1
 
הֵ֥ן
in righteousness
לְצֶ֖דֶק
shall reign
יִמְלָךְ
Behold a king
מֶ֑לֶךְ
and princes
וּלְשָׂרִ֖ים
in judgment
לְמִשְׁפָּ֥ט
shall rule
יָשֹֽׂרוּ׃
2
 
וְהָיָה
And a man
אִ֥ישׁ
shall be as an hiding place
כְּמַֽחֲבֵא
from the wind
ר֖וּחַ
and a covert
וְסֵ֣תֶר
from the tempest
זָ֑רֶם
as rivers
כְּפַלְגֵי
of water
מַ֣יִם
in a dry place
בְּצָי֔וֹן
as the shadow
כְּצֵ֥ל
rock
סֶֽלַע
of a great
כָּבֵ֖ד
land
בְּאֶ֥רֶץ
in a weary
עֲיֵפָֽה׃
3
 
וְלֹ֥א
shall not be dim
תִשְׁעֶ֖ינָה
And the eyes
עֵינֵ֣י
of them that see
רֹאִ֑ים
and the ears
וְאָזְנֵ֥י
of them that hear
שֹׁמְעִ֖ים
shall hearken
תִּקְשַֽׁבְנָה׃
4
The heart
וּלְבַ֥ב
also of the rash
תְּמַהֵ֖ר
shall understand
יָבִ֣ין
 
לָדָ֑עַת
and the tongue
וּלְשׁ֣וֹן
of the stammerers
עִלְּגִ֔ים
also of the rash
תְּמַהֵ֖ר
to speak
לְדַבֵּ֥ר
plainly
צָחֽוֹת׃
5
 
לֹֽא
shall be no more called
יִקָּרֵ֥א
 
ע֛וֹד
The vile person
לְנָבָ֖ל
liberal
נָדִ֑יב
nor the churl
וּלְכִילַ֕י
 
לֹ֥א
said
יֵֽאָמֵ֖ר
to be bountiful
שֽׁוֹעַ׃
6
 
כִּ֤י
For the vile person
נָבָל֙
villany
נְבָלָ֣ה
and to utter
וּלְדַבֵּ֤ר
and his heart
וְלִבּ֖וֹ
to practise
לַעֲשׂ֣וֹת
iniquity
אָ֑וֶן
to practise
לַעֲשׂ֣וֹת
hypocrisy
חֹ֗נֶף
and to utter
וּלְדַבֵּ֤ר
 
אֶל
against the LORD
יְהוָה֙
error
תּוֹעָ֔ה
to make empty
לְהָרִיק֙
the soul
נֶ֣פֶשׁ
of the hungry
רָעֵ֔ב
and he will cause the drink
וּמַשְׁקֶ֥ה
of the thirsty
צָמֵ֖א
to fail
יַחְסִֽיר׃
7
also of the churl
וְכֵלַ֖י
The instruments
כֵּלָ֣יו
are evil
רָעִ֑ים
 
ה֚וּא
wicked devices
זִמּ֣וֹת
he deviseth
יָעָ֔ץ
to destroy
לְחַבֵּ֤ל
 
עֲנִוִּים֙
words
בְּאִמְרֵי
with lying
שֶׁ֔קֶר
speaketh
וּבְדַבֵּ֥ר
even when the needy
אֶבְי֖וֹן
right
מִשְׁפָּֽט׃
8
But the liberal
נְדִיב֥וֹת
But the liberal
נְדִיב֥וֹת
deviseth
יָעָ֑ץ
 
וְה֖וּא
 
עַל
But the liberal
נְדִיב֥וֹת
shall he stand
יָקֽוּם׃
9
ye women
נָשִׁים֙
that are at ease
שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת
Rise up
קֹ֖מְנָה
hear
שְׁמַ֣עְנָה
my voice
קוֹלִ֑י
daughters
בָּנוֹת֙
ye careless
בֹּֽטח֔וֹת
give ear
הַאְזֵ֖נָּה
unto my speech
אִמְרָתִֽי׃
10
Many days
יָמִים֙
 
עַל
and years
שָׁנָ֔ה
shall ye be troubled
תִּרְגַּ֖זְנָה
ye careless women
בֹּֽטְח֑וֹת
 
