1
Now the serpent
וְהַנָּחָשׁ֙
was
הָיָ֣ה
more subtil
עָר֔וּם
 
מִכֹּל֙
than any beast
חַיַּ֣ת
of the field
הַשָּׂדֶ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
had made
עָשָׂ֖ה
which the LORD
יְהוָ֣ה
God
אֱלֹהִ֔ים
And he said
אָמַ֣ר
 
אֶל
unto the woman
הָ֣אִשָּׁ֔ה
Yea
אַ֚ף
 
כִּֽי
And he said
אָמַ֣ר
God
אֱלֹהִ֔ים
 
לֹ֣א
Ye shall not eat
תֹֽאכְל֔וּ
 
מִכֹּ֖ל
of every tree
עֵ֥ץ
of the garden
הַגָּֽן׃
2
said
וַתֹּ֥אמֶר
And the woman
הָֽאִשָּׁ֖ה
 
אֶל
unto the serpent
הַנָּחָ֑שׁ
of the fruit
מִפְּרִ֥י
of the trees
עֵֽץ
of the garden
הַגָּ֖ן
We may eat
נֹאכֵֽל׃
3
But of the fruit
וּמִפְּרִ֣י
of the tree
הָעֵץ֮
 
אֲשֶׁ֣ר
which is in the midst
בְּתוֹךְ
of the garden
הַגָּן֒
hath said
אָמַ֣ר
God
אֱלֹהִ֗ים
 
לֹ֤א
Ye shall not eat
תֹֽאכְלוּ֙
 
מִמֶּ֔נּוּ
 
וְלֹ֥א
of it neither shall ye touch
תִגְּע֖וּ
 
בּ֑וֹ
it lest
פֶּן
ye die
תְּמֻתֽוּן׃
4
said
וַיֹּ֥אמֶר
And the serpent
הַנָּחָ֖שׁ
 
אֶל
unto the woman
הָֽאִשָּׁ֑ה
 
לֹֽא
Ye shall not surely
תְּמֻתֽוּן׃
Ye shall not surely
תְּמֻתֽוּן׃
5
 
כִּ֚י
doth know
יֹדְעֵ֖י
For God
כֵּֽאלֹהִ֔ים
 
כִּ֗י
that in the day
בְּיוֹם֙
ye eat
אֲכָלְכֶ֣ם
 
מִמֶּ֔נּוּ
shall be opened
וְנִפְקְח֖וּ
thereof then your eyes
עֵֽינֵיכֶ֑ם
 
וִהְיִיתֶם֙
For God
כֵּֽאלֹהִ֔ים
doth know
יֹדְעֵ֖י
good
ט֥וֹב
and evil
וָרָֽע׃
6
saw
וַתֵּ֣רֶא
And when the woman
הָֽאִשָּׁ֡ה
 
כִּ֣י
was good
טוֹב֩
and a tree
הָעֵץ֙
for food
לְמַֽאֲכָ֜ל
 
וְכִ֧י
to be desired
תַֽאֲוָה
and that it
ה֣וּא
to the eyes
לָֽעֵינַ֗יִם
was pleasant
וְנֶחְמָ֤ד
and a tree
הָעֵץ֙
to make one wise
לְהַשְׂכִּ֔יל
she took
וַתִּקַּ֥ח
of the fruit thereof
מִפִּרְי֖וֹ
and did eat
וַיֹּאכַֽל׃
and gave
וַתִּתֵּ֧ן
also
גַּם
 
לְאִישָׁ֛הּ
 
עִמָּ֖הּ
and did eat
וַיֹּאכַֽל׃
7
were opened
וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙
And the eyes
עֵינֵ֣י
of them both
שְׁנֵיהֶ֔ם
knew
וַיֵּ֣דְע֔וּ
 
כִּ֥י
that they were naked
עֵֽירֻמִּ֖ם
and they
הֵ֑ם
and they sewed
וַֽיִּתְפְּרוּ֙
leaves
עֲלֵ֣ה
fig
תְאֵנָ֔ה
and made themselves
וַיַּֽעֲשׂ֥וּ
 
לָהֶ֖ם
aprons
חֲגֹרֹֽת׃
8
And they heard
וַֽיִּשְׁמְע֞וּ
 
אֶת
the voice
ק֨וֹל
of the LORD
יְהוָ֣ה
God
אֱלֹהִ֔ים
walking
מִתְהַלֵּ֥ךְ
in the garden
הַגָּֽן׃
in the cool
לְר֣וּחַ
of the day
הַיּ֑וֹם
hid themselves
וַיִּתְחַבֵּ֨א
and Adam
הָֽאָדָ֜ם
and his wife
וְאִשְׁתּ֗וֹ
from the presence
מִפְּנֵי֙
of the LORD
יְהוָ֣ה
God
אֱלֹהִ֔ים
amongst
בְּת֖וֹךְ
the trees
עֵ֥ץ
in the garden
הַגָּֽן׃
9
called
וַיִּקְרָ֛א
And the LORD
יְהוָ֥ה
God
אֱלֹהִ֖ים
 
