1
said
וַיֹּ֤אמֶר
Moreover the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
unto me Take
קַח
 
לְךָ֖
roll
גִּלָּי֣וֹן
thee a great
גָּד֑וֹל
and write
וּכְתֹ֤ב
 
עָלָיו֙
pen
בְּחֶ֣רֶט
in it with a man's
אֱנ֔וֹשׁ
 
לְמַהֵ֥ר
 
שָׁלָ֖ל
 
חָ֥שׁ
concerning Mahershalalhashbaz
בַּֽז׃
2
And I took
וְאָעִ֣ידָה
 
לִּ֔י
witnesses
עֵדִ֖ים
unto me faithful
נֶאֱמָנִ֑ים
 
אֵ֚ת
Uriah
אוּרִיָּ֣ה
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
 
וְאֶת
and Zechariah
זְכַרְיָ֖הוּ
the son
בֶּ֥ן
of Jeberechiah
יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃
3
And I went
וָאֶקְרַב֙
 
אֶל
unto the prophetess
הַנְּבִיאָ֔ה
and she conceived
וַתַּ֖הַר
and bare
וַתֵּ֣לֶד
a son
בֵּ֑ן
Then said
וַיֹּ֤אמֶר
the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
to me Call
קְרָ֣א
his name
שְׁמ֔וֹ
 
מַהֵ֥ר
 
שָׁלָ֖ל
 
חָ֥שׁ
Mahershalalhashbaz
בַּֽז׃
4
 
כִּ֗י
 
בְּטֶ֙רֶם֙
shall have knowledge
יֵדַ֣ע
For before the child
הַנַּ֔עַר
to cry
קְרֹ֖א
My father
אָבִ֣י
and my mother
וְאִמִּ֑י
shall be taken away
יִשָּׂ֣א׀
 
אֶת
the riches
חֵ֣יל
of Damascus
דַּמֶּ֗שֶׂק
 
וְאֵת֙
and the spoil
שְׁלַ֣ל
of Samaria
שֹׁמְר֔וֹן
before
לִפְנֵ֖י
the king
מֶ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
5
also unto me again
וַיֹּ֣סֶף
The LORD
יְהוָ֔ה
spake
דַּבֵּ֥ר
 
אֵלַ֛י
 
ע֖וֹד
saying
לֵאמֹֽר׃
6
Forasmuch
יַ֗עַן
 
כִּ֤י
refuseth
מָאַס֙
as this people
הָעָ֣ם
 
הַזֶּ֔ה
 
אֵ֚ת
the waters
מֵ֣י
of Shiloah
הַשִּׁלֹ֔חַ
that go
הַהֹלְכִ֖ים
softly
לְאַ֑ט
and rejoice
וּמְשׂ֥וֹשׂ
 
אֶת
in Rezin
רְצִ֖ין
son
וּבֶן
and Remaliah's
רְמַלְיָֽהוּ׃
7
 
וְלָכֵ֡ן
 
הִנֵּ֣ה
Now therefore behold the Lord
אֲדֹנָי֩
and he shall come up
וְעָלָה֙
 
עֲלֵיהֶ֜ם
 
אֶת
upon them the waters
מֵ֣י
of the river
הַנָּהָ֗ר
strong
הָעֲצוּמִים֙
and many
וְהָ֣רַבִּ֔ים
 
אֶת
even the king
מֶ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
 
וְאֶת
 
כָּל
and all his glory
כְּבוֹד֑וֹ
and he shall come up
וְעָלָה֙
 
עַל
 
כָּל
over all his channels
אֲפִיקָ֔יו
and go over
וְהָלַ֖ךְ
 
עַל
 
כָּל
all his banks
גְּדוֹתָֽיו׃
8
And he shall pass
וְחָלַ֤ף
through Judah
בִּֽיהוּדָה֙
he shall overflow
שָׁטַ֣ף
and go over
וְעָבַ֔ר
 
עַד
even to the neck
צַוָּ֖אר
he shall reach
יַגִּ֑יעַ
 
וְהָיָה֙
and the stretching out
מֻטּ֣וֹת
of his wings
כְּנָפָ֔יו
shall fill
מְלֹ֥א
the breadth
רֹֽחַב
of thy land
אַרְצְךָ֖
 
עִמָּ֥נוּ
O Immanuel
אֵֽל׃
9
Associate
רֹ֤עוּ
yourselves O ye people
עַמִּים֙
and ye shall be broken in pieces
וָחֹֽתּוּ׃
and give ear
וְהַֽאֲזִ֔ינוּ
all
כֹּ֖ל
ye of far
מֶרְחַקֵּי
countries
אָ֑רֶץ
gird
הִֽתְאַזְּר֖וּ
and ye shall be broken in pieces
וָחֹֽתּוּ׃
gird
הִֽתְאַזְּר֖וּ
and ye shall be broken in pieces
וָחֹֽתּוּ׃
10
Take
עֻ֥צוּ
counsel
עֵצָ֖ה
and it shall come to nought
וְתֻפָ֑ר
speak
דַּבְּר֤וּ
the word
דָבָר֙
 
וְלֹ֣א
and it shall not stand
יָק֔וּם
 
כִּ֥י
 
עִמָּ֖נוּ
for God
אֵֽל׃
11
 
כִּי֩
 
כֹ֨ה
saying
לֵאמֹֽר׃
For the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֵלַ֖י
thus to me with a strong
כְּחֶזְקַ֣ת
hand
הַיָּ֑ד
and instructed
וְיִסְּרֵ֕נִי
 
מִלֶּ֛כֶת
in the way
בְּדֶ֥רֶךְ
of this people
הָֽעָם
 
הַזֶּ֖ה
saying
לֵאמֹֽר׃
12
 
לֹא
Say
יֹאמַ֛ר
A confederacy
קָ֑שֶׁר
 
לְכֹ֧ל
 
אֲשֶׁר
Say
יֹאמַ֛ר
to all them to whom this people
הָעָ֥ם
 
הַזֶּ֖ה
A confederacy
קָ֑שֶׁר
 
וְאֶת
ye their fear
מוֹרָא֥וֹ
 
לֹֽא
neither fear
תִֽירְא֖וּ
 
וְלֹ֥א
nor be afraid
תַעֲרִֽיצוּ׃
13
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
 
אֹת֣וֹ
Sanctify
תַקְדִּ֑ישׁוּ
 
וְה֥וּא
himself and let him be your fear
מוֹרַאֲכֶ֖ם
 
וְה֥וּא
and let him be your dread
מַֽעֲרִֽצְכֶֽם׃
14
 
וְהָיָ֖ה
And he shall be for a sanctuary
לְמִקְדָּ֑שׁ
but for a stone
וּלְאֶ֣בֶן
of stumbling
נֶ֠גֶף
and for a rock
וּלְצ֨וּר
of offence
מִכְשׁ֜וֹל
to both
לִשְׁנֵ֨י
the houses
בָתֵּ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
for a gin
לְפַ֣ח
and for a snare
וּלְמוֹקֵ֔שׁ
to the inhabitants
לְיוֹשֵׁ֖ב
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם׃
15
among them shall stumble
וְכָ֥שְׁלוּ
 
בָ֖ם
And many
רַבִּ֑ים
and fall
וְנָפְל֣וּ
and be broken
וְנִשְׁבָּ֔רוּ
and be snared
וְנוֹקְשׁ֖וּ
and be taken
וְנִלְכָּֽדוּ׃
16
Bind up
צ֖וֹר
the testimony
תְּעוּדָ֑ה
seal
חֲת֥וֹם
the law
תּוֹרָ֖ה
among my disciples
בְּלִמֻּדָֽי׃
17
And I will wait
וְחִכִּ֙יתִי֙
upon the LORD
לַיהוָ֔ה
that hideth
הַמַּסְתִּ֥יר
his face
פָּנָ֖יו
from the house
מִבֵּ֣ית
of Jacob
יַעֲקֹ֑ב
and I will look
וְקִוֵּ֖יתִֽי
 
לֽוֹ׃
18
 
הִנֵּ֣ה
 
אָנֹכִ֗י
Behold I and the children
וְהַיְלָדִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
hath given
נָֽתַן
 
לִ֣י
from the LORD
יְהוָ֣ה
me are for signs
לְאֹת֥וֹת
and for wonders
וּלְמוֹפְתִ֖ים
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
 
מֵעִם֙
from the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
which dwelleth
הַשֹּׁכֵ֖ן
in mount
בְּהַ֥ר
Zion
צִיּֽוֹן׃
19
 
וְכִֽי
And when they shall say
יֹאמְר֣וּ
 
אֲלֵיכֶ֗ם
seek
יִדְרֹ֔שׁ
 
אֶל
unto them that have familiar spirits
הָאֹבוֹת֙
 
וְאֶל
and unto wizards
הַיִּדְּעֹנִ֔ים
that peep
הַֽמְצַפְצְפִ֖ים
and that mutter
וְהַמַּהְגִּ֑ים
 
הֲלוֹא
should not a people
עַם֙
 
אֶל
unto their God
אֱלֹהָ֣יו
seek
יִדְרֹ֔שׁ
 
בְּעַ֥ד
for the living
הַחַיִּ֖ים
 
אֶל
to the dead
הַמֵּתִֽים׃
20
To the law
לְתוֹרָ֖ה
and to the testimony
וְלִתְעוּדָ֑ה
 
אִם
 
לֹ֤א
if they speak
יֹֽאמְרוּ֙
not according to this word
כַּדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אֵֽין
 
ל֖וֹ
it is because there is no light
שָֽׁחַר׃
21
And they shall pass
וְעָ֥בַר
 
בָּ֖הּ
through it hardly bestead
נִקְשֶׁ֣ה
and hungry
וְרָעֵ֑ב
 
וְהָיָ֨ה
 
כִֽי
and it shall come to pass that when they shall be hungry
יִרְעַ֜ב
they shall fret
וְהִתְקַצַּ֗ף
themselves and curse
וְקִלֵּ֧ל
their king
בְּמַלְכּ֛וֹ
and their God
וּבֵאלֹהָ֖יו
and look
וּפָנָ֥ה
upward
לְמָֽעְלָה׃
22
 
וְאֶל
unto the earth
אֶ֖רֶץ
And they shall look
יַבִּ֑יט
 
וְהִנֵּ֨ה
and behold trouble
צָרָ֤ה
and darkness
וַחֲשֵׁכָה֙
dimness
מְע֣וּף
of anguish
צוּקָ֔ה
to darkness
וַאֲפֵלָ֖ה
and they shall be driven
מְנֻדָּֽח׃