1
 
כִּ֣י
 
לֹ֣א
Nevertheless the dimness
מוּעָף֮
 
לַאֲשֶׁ֣ר
shall not be such as was in her vexation
מוּצָ֣ק
 
לָהּ֒
when
כָּעֵ֣ת
at the first
הָרִאשׁ֗וֹן
he lightly afflicted
הֵקַ֞ל
and the land
וְאַ֣רְצָה
of Zebulun
זְבֻלוּן֙
and the land
וְאַ֣רְצָה
of Naphtali
נַפְתָּלִ֔י
and afterward
וְהָאַחֲר֖וֹן
did more grievously afflict
הִכְבִּ֑יד
her by the way
דֶּ֤רֶךְ
of the sea
הַיָּם֙
beyond
עֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
in Galilee
גְּלִ֖יל
of the nations
הַגּוֹיִֽם׃
2
The people
הָעָם֙
that walked
הַהֹלְכִ֣ים
in darkness
בַּחֹ֔שֶׁךְ
have seen
רָא֖וּ
light
א֖וֹר
a great
גָּד֑וֹל
they that dwell
יֹשְׁבֵי֙
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of the shadow of death
צַלְמָ֔וֶת
light
א֖וֹר
shined
נָגַ֥הּ
 
עֲלֵיהֶֽם׃
3
Thou hast multiplied
הִרְבִּ֣יתָ
the nation
הַגּ֔וֹי
 
ל֖אֹ
and not increased
הִגְדַּ֣לְתָּ
the joy
כְּשִׂמְחַ֣ת
they joy
שָׂמְח֤וּ
before
לְפָנֶ֙יךָ֙
the joy
כְּשִׂמְחַ֣ת
in harvest
בַּקָּצִ֔יר
 
כַּאֲשֶׁ֥ר
and as men rejoice
יָגִ֖ילוּ
when they divide
בְּחַלְּקָ֥ם
the spoil
שָׁלָֽל׃
4
 
כִּ֣י׀
 
אֶת
the yoke
עֹ֣ל
of his burden
סֻבֳּל֗וֹ
 
וְאֵת֙
and the staff
מַטֵּ֣ה
of his shoulder
שִׁכְמ֔וֹ
the rod
שֵׁ֖בֶט
of his oppressor
הַנֹּגֵ֣שׂ
 
בּ֑וֹ
For thou hast broken
הַחִתֹּ֖תָ
as in the day
כְּי֥וֹם
of Midian
מִדְיָֽן׃
5
 
כִּ֤י
 
כָל
For every battle
סְאוֹן֙
of the warrior
סֹאֵ֣ן
is with confused noise
בְּרַ֔עַשׁ
and garments
וְשִׂמְלָ֖ה
rolled
מְגוֹלָלָ֣ה
in blood
בְדָמִ֑ים
 
וְהָיְתָ֥ה
but this shall be with burning
לִשְׂרֵפָ֖ה
and fuel
מַאֲכֹ֥לֶת
of fire
אֵֽשׁ׃
6
 
כִּי
For unto us a child
יֶ֣לֶד
is born
יֻלַּד
 
לָ֗נוּ
unto us a son
בֵּ֚ן
is given
נִתַּן
 
לָ֔נוּ
 
וַתְּהִ֥י
and the government
הַמִּשְׂרָ֖ה
 
עַל
shall be upon his shoulder
שִׁכְמ֑וֹ
shall be called
וַיִּקְרָ֨א
and his name
שְׁמ֜וֹ
Wonderful
פֶּ֠לֶא
Counsellor
יוֹעֵץ֙
God
אֵ֣ל
The mighty
גִּבּ֔וֹר
Father
אֲבִי
The everlasting
עַ֖ד
The Prince
שַׂר
of Peace
שָׁלֽוֹם׃
7
Of the increase
לְםַרְבֵּ֨ה
of his government
הַמִּשְׂרָ֜ה
and peace
וּלְשָׁל֣וֹם
 
אֵֽין
there shall be no end
קֵ֗ץ
 
עַל
upon the throne
כִּסֵּ֤א
of David
דָוִד֙
 
וְעַל
and upon his kingdom
מַמְלַכְתּ֔וֹ
to order
לְהָכִ֤ין
 
אֹתָהּ֙
it and to establish
וּֽלְסַעֲדָ֔הּ
it with judgment
בְּמִשְׁפָּ֖ט
and with justice
וּבִצְדָקָ֑ה
 
מֵעַתָּה֙
from henceforth even for
וְעַד
ever
עוֹלָ֔ם
The zeal
קִנְאַ֛ת
of the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
will perform
תַּעֲשֶׂה
 
זֹּֽאת׃
8
a word
דָּבָ֛ר
sent
שָׁלַ֥ח
The Lord
אֲדֹנָ֖י
into Jacob
בְּיַעֲקֹ֑ב
and it hath lighted
וְנָפַ֖ל
upon Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
9
shall know
וְיָדְעוּ֙
And all the people
הָעָ֣ם
 
כֻּלּ֔וֹ
even Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
and the inhabitant
וְיוֹשֵׁ֣ב
of Samaria
שֹׁמְר֑וֹן
in the pride
בְּגַאֲוָ֛ה
and stoutness
וּבְגֹ֥דֶל
of heart
לֵבָ֖ב
that say
לֵאמֹֽר׃
10
The bricks
לְבֵנִ֥ים
are fallen down
נָפָ֖לוּ
with hewn stones
וְגָזִ֣ית
but we will build
נִבְנֶ֑ה
the sycomores
שִׁקְמִ֣ים
are cut down
גֻּדָּ֔עוּ
them into cedars
וַאֲרָזִ֖ים
but we will change
נַחֲלִֽיף׃
11
shall set up
וַיְשַׂגֵּ֧ב
Therefore the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
the adversaries
צָרֵ֥י
of Rezin
רְצִ֖ין
 
עָלָ֑יו
 
וְאֶת
his enemies
אֹיְבָ֖יו
against him and join
יְסַכְסֵֽךְ׃
12
The Syrians
אֲרָ֣ם
before
מִקֶּ֗דֶם
and the Philistines
וּפְלִשְׁתִּים֙
behind
מֵֽאָח֔וֹר
and they shall devour
וַיֹּאכְל֥וּ
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
בְּכָל
with open mouth
פֶּ֑ה
 
בְּכָל
 
זֹאת֙
 
לֹא
is not turned away
שָׁ֣ב
For all this his anger
אַפּ֔וֹ
 
וְע֖וֹד
but his hand
יָד֥וֹ
is stretched out still
נְטוּיָֽה׃
13
For the people
וְהָעָ֥ם
 
לֹא
turneth
שָׁ֖ב
 
עַד
not unto him that smiteth
הַמַּכֵּ֑הוּ
 
וְאֶת
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
 
לֹ֥א
them neither do they seek
דָרָֽשׁוּ׃
14
will cut off
וַיַּכְרֵ֨ת
Therefore the LORD
יְהוָ֜ה
from Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֗ל
head
רֹ֧אשׁ
and tail
וְזָנָ֛ב
branch
כִּפָּ֥ה
and rush
וְאַגְמ֖וֹן
day
י֥וֹם
in one
אֶחָֽד׃
15
The ancient
זָקֵ֥ן
 
וּנְשׂוּא
and honourable
פָנִ֖ים
he
ה֥וּא
is the head
הָרֹ֑אשׁ
and the prophet
וְנָבִ֥יא
that teacheth
מֽוֹרֶה
lies
שֶּׁ֖קֶר
he
ה֥וּא
he is the tail
הַזָּנָֽב׃
16
 
וַיִּֽהְי֛וּ
For the leaders
וּמְאֻשָּׁרָ֖יו
of this people
הָֽעָם
 
הַזֶּ֖ה
cause them to err
מַתְעִ֑ים
For the leaders
וּמְאֻשָּׁרָ֖יו
of them are destroyed
מְבֻלָּעִֽים׃
17
 
עַל
 
כֵּ֨ן
 
עַל
in their young men
בַּחוּרָ֜יו
 
לֹֽא
shall have no joy
יִשְׂמַ֣ח׀
Therefore the Lord
אֲדֹנָ֗י
 
וְאֶת
on their fatherless
יְתֹמָ֤יו
 
וְאֶת
and widows
אַלְמְנוֹתָיו֙
 
לֹ֣א
neither shall have mercy
יְרַחֵ֔ם
 
כִּ֤י
 
כֻלּוֹ֙
for every one is an hypocrite
חָנֵ֣ף
and an evildoer
וּמֵרַ֔ע
 
וְכָל
and every mouth
פֶּ֖ה
speaketh
דֹּבֵ֣ר
folly
נְבָלָ֑ה
 
בְּכָל
 
זֹאת֙
 
לֹא
is not turned away
שָׁ֣ב
For all this his anger
אַפּ֔וֹ
 
וְע֖וֹד
but his hand
יָד֥וֹ
is stretched out still
נְטוּיָֽה׃
18
 
כִּֽי
burneth
בָעֲרָ֤ה
as the fire
כָאֵשׁ֙
For wickedness
רִשְׁעָ֔ה
the briers
שָׁמִ֥יר
and thorns
וָשַׁ֖יִת
it shall devour
תֹּאכֵ֑ל
and shall kindle
וַתִּצַּת֙
in the thickets
בְּסִֽבְכֵ֣י
of the forest
הַיַּ֔עַר
and they shall mount up
וַיִּֽתְאַבְּכ֖וּ
like the lifting up
גֵּא֥וּת
of smoke
עָשָֽׁן׃
19
Through the wrath
בְּעֶבְרַ֛ת
of the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
darkened
נֶעְתַּ֣ם
is the land
אָ֑רֶץ
 
וַיְהִ֤י
and the people
הָעָם֙
shall be as the fuel
כְּמַאֲכֹ֣לֶת
of the fire
אֵ֔שׁ
no man
אִ֥ישׁ
 
אֶל
his brother
אָחִ֖יו
 
לֹ֥א
shall spare
יַחְמֹֽלוּ׃
20
And he shall snatch
וַיִּגְזֹ֤ר
 
עַל
on the right hand
יָמִין֙
 
וְרָעֵ֔ב
and he shall eat
יֹאכֵֽלוּ׃
 
עַל
on the left hand
שְׂמֹ֖אול
 
וְלֹ֣א
and they shall not be satisfied
שָׂבֵ֑עוּ
every man
אִ֥ישׁ
the flesh
בְּשַׂר
of his own arm
זְרֹע֖וֹ
and he shall eat
יֹאכֵֽלוּ׃
21
Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
 
אֶת
Ephraim
וְאֶפְרַ֙יִם֙
Ephraim
וְאֶפְרַ֙יִם֙
 
אֶת
Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
and they together
יַחְדָּ֥ו
 
הֵ֖מָּה
 
עַל
shall be against Judah
יְהוּדָ֑ה
 
בְּכָל
 
זֹאת֙
 
לֹא
is not turned away
שָׁ֣ב
For all this his anger
אַפּ֔וֹ
 
וְע֖וֹד
but his hand
יָד֥וֹ
is stretched out still
נְטוּיָֽה׃