their windows
וְחַלּוֹנָ֤ו
and the arches
וְאֵילַמָּ֖ו
and their palm trees
וְתִ֣ימֹרָ֔ו
were after the measure
כְּמִדַּ֣ת
of the gate
הַשַּׁ֔עַר
 
אֲשֶׁ֥ר
that looketh
לִפְנֵיהֶֽם׃
toward
דֶּ֣רֶךְ
the east
הַקָּדִ֑ים
steps
וּבְמַעֲל֥וֹת
unto it by seven
שֶׁ֙בַע֙
and they went up
יַֽעֲלוּ
 
ב֔וֹ
and the arches
וְאֵילַמָּ֖ו
that looketh
לִפְנֵיהֶֽם׃
23
And the gate
שַׁ֖עַר
court
לֶחָצֵ֣ר
of the inner
הַפְּנִימִ֔י
 
נֶ֣גֶד
And the gate
שַׁ֖עַר
toward the north
לַצָּפ֖וֹן
and toward the east
וְלַקָּדִ֑ים
and he measured
וַיָּ֧מָד
And the gate
שַׁ֖עַר
 
אֶל
And the gate
שַׁ֖עַר
an hundred
מֵאָ֥ה
cubits
אַמָּֽה׃
24
 
וַיּוֹלִכֵ֙נִי֙
me toward
דֶּ֣רֶךְ
the south
הַדָּר֑וֹם
 
וְהִנֵּה
and behold a gate
שַׁ֖עַר
me toward
דֶּ֣רֶךְ
the south
הַדָּר֑וֹם
and he measured
וּמָדַ֤ד
the posts
אֵילָו֙
thereof and the arches
וְאֵ֣ילַמָּ֔ו
thereof according to these measures
כַּמִּדּ֖וֹת
 
הָאֵֽלֶּה׃
25
And there were windows
כְּהַחֲלֹּנ֖וֹת
 
ל֤וֹ
in it and in the arches
וּלְאֵֽילַמָּו֙
thereof round about
סָבִ֔יב
thereof round about
סָבִ֔יב
And there were windows
כְּהַחֲלֹּנ֖וֹת
 
הָאֵ֑לֶּה
was fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
cubits
אַמָּֽה׃
the length
אֹ֔רֶךְ
and the breadth
וְרֹ֕חַב
five
חָמֵ֥שׁ
and twenty
וְעֶשְׂרִ֖ים
cubits
אַמָּֽה׃
26
steps
וּמַעֲל֤וֹת
And there were seven
שִׁבְעָה֙
to go up
עֹֽלוֹתָ֔ו
to it and the arches
וְאֵלַמָּ֖ו
thereof were before
לִפְנֵיהֶ֑ם
them and it had palm trees
וְתִמֹרִ֣ים
 
ל֗וֹ
on this side and another
וְאֶחָ֥ד
 
מִפּ֛וֹ
on this side and another
וְאֶחָ֥ד
 
מִפּ֖וֹ
 
אֶל
on that side upon the posts
אֵילָֽו׃
27
And there was a gate
הַשַּׁ֛עַר
court
לֶחָצֵ֥ר
in the inner
הַפְּנִימִ֖י
toward
דֶּ֥רֶךְ
the south
הַדָּר֖וֹם
and he measured
וַיָּ֨מָד
And there was a gate
הַשַּׁ֛עַר
 
אֶל
And there was a gate
הַשַּׁ֛עַר
toward
דֶּ֥רֶךְ
the south
הַדָּר֖וֹם
an hundred
מֵאָ֥ה
cubits
אַמּֽוֹת׃
28
And he brought
וַיְבִיאֵ֛נִי
 
אֶל
court
חָצֵ֥ר
me to the inner
הַפְּנִימִ֖י
gate
הַשַּׁ֣עַר
by the south
הַדָּר֔וֹם
and he measured
וַיָּ֙מָד֙
 
אֶת
gate
הַשַּׁ֣עַר
by the south
הַדָּר֔וֹם
according to these measures
כַּמִּדּ֖וֹת
 
הָאֵֽלֶּה׃
29
And the little chambers
וְתָאָ֞ו
thereof and the posts
וְאֵילָ֤ו
in it and in the arches
וּלְאֵֽלַמָּ֖ו
thereof according to these measures
כַּמִּדּ֣וֹת
 
