1
The righteous
הַצַּדִּֽיק׃
perisheth
אָבָ֔ד
 
וְאֵ֥ין
and no man
וְאַנְשֵׁי
layeth
שָׂ֣ם
 
עַל
it to heart
לֵ֑ב
and no man
וְאַנְשֵׁי
and merciful
חֶ֤סֶד
are taken away
נֶאֱסַ֥ף
 
בְּאֵ֣ין
none considering
מֵבִ֔ין
 
כִּֽי
from
מִפְּנֵ֥י
the evil
הָרָעָ֖ה
are taken away
נֶאֱסַ֥ף
The righteous
הַצַּדִּֽיק׃
2
He shall enter
יָב֣וֹא
into peace
שָׁל֔וֹם
they shall rest
יָנ֖וּחוּ
 
עַל
in their beds
מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם
each one walking
הֹלֵ֖ךְ
in his uprightness
נְכֹחֽוֹ׃
3
 
וְאַתֶּ֥ם
But draw near
קִרְבוּ
 
הֵ֖נָּה
hither ye sons
בְּנֵ֣י
of the sorceress
עֹנְנָ֑ה
the seed
זֶ֥רַע
of the adulterer
מְנָאֵ֖ף
and the whore
וַתִּזְנֶֽה׃
4
 
עַל
 
מִי֙
Against whom do ye sport
תִּתְעַנָּ֔גוּ
 
עַל
 
מִ֛י
yourselves against whom make ye a wide
תַּרְחִ֥יבוּ
mouth
פֶ֖ה
and draw out
תַּאֲרִ֣יכוּ
the tongue
לָשׁ֑וֹן
 
הֲלֽוֹא
 
אַתֶּ֥ם
are ye not children
יִלְדֵי
of transgression
פֶ֖שַׁע
a seed
זֶ֥רַע
of falsehood
שָֽׁקֶר׃
5
Enflaming
הַנֵּֽחָמִים֙
yourselves with idols
בָּֽאֵלִ֔ים
 
תַּ֖חַת
 
כָּל
tree
עֵ֣ץ
under every green
רַעֲנָ֑ן
slaying
שֹׁחֲטֵ֤י
the children
הַיְלָדִים֙
in the valleys
בַּנְּחָלִ֔ים
 
תַּ֖חַת
under the clifts
סְעִפֵ֥י
of the rocks
הַסְּלָעִֽים׃
6
Among the smooth
בְּחַלְּקֵי
stones of the stream
נַ֣חַל
is thy portion
חֶלְקֵ֔ךְ
 
הֵ֥ם
 
הֵ֖ם
they they are thy lot
גּוֹרָלֵ֑ךְ
 
גַּם
 
לָהֶ֞ם
even to them hast thou poured
שָׁפַ֥כְתְּ
a drink offering
נֶ֙סֶךְ֙
thou hast offered
הֶעֱלִ֣ית
a meat offering
מִנְחָ֔ה
 
הַ֥עַל
 
אֵ֖לֶּה
Should I receive comfort
אֶנָּחֵֽם׃
7
 
עַ֤ל
mountain
הַר
Upon a lofty
גָּבֹ֙הַּ֙
and high
וְנִשָּׂ֔א
hast thou set
שַׂ֖מְתְּ
thy bed
מִשְׁכָּבֵ֑ךְ
 
גַּם
 
שָׁ֥ם
even thither wentest thou up
עָלִ֖ית
to offer
לִזְבֹּ֥חַ
sacrifice
זָֽבַח׃
8
Behind
וְאַחַ֤ר
the doors
הַדֶּ֙לֶת֙
also and the posts
וְהַמְּזוּזָ֔ה
hast thou set up
שַׂ֖מְתְּ
thy remembrance
זִכְרוֹנֵ֑ךְ
 
כִּ֣י
 
מֵאִתִּ֞י
for thou hast discovered
גִּלִּ֣ית
thyself to another than me and art gone up
וַֽתַּעֲלִ֗י
thou hast enlarged
הִרְחַ֤בְתְּ
their bed
מִשְׁכָּבָ֖ם
and made
וַתִּכְרָת
 
לָ֣ךְ
 
מֵהֶ֔ם
thee a covenant with them thou lovedst
אָהַ֥בְתְּ
their bed
מִשְׁכָּבָ֖ם
where
יָ֥ד
thou sawest
חָזִֽית׃
9
And thou wentest
וַתָּשֻׁ֤רִי
to the king
לַמֶּ֙לֶךְ֙
with ointment
בַּשֶּׁ֔מֶן
and didst increase
וַתַּרְבִּ֖י
thy perfumes
רִקֻּחָ֑יִךְ
and didst send
וַתְּשַׁלְּחִ֤י
thy messengers
צִרַ֙יִךְ֙
 
עַד
far off
מֵ֣רָחֹ֔ק
and didst debase
וַתַּשְׁפִּ֖ילִי
 
עַד
thyself even unto hell
שְׁאֽוֹל׃
10
in the greatness
בְּרֹ֤ב
of thy way
דַּרְכֵּךְ֙
Thou art wearied
יָגַ֔עַתְּ
 
לֹ֥א
yet saidst
אָמַ֖רְתְּ
thou not There is no hope
נוֹאָ֑שׁ
the life
חַיַּ֤ת
of thine hand
יָדֵךְ֙
thou hast found
מָצָ֔את
 
עַל
 
כֵּ֖ן
 
לֹ֥א
therefore thou wast not grieved
חָלִֽית׃
11
 
וְאֶת
 
מִ֞י
And of whom hast thou been afraid
דָּאַ֤גְתְּ
and thou fearest
תִירָֽאִי׃
 
כִּ֣י
that thou hast lied
תְכַזֵּ֔בִי
 
וְאוֹתִי֙
 
לֹ֣א
and hast not remembered
זָכַ֔רְתְּ
 
לֹא
me nor laid
שַׂ֖מְתְּ
 
עַל
it to thy heart
לִבֵּ֑ךְ
 
הֲלֹ֨א
 
אֲנִ֤י
have not I held my peace
מַחְשֶׁה֙
even of old
וּמֵ֣עֹלָ֔ם
 
וְאוֹתִ֖י
 
לֹ֥א
and thou fearest
תִירָֽאִי׃
12
 
אֲנִ֥י
I will declare
אַגִּ֖יד
thy righteousness
צִדְקָתֵ֑ךְ
 
וְאֶֽת
and thy works
מַעֲשַׂ֖יִךְ
 
וְלֹ֥א
for they shall not profit
יוֹעִילֽוּךְ׃
13
When thou criest
בְּזַֽעֲקֵךְ֙
deliver
יַצִּילֻ֣ךְ
let thy companies
קִבּוּצַ֔יִךְ
 
וְאֶת
 
כֻּלָּ֥ם
shall carry them all away
יִשָּׂא
thee but the wind
ר֖וּחַ
shall take
יִקַּח
vanity
הָ֑בֶל
them but he that putteth his trust
וְהַחוֹסֶ֥ה
 
בִי֙
in me shall possess
יִנְחַל
the land
אֶ֔רֶץ
and shall inherit
וְיִירַ֖שׁ
mountain
הַר
my holy
קָדְשִֽׁי׃
14
And shall say
וְאָמַ֥ר
Cast ye up
סֹ֖לּוּ
Cast ye up
סֹ֖לּוּ
prepare
פַּנּוּ
out of the way
מִדֶּ֥רֶךְ
take up
הָרִ֥ימוּ
the stumblingblock
מִכְשׁ֖וֹל
out of the way
מִדֶּ֥רֶךְ
of my people
עַמִּֽי׃
15
 
כִּי֩
 
כֹ֨ה
For thus saith
אָמַ֜ר
the high
רָ֣ם
and lofty One
וְנִשָּׂ֗א
I dwell
אֶשְׁכּ֑וֹן
eternity
עַד֙
and holy
וְקָד֖וֹשׁ
whose name
שְׁמ֔וֹ
in the high
מָר֥וֹם
and holy
וְקָד֖וֹשׁ
I dwell
אֶשְׁכּ֑וֹן
 
וְאֶת
place with him also that is of a contrite
דַּכָּא֙
and humble
שְׁפָלִ֔ים
spirit
ר֣וּחַ
and to revive
וּֽלְהַחֲי֖וֹת
spirit
ר֣וּחַ
and humble
שְׁפָלִ֔ים
and to revive
וּֽלְהַחֲי֖וֹת
the heart
לֵ֥ב
of the contrite ones
נִדְכָּאִֽים׃
16
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
for ever
לְעוֹלָם֙
For I will not contend
אָרִ֔יב
 
וְלֹ֥א
neither will I be always
לָנֶ֖צַח
wroth
אֶקְּצ֑וֹף
 
כִּי
for the spirit
ר֙וּחַ֙
before
מִלְּפָנַ֣י
should fail
יַֽעֲט֔וֹף
me and the souls
וּנְשָׁמ֖וֹת
 
אֲנִ֥י
which I have made
עָשִֽׂיתִי׃
17
For the iniquity
בַּעֲוֺ֥ן
of his covetousness
בִּצְע֛וֹ
me and was wroth
וְאֶקְצֹ֑ף
and smote
וְאַכֵּ֖הוּ
him I hid
הַסְתֵּ֣ר
me and was wroth
וְאֶקְצֹ֑ף
and he went on
וַיֵּ֥לֶךְ
frowardly
שׁוֹבָ֖ב
in the way
בְּדֶ֥רֶךְ
of his heart
לִבּֽוֹ׃
18
his ways
דְּרָכָ֥יו
I have seen
רָאִ֖יתִי
and will heal
וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ
him I will lead
וְאַנְחֵ֕הוּ
him also and restore
וַאֲשַׁלֵּ֧ם
comforts
נִֽחֻמִ֛ים
 
ל֖וֹ
unto him and to his mourners
וְלַאֲבֵלָֽיו׃
19
I create
בּוֹרֵ֖א
the fruit
נִ֣וב
of the lips
שְׂפָתָ֑יִם
Peace
שָׁל֜וֹם
Peace
שָׁל֜וֹם
to him that is far off
לָרָח֧וֹק
and to him that is near
וְלַקָּר֛וֹב
saith
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָ֖ה
and I will heal
וּרְפָאתִֽיו׃
20
But the wicked
וְהָרְשָׁעִ֖ים
sea
כַּיָּ֣ם
are like the troubled
וַיִּגְרְשׁ֥וּ
 
כִּ֤י
rest
הַשְׁקֵט֙
 
לֹ֣א
when it cannot
יוּכָ֔ל
are like the troubled
וַיִּגְרְשׁ֥וּ
whose waters
מֵימָ֖יו
mire
רֶ֥פֶשׁ
and dirt
וָטִֽיט׃
21
 
אֵ֣ין
There is no peace
שָׁל֔וֹם
saith
אָמַ֥ר
my God
אֱלֹהַ֖י
to the wicked
לָרְשָׁעִֽים׃