אֶל
unto Adam
הָֽאָדָ֑ם
and said
וַיֹּ֥אמֶר
 
ל֖וֹ
unto him Where art thou
אַיֶּֽכָּה׃
10
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
אֶת
thy voice
קֹלְךָ֥
I heard
שָׁמַ֖עְתִּי
in the garden
בַּגָּ֑ן
and I was afraid
וָאִירָ֛א
 
כִּֽי
was naked
עֵירֹ֥ם
because I
אָנֹ֖כִי
and I hid myself
וָאֵחָבֵֽא׃
11
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
Who
מִ֚י
told
הִגִּ֣יד
 
לְךָ֔
 
כִּ֥י
thee that thou wast naked
עֵירֹ֖ם
 
אָ֑תָּה
 
הֲמִן
of the tree
הָעֵ֗ץ
 
אֲשֶׁ֧ר
whereof I commanded thee
צִוִּיתִ֛יךָ
that thou shouldest not
לְבִלְתִּ֥י
Hast thou eaten
אָכָֽלְתָּ׃
 
מִמֶּ֖נּוּ
Hast thou eaten
אָכָֽלְתָּ׃
12
said
וַיֹּ֖אמֶר
And the man
הָֽאָדָ֑ם
The woman
הָֽאִשָּׁה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
gave
נָֽתְנָה
to be with me
עִמָּדִ֔י
she
הִ֛וא
gave
נָֽתְנָה
 
לִּ֥י
 
מִן
me of the tree
הָעֵ֖ץ
and I did eat
וָאֹכֵֽל׃
13
said
וַתֹּ֙אמֶר֙
And the LORD
יְהוָ֧ה
God
אֱלֹהִ֛ים
And the woman
הָֽאִשָּׁ֔ה
 
מַה
 
זֹּ֣את
What is this that thou hast done
עָשִׂ֑ית
said
וַתֹּ֙אמֶר֙
And the woman
הָֽאִשָּׁ֔ה
The serpent
הַנָּחָ֥שׁ
beguiled me
הִשִּׁיאַ֖נִי
and I did eat
וָאֹכֵֽל׃
14
said
וַיֹּאמֶר֩
And the LORD
יְהוָֹ֨ה
God
אֱלֹהִ֥ים׀
 
אֶֽל
unto the serpent
הַנָּחָשׁ֮
 
כִּ֣י
hast done
עָשִׂ֣יתָ
 
זֹּאת֒
this thou art cursed
אָר֤וּר
Because thou
אַתָּה֙
 
מִכָּל
above all cattle
הַבְּהֵמָ֔ה
 
וּמִכֹּ֖ל
and above every beast
חַיֶּֽיךָ׃
of the field
הַשָּׂדֶ֑ה
 
עַל
upon thy belly
גְּחֹנְךָ֣
 
תֵלֵ֔ךְ
and dust
וְעָפָ֥ר
shalt thou eat
תֹּאכַ֖ל
 
כָּל
all the days
יְמֵ֥י
and above every beast
חַיֶּֽיךָ׃
15
enmity
וְאֵיבָ֣ה׀
And I will put
אָשִׁ֗ית
 
בֵּֽינְךָ֙
 
וּבֵ֣ין
between thee and the woman
הָֽאִשָּׁ֔ה
 
וּבֵ֥ין
and between thy seed
זַרְעָ֑הּ
 
וּבֵ֣ין
and between thy seed
זַרְעָ֑הּ
 
ה֚וּא
and thou shalt bruise
תְּשׁוּפֶ֥נּוּ
thy head
רֹ֔אשׁ
 
וְאַתָּ֖ה
and thou shalt bruise
תְּשׁוּפֶ֥נּוּ
his heel
עָקֵֽב׃
16
 
אֶֽל
Unto the woman
הָאִשָּׁ֣ה
he said
אָמַ֗ר
I will greatly
אַרְבֶּה֙
I will greatly
אַרְבֶּה֙
thy sorrow
עִצְּבוֹנֵ֣ךְ
and thy conception
וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ
in sorrow
בְּעֶ֖צֶב
thou shalt bring forth
תֵּֽלְדִ֣י
children
בָנִ֑ים
 
וְאֶל
shall be to thy husband
אִישֵׁךְ֙
and thy desire
תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ
 
וְה֖וּא
and he shall rule
יִמְשָׁל
 
בָּֽךְ׃
17
And unto Adam
וּלְאָדָ֣ם
he said
לֵאמֹ֔ר
 
כִּֽי
Because thou hast hearkened
שָׁמַעְתָּ֮
unto the voice
לְק֣וֹל
of thy wife
אִשְׁתֶּךָ֒
Thou shalt not eat
תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה
 
מִן
of the tree
הָעֵ֔ץ
of which
אֲשֶׁ֤ר
I commanded thee
צִוִּיתִ֙יךָ֙
he said
לֵאמֹ֔ר
 
לֹ֥א
Thou shalt not eat
תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה
 
מִמֶּ֑נּוּ
of it cursed
אֲרוּרָ֤ה
is the ground
הָֽאֲדָמָה֙
 
בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ
for thy sake in sorrow
בְּעִצָּבוֹן֙
Thou shalt not eat
תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה
of it all
כֹּ֖ל
the days
יְמֵ֥י
of thy life
חַיֶּֽיךָ׃
18
Thorns also
וְק֥וֹץ
and thistles
וְדַרְדַּ֖ר
shall it bring forth
תַּצְמִ֣יחַֽ
 
לָ֑ךְ
to thee and thou shalt eat
וְאָכַלְתָּ֖
 
אֶת
the herb
עֵ֥שֶׂב
of the field
הַשָּׂדֶֽה׃
19
In the sweat
בְּזֵעַ֤ת
of thy face
אַפֶּ֙יךָ֙
shalt thou eat
תֹּ֣אכַל
bread
לֶ֔חֶם
till
עַ֤ד
shalt thou return
תָּשֽׁוּב׃
 
אֶל
unto the ground
הָ֣אֲדָמָ֔ה
 
כִּ֥י
 
מִמֶּ֖נָּה
for out of it wast thou taken
לֻקָּ֑חְתָּ
 
כִּֽי
art and unto dust
עָפָ֖ר
thou
אַ֔תָּה
 
וְאֶל
art and unto dust
עָפָ֖ר
shalt thou return
תָּשֽׁוּב׃
20
called
וַיִּקְרָ֧א
And Adam
הָֽאָדָ֛ם
name
שֵׁ֥ם
his wife's
אִשְׁתּ֖וֹ
Eve
חַוָּ֑ה
 
כִּ֛י
 
הִ֥וא
 
הָֽיְתָ֖ה
because she was the mother
אֵ֥ם
 
כָּל
of all living
חָֽי׃
21
make
וַיַּעַשׂ֩
did the LORD
יְהוָ֨ה
God
אֱלֹהִ֜ים
Unto Adam
לְאָדָ֧ם
also and to his wife
וּלְאִשְׁתּ֛וֹ
coats
כָּתְנ֥וֹת
of skins
ע֖וֹר
and clothed them
וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃
22
said
וַיֹּ֣אמֶר׀
And the LORD
יְהוָ֣ה
God
אֱלֹהִ֗ים
Behold
הֵ֤ן
the man
הָֽאָדָם֙
 
הָיָה֙
is become as one
כְּאַחַ֣ד
 
מִמֶּ֔נּוּ
of us to know
לָדַ֖עַת
good
ט֣וֹב
and evil
וָרָ֑ע
 
וְעַתָּ֣ה׀
 
פֶּן
and now lest he put forth
יִשְׁלַ֣ח
his hand
יָד֗וֹ
and take
וְלָקַח֙
 
גַּ֚ם
also of the tree
מֵעֵ֣ץ
of life
הַֽחַיִּ֔ים
and eat
וְאָכַ֖ל
and live
וָחַ֥י
for ever
לְעֹלָֽם׃
23
sent him forth
וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ
Therefore the LORD
יְהוָ֥ה
God
אֱלֹהִ֖ים
from the garden
מִגַּן
of Eden
עֵ֑דֶן
to till
לַֽעֲבֹד֙
 
אֶת
the ground
הָ֣אֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
from whence he was taken
לֻקַּ֖ח
 
מִשָּֽׁם׃
24
So he drove out
וַיְגָ֖רֶשׁ
 
אֶת
the man
הָֽאָדָ֑ם
and he placed
וַיַּשְׁכֵּן֩
at the east
מִקֶּ֨דֶם
of the garden
לְגַן
of Eden
עֵ֜דֶן
 
אֶת
Cherubims
הַכְּרֻבִ֗ים
 
וְאֵ֨ת
and a flaming
לַ֤הַט
sword
הַחֶ֙רֶב֙
which turned every way
הַמִּתְהַפֶּ֔כֶת
to keep
לִשְׁמֹ֕ר
 
אֶת
the way
דֶּ֖רֶךְ
of the tree
עֵ֥ץ
of life
הַֽחַיִּֽים׃