הָאֵ֔לֶּה
and there were windows
וְחַלּוֹנ֥וֹת
 
ל֛וֹ
in it and in the arches
וּלְאֵֽלַמָּ֖ו
thereof round about
סָבִ֑יב
thereof round about
סָבִ֑יב
it was fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
cubits
אַמּֽוֹת׃
long
אֹ֔רֶךְ
broad
וְרֹ֕חַב
and twenty
עֶשְׂרִ֥ים
and five
וְחָמֵ֖שׁ
cubits
אַמּֽוֹת׃
30
And the arches
וְאֵֽלַמּ֖וֹת
round about
סָבִ֑יב
round about
סָבִ֑יב
long
אֹ֗רֶךְ
and five
חָמֵ֥שׁ
and twenty
וְעֶשְׂרִים֙
cubits
אַמּֽוֹת׃
broad
וְרֹ֖חַב
and five
חָמֵ֥שׁ
cubits
אַמּֽוֹת׃
31
And the arches
וְאֵלַמָּ֗ו
 
אֶל
court
חָצֵר֙
thereof were toward the utter
הַחִ֣צוֹנָ֔ה
and palm trees
וְתִמֹרִ֖ים
 
אֶל
were upon the posts
אֵילָ֑ו
steps
וּמַעֲל֥וֹת
to it had eight
שְׁמוֹנֶ֖ה
thereof and the going up
מַעֲלָֽו׃
32
And he brought
וַיְבִיאֵ֛נִי
 
אֶל
court
הֶחָצֵ֥ר
me into the inner
הַפְּנִימִ֖י
toward
דֶּ֣רֶךְ
the east
הַקָּדִ֑ים
and he measured
וַיָּ֣מָד
 
אֶת
the gate
הַשַּׁ֔עַר
according to these measures
כַּמִּדּ֖וֹת
 
הָאֵֽלֶּה׃
33
And the little chambers
וְתָאָ֞ו
thereof and the posts
וְאֵלָ֤ו
therein and in the arches
וּלְאֵלַמָּ֖ו
thereof were according to these measures
כַּמִּדּ֣וֹת
 
הָאֵ֔לֶּה
and there were windows
וְחַלּוֹנ֥וֹת
 
ל֛וֹ
therein and in the arches
וּלְאֵלַמָּ֖ו
thereof round about
סָבִ֑יב
thereof round about
סָבִ֑יב
long
אֹ֚רֶךְ
it was fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
cubits
אַמָּֽה׃
broad
וְרֹ֕חַב
and five
חָמֵ֥שׁ
and twenty
וְעֶשְׂרִ֖ים
cubits
אַמָּֽה׃
34
And the arches
וְאֵֽלַמָּ֗ו
court
לֶֽחָצֵר֙
thereof were toward the outward
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
and palm trees
וְתִמֹרִ֥ים
 
אֶל
were upon the posts
אֵלָ֖ו
 
מִפּ֣וֹ
 
וּמִפּ֑וֹ
to it had eight
וּשְׁמֹנֶ֥ה
steps
מַעֲל֖וֹת
thereof on this side and on that side and the going up
מַעֲלָֽו׃
35
And he brought
וַיְבִיאֵ֖נִי
 
אֶל
gate
שַׁ֣עַר
me to the north
הַצָּפ֑וֹן
and measured
וּמָדַ֖ד
it according to these measures
כַּמִּדּ֥וֹת
 
הָאֵֽלֶּה׃
36
The little chambers
תָּאָו֙
thereof the posts
אֵלָ֣ו
thereof and the arches
וְאֵֽלַמָּ֔ו
thereof and the windows
וְחַלּוֹנ֥וֹת
 
ל֖וֹ
to it round about
סָבִ֑יב
to it round about
סָבִ֑יב
the length
אֹ֚רֶךְ
was fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
cubits
אַמָּֽה׃
and the breadth
וְרֹ֕חַב
five
חָמֵ֥שׁ
and twenty
וְעֶשְׂרִ֖ים
cubits
אַמָּֽה׃
37
And the posts
אֵילָ֖ו
court
לֶֽחָצֵר֙
thereof were toward the utter
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
and palm trees
וְתִמֹרִ֥ים
 
אֶל
And the posts
אֵילָ֖ו
 
מִפּ֣וֹ
 
וּמִפּ֑וֹ
to it had eight
וּשְׁמֹנֶ֥ה
steps
מַעֲל֖וֹת
thereof on this side and on that side and the going up
מַעֲלָֽו׃
38
And the chambers
וְלִשְׁכָּ֣ה
and the entries
וּפִתְחָ֔הּ
thereof were by the posts
בְּאֵילִ֖ים
of the gates
הַשְּׁעָרִ֑ים
 
שָׁ֖ם
where they washed
יָדִ֥יחוּ
 
אֶת
the burnt offering
הָעֹלָֽה׃
39
And in the porch
וּבְאֻלָ֣ם
of the gate
הַשַּׁ֗עַר
were two
וּשְׁנַ֥יִם
on this side and two tables
שֻׁלְחָנ֖וֹת
 
מִפּ֔וֹ
were two
וּשְׁנַ֥יִם
on this side and two tables
שֻׁלְחָנ֖וֹת
 
מִפֹּ֑ה
on that side to slay
לִשְׁח֤וֹט
 
אֲלֵיהֶם֙
thereon the burnt offering
הָעוֹלָ֔ה
and the sin offering
וְהַחַטָּ֖את
and the trespass offering
וְהָאָשָֽׁם׃
40
 
וְאֶל
And at the side
הַכָּתֵ֣ף
without
מִח֗וּצָה
as one goeth up
לָעוֹלֶה֙
to the entry
לְפֶ֙תַח֙
gate
הַשַּׁ֔עַר
of the north
הַצָּפ֔וֹנָה
were two
שְׁנַ֖יִם
tables
שֻׁלְחָנֽוֹת׃
 
וְאֶל
And at the side
הַכָּתֵ֣ף
and on the other
הָאַחֶ֗רֶת
 
אֲשֶׁר֙
which was at the porch
לְאֻלָ֣ם
gate
הַשַּׁ֔עַר
were two
שְׁנַ֖יִם
tables
שֻׁלְחָנֽוֹת׃
41
Four
וְאַרְבָּעָ֧ה
tables
שֻׁלְחָנ֖וֹת
 
מִפֹּ֗ה
Four
וְאַרְבָּעָ֧ה
tables
שֻׁלְחָנ֖וֹת
 
מִפֹּ֖ה
on that side by the side
לְכֶ֣תֶף
of the gate
הַשָּׁ֑עַר
eight
שְׁמוֹנָ֥ה
tables
שֻׁלְחָנ֖וֹת
 
אֲלֵיהֶ֥ם
whereupon they slew
יִשְׁחָֽטוּ׃
42
And the four
וְאַרְבָּעָה֩
tables
שֻׁלְחָנ֨וֹת
for the burnt offering
הָעוֹלָ֛ה
stone
אַבְנֵ֣י
were of hewn
גָזִ֗ית
long
אֹרֶךְ֩
and a cubit
אַמָּ֣ה
and one
אֶחָ֑ת
and an half
וָחֵ֔צִי
broad
וְרֹ֨חַב
and a cubit
אַמָּ֣ה
and one
אֶחָ֑ת
and an half
וָחֵ֔צִי
high
וְגֹ֖בַהּ
and a cubit
אַמָּ֣ה
and one
אֶחָ֑ת
 
אֲלֵיהֶ֗ם
whereupon also they laid
וְיַנִּ֤יחוּ
 
אֶת
the instruments
הַכֵּלִים֙
 
אֲשֶׁ֨ר
wherewith they slew
יִשְׁחֲט֧וּ
 
אֶת
for the burnt offering
הָעוֹלָ֛ה
 
בָּ֖ם
and the sacrifice
וְהַזָּֽבַח׃
43
were hooks
וְהַֽשְׁפַתַּ֗יִם
hand
טֹ֧פַח
an
אֶחָ֛ד
broad fastened
מוּכָנִ֥ים
And within
בַּבַּ֖יִת
round about
סָבִ֑יב
round about
סָבִ֑יב
 
וְאֶל
and upon the tables
הַשֻּׁלְחָנ֖וֹת
was the flesh
בְּשַׂ֥ר
of the offering
הַקָּרְבָֽן׃
44
And without
וּמִחוּצָה֩
gate
שַׁ֣עַר
in the inner
הַפְּנִימִי֙
were the chambers
לִֽשְׁכ֣וֹת
of the singers
שָׁרִ֗ים
court
בֶּחָצֵ֤ר
in the inner
הַפְּנִימִי֙
 
אֲשֶׁ֗ר
 
אֶל
at the side
כֶּ֙תֶף֙
gate
שַׁ֣עַר
of the north
הַצָּפֹֽן׃
and their prospect
פְּנֵ֖י
toward
דֶּ֥רֶךְ
the south
הַדָּר֑וֹם
one
אֶחָ֗ד
 
אֶל
at the side
כֶּ֙תֶף֙
gate
שַׁ֣עַר
of the east
הַקָּדִ֔ים
and their prospect
פְּנֵ֖י
toward
דֶּ֥רֶךְ
of the north
הַצָּפֹֽן׃
45
And he said
וַיְדַבֵּ֖ר
 
אֵלָ֑י
unto me This
זֹ֣ה
chamber
הַלִּשְׁכָּ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
whose prospect
פָּנֶ֙יהָ֙
is toward
דֶּ֣רֶךְ
the south
הַדָּר֔וֹם
is for the priests
לַכֹּ֣הֲנִ֔ים
the keepers
שֹׁמְרֵ֖י
of the charge
מִשְׁמֶ֥רֶת
of the house
הַבָּֽיִת׃
46
And the chamber
וְהַלִּשְׁכָּ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
whose prospect
פָּנֶ֙יהָ֙
is toward
דֶּ֣רֶךְ
the north
הַצָּפ֔וֹן
is for the priests
לַכֹּ֣הֲנִ֔ים
the keepers
שֹׁמְרֵ֖י
of the charge
מִשְׁמֶ֣רֶת
of the altar
הַמִּזְבֵּ֑חַ
 
הֵ֣מָּה
among the sons
מִבְּנֵֽי
of Zadok
צָד֗וֹק
which come near
הַקְּרֵבִ֧ים
among the sons
מִבְּנֵֽי
of Levi
לֵוִ֛י
 
אֶל
to the LORD
יְהוָ֖ה
to minister
לְשָׁרְתֽוֹ׃
47
So he measured
וַיָּ֨מָד
 
אֶת
the court
הֶחָצֵ֜ר
long
אֹ֣רֶךְ׀
an hundred
מֵאָ֥ה
cubits
אַמָּ֖ה
broad
וְרֹ֛חַב
an hundred
מֵאָ֥ה
cubits
אַמָּ֖ה
foursquare
מְרֻבָּ֑עַת
and the altar
וְהַמִּזְבֵּ֖חַ
that was before
לִפְנֵ֥י
the house
הַבָּֽיִת׃
48
And he brought
וַיְבִאֵנִי֮
 
אֶל
me to the porch
אֻלָ֔ם
of the house
הַבַּיִת֒
and measured
וַיָּ֙מָד֙
each post
אֵ֣ל
me to the porch
אֻלָ֔ם
five
וְחָמֵ֥שׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
 
מִפֹּ֔ה
five
וְחָמֵ֥שׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
 
מִפֹּ֑ה
on that side and the breadth
וְרֹ֣חַב
of the gate
הַשַּׁ֔עַר
on this side and three
וְשָׁלֹ֥שׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
 
מִפּ֔וֹ
on this side and three
וְשָׁלֹ֥שׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
 
מִפּֽוֹ׃
49
The length
אֹ֣רֶךְ
of the porch
הָאֻלָ֞ם
was twenty
עֶשְׂרִ֣ים
cubits
אַמָּ֔ה
and the breadth
וְרֹ֙חַב֙
eleven
עַשְׁתֵּ֣י
 
עֶשְׂרֵ֣ה
cubits
אַמָּ֔ה
and he brought me by the steps
וּבַֽמַּעֲל֔וֹת
 
אֲשֶׁ֥ר
whereby they went up
יַעֲל֖וּ
 
אֵלָ֑יו
to it and there were pillars
וְעַמֻּדִים֙
 
אֶל
by the posts
הָ֣אֵילִ֔ים
on this side and another
וְאֶחָ֥ד
 
מִפֹּ֖ה
on this side and another
וְאֶחָ֥ד
 
מִפֹּֽה׃