כִּ֚י
shall fail
כָּלָ֣ה
for the vintage
בָצִ֔יר
the gathering
אֹ֖סֶף
 
בְּלִ֥י
shall not come
יָבֽוֹא׃
11
Tremble
חִרְדוּ֙
ye women that are at ease
שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת
be troubled
רְגָ֖זָה
ye careless ones
בֹּֽטְח֑וֹת
strip
פְּשֹׁ֣טָֽה
you and make you bare
וְעֹ֔רָה
and gird
וַחֲג֖וֹרָה
 
עַל
sackcloth upon your loins
חֲלָצָֽיִם׃
12
 
עַל
for the teats
שָׁדַ֖יִם
They shall lament
סֹֽפְדִ֑ים
 
עַל
fields
שְׂדֵי
for the pleasant
חֶ֕מֶד
 
עַל
vine
גֶּ֖פֶן
for the fruitful
פֹּרִיָּֽה׃
13
 
עַ֚ל
Upon the land
אַדְמַ֣ת
of my people
עַמִּ֔י
thorns
ק֥וֹץ
and briers
שָׁמִ֖יר
shall come up
תַּֽעֲלֶ֑ה
 
כִּ֚י
 
עַל
 
כָּל
yea upon all the houses
בָּתֵּ֣י
of joy
מָשׂ֔וֹשׂ
city
קִרְיָ֖ה
in the joyous
עַלִּיזָֽה׃
14
 
כִּֽי
Because the palaces
אַרְמ֣וֹן
shall be forsaken
נֻטָּ֔שׁ
the multitude
הֲמ֥וֹן
of the city
עִ֖יר
shall be left
עֻזָּ֑ב
the forts
עֹ֣פֶל
and towers
וָבַ֜חַן
 
הָיָ֨ה
 
בְעַ֤ד
shall be for dens
מְעָרוֹת֙
for
עַד
ever
עוֹלָ֔ם
a joy
מְשׂ֥וֹשׂ
of wild asses
פְּרָאִ֖ים
a pasture
מִרְעֵ֥ה
of flocks
עֲדָרִֽים׃
15
 
עַד
be poured
יֵ֨עָרֶ֥ה
 
עָלֵ֛ינוּ
Until the spirit
ר֖וּחַ
upon us from on high
מִמָּר֑וֹם
 
וְהָיָ֤ה
and the wilderness
מִדְבָּר֙
and the fruitful field
וֲכַּרְמֶ֖ל
and the fruitful field
וֲכַּרְמֶ֖ל
for a forest
לַיַּ֥עַר
be counted
יֵחָשֵֽׁב׃
16
shall dwell
וְשָׁכַ֥ן
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֖ר
Then judgment
מִשְׁפָּ֑ט
and righteousness
וּצְדָקָ֖ה
in the fruitful field
בַּכַּרְמֶ֥ל
remain
תֵּשֵֽׁב׃
17
 
וְהָיָ֛ה
And the work
מַעֲשֵׂ֥ה
of righteousness
הַצְּדָקָ֔ה
shall be peace
שָׁל֑וֹם
and the effect
וַֽעֲבֹדַת֙
of righteousness
הַצְּדָקָ֔ה
quietness
הַשְׁקֵ֥ט
and assurance
וָבֶ֖טַח
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
18
shall dwell
וְיָשַׁ֥ב
And my people
עַמִּ֖י
habitation
בִּנְוֵ֣ה
in a peaceable
שָׁל֑וֹם
dwellings
וּֽבְמִשְׁכְּנוֹת֙
and in sure
מִבְטַחִ֔ים
resting places
וּבִמְנוּחֹ֖ת
and in quiet
שַׁאֲנַנּֽוֹת׃
19
When it shall hail
וּבָרַ֖ד
coming down
בְּרֶ֣דֶת
on the forest
הַיָּ֑עַר
in a low place
וּבַשִּׁפְלָ֖ה
shall be low
תִּשְׁפַּ֥ל
and the city
הָעִֽיר׃
20
Blessed
אַשְׁרֵיכֶ֕ם
are ye that sow
זֹרְעֵ֖י
 
עַל
 
כָּל
beside all waters
מָ֑יִם
that send forth
מְשַׁלְּחֵ֥י
thither the feet
רֶֽגֶל
of the ox
הַשּׁ֖וֹר
and the ass
וְהַחֲמֽוֹר׃