1
 
וַיְהִ֡י
And it came to pass in the days
בִּימֵ֣י
of Ahaz
אָ֠חָז
the son
בֶּן
of Jotham
יוֹתָ֨ם
the son
בֶּן
of Uzziah
עֻזִּיָּ֜הוּ
king
מֶֽלֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֗ה
went up
עָלָ֣ה
that Rezin
רְצִ֣ין
king
מֶֽלֶךְ
of Syria
אֲ֠רָם
and Pekah
וּפֶ֨קַח
the son
בֶּן
of Remaliah
רְמַלְיָ֤הוּ
king
מֶֽלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
toward Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
to war
לַמִּלְחָמָ֖ה
 
עָלֶ֑יהָ
 
וְלֹ֥א
against it but could
יָכֹ֖ל
not prevail
לְהִלָּחֵ֥ם
 
עָלֶֽיהָ׃
2
And it was told
וַיֻּגַּ֗ד
the house
לְבֵ֤ית
of David
דָּוִד֙
saying
לֵאמֹ֔ר
is confederate
נָ֥חָֽה
Syria
אֲרָ֖ם
 
עַל
with Ephraim
אֶפְרָ֑יִם
are moved
כְּנ֥וֹעַ
And his heart
וּלְבַ֣ב
And his heart
וּלְבַ֣ב
of his people
עַמּ֔וֹ
are moved
כְּנ֥וֹעַ
as the trees
עֲצֵי
of the wood
יַ֖עַר
with
מִפְּנֵי
the wind
רֽוּחַ׃
3
Then said
וַיֹּ֣אמֶר
the LORD
יְהוָה֮
 
אֶֽל
unto Isaiah
יְשַׁעְיָהוּ֒
Go forth
צֵא
 
נָא֙
now to meet
לִקְרַ֣את
Ahaz
אָחָ֔ז
 
אַתָּ֕ה
 
וּשְׁאָ֖ר
thou and Shearjashub
יָשׁ֣וּב
thy son
בְּנֶ֑ךָ
 
אֶל
at the end
קְצֵ֗ה
of the conduit
תְּעָלַת֙
pool
הַבְּרֵכָ֣ה
of the upper
הָעֶלְיוֹנָ֔ה
 
אֶל
in the highway
מְסִלַּ֖ת
field
שְׂדֵ֥ה
of the fuller's
כוֹבֵֽס׃
4
And say
וְאָמַרְתָּ֣
 
אֵ֠לָיו
unto him Take heed
הִשָּׁמֵ֨ר
and be quiet
וְהַשְׁקֵ֜ט
 
אַל
fear
תִּירָ֗א
 
וּלְבָבְךָ֙
 
אַל
not neither be fainthearted
יֵרַ֔ךְ
for the two
מִשְּׁנֵ֨י
tails
זַנְב֧וֹת
firebrands
הָאוּדִ֛ים
of these smoking
הָעֲשֵׁנִ֖ים
 
הָאֵ֑לֶּה
for the fierce
בָּחֳרִי
anger
אַ֛ף
of Rezin
רְצִ֥ין
with Syria
וַאֲרָ֖ם
and of the son
וּבֶן
of Remaliah
רְמַלְיָֽהוּ׃
5
 
יַ֗עַן
 
כִּֽי
counsel
יָעַ֥ץ
 
עָלֶ֛יךָ
Because Syria
אֲרָ֖ם
have taken evil
רָעָ֑ה
Ephraim
אֶפְרַ֥יִם
and the son
וּבֶן
of Remaliah
רְמַלְיָ֖הוּ
against thee saying
לֵאמֹֽר׃
6
Let us go up
נַעֲלֶ֤ה
against Judah
בִֽיהוּדָה֙
and vex
וּנְקִיצֶ֔נָּה
it and let us make a breach
וְנַבְקִעֶ֖נָּה
 
אֵלֵ֑ינוּ
therein for us and set
וְנַמְלִ֥יךְ
a king
מֶ֙לֶךְ֙
in the midst
בְּתוֹכָ֔הּ
 
אֵ֖ת
of it even the son
בֶּן
of Tabeal
טָֽבְאַֽל׃
7
Thus
כֹּ֥ה
saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֑ה
 
לֹ֥א
It shall not stand
תָק֖וּם
 
וְלֹ֥א
 
תִֽהְיֶֽה׃
8
 
כִּ֣י
For the head
וְרֹ֥אשׁ
of Syria
אֲרָם֙
is Damascus
דַּמֶּ֖שֶׂק
For the head
וְרֹ֥אשׁ
is Damascus
דַּמֶּ֖שֶׂק
is Rezin
רְצִ֑ין
 
וּבְע֗וֹד
and within threescore
שִׁשִּׁ֤ים
and five
וְחָמֵשׁ֙
years
שָׁנָ֔ה
 
יֵחַ֥ת
shall Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
that it be not a people
מֵעָֽם׃
9
And the head
וְרֹ֥אשׁ
of Ephraim
אֶפְרַ֙יִם֙
is Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
And the head
וְרֹ֥אשׁ
is Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
son
בֶּן
is Remaliah's
רְמַלְיָ֑הוּ
 
אִ֚ם
 
לֹ֣א
If ye will not believe
תֵאָמֵֽנוּ׃
 
כִּ֖י
 
לֹ֥א
If ye will not believe
תֵאָמֵֽנוּ׃
10
again
וַיּ֣וֹסֶף
Moreover the LORD
יְהוָ֔ה
spake
דַּבֵּ֥ר
 
אֶל
unto Ahaz
אָחָ֖ז
saying
לֵאמֹֽר׃
11
Ask
שְׁאָ֔לָה
 
לְךָ֣
thee a sign
א֔וֹת
 
מֵעִ֖ם
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֑יךָ
it either in the depth
הַעְמֵ֣ק
Ask
שְׁאָ֔לָה
 
א֖וֹ
or in the height
הַגְבֵּ֥הַּ
above
לְמָֽעְלָה׃
12
said
וַיֹּ֖אמֶר
But Ahaz
אָחָ֑ז
 
לֹא
I will not ask
אֶשְׁאַ֥ל
 
וְלֹֽא
neither will I tempt
אֲנַסֶּ֖ה
 
אֶת
the LORD
יְהוָֽה׃
13
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
Hear
שִׁמְעוּ
 
נָ֖א
ye now O house
בֵּ֣ית
of David
דָּוִ֑ד
Is it a small thing
הַמְעַ֤ט
 
מִכֶּם֙
but will ye weary
תַלְא֖וּ
 
אֲנָשִׁ֔ים
 
כִּ֥י
but will ye weary
תַלְא֖וּ
 
גַּ֥ם
 
אֶת
my God
אֱלֹהָֽי׃
14
 
לָ֠כֵן
himself shall give
יִתֵּ֨ן
Therefore the Lord
אֲדֹנָ֥י
 
ה֛וּא
 
לָכֶ֖ם
you a sign
א֑וֹת
 
הִנֵּ֣ה
Behold a virgin
הָעַלְמָ֗ה
shall conceive
הָרָה֙
and bear
וְיֹלֶ֣דֶת
a son
בֵּ֔ן
and shall call
וְקָרָ֥את
his name
שְׁמ֖וֹ
 
עִמָּ֥נוּ
 
אֵֽל׃
15
Butter
חֶמְאָ֥ה
and honey
וּדְבַ֖שׁ
shall he eat
יֹאכֵ֑ל
that he may know
לְדַעְתּ֛וֹ
to refuse
מָא֥וֹס
the evil
בָּרָ֖ע
and choose
וּבָח֥וֹר
the good
בַּטּֽוֹב׃
16
 
כִּ֠י
 
בְּטֶ֨רֶם
shall know
יֵדַ֥ע
For before the child
הַנַּ֛עַר
to refuse
מָאֹ֥ס
the evil
בָּרָ֖ע
and choose
וּבָחֹ֣ר
the good
בַּטּ֑וֹב
forsaken
תֵּעָזֵ֤ב
the land
הָאֲדָמָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אַתָּ֣ה
that thou abhorrest
קָ֔ץ
shall be
מִפְּנֵ֖י
of both
שְׁנֵ֥י
her kings
מְלָכֶֽיהָ׃
17
shall bring
בָ֔אוּ
The LORD
יְהוָ֜ה
 
עָלֶ֗יךָ
 
וְעַֽל
upon thee and upon thy people
עַמְּךָ֮
 
וְעַל
house
בֵּ֣ית
and upon thy father's
אָבִיךָ֒
days
לְמִיּ֥וֹם
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹא
shall bring
בָ֔אוּ
days
לְמִיּ֥וֹם
departed
סוּר
that Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
 
מֵעַ֣ל
from Judah
יְהוּדָ֑ה
 
אֵ֖ת
even the king
מֶ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
18
 
וְהָיָ֣ה׀
And it shall come to pass in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
shall hiss
יִשְׁרֹ֤ק
that the LORD
יְהוָה֙
for the fly
לַזְּב֔וּב
 
אֲשֶׁ֥ר
that is in the uttermost part
בִּקְצֵ֖ה
of the rivers
יְאֹרֵ֣י
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
and for the bee
וְלַ֨דְּבוֹרָ֔ה
 
אֲשֶׁ֖ר
that is in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
19
And they shall come
וּבָ֨אוּ
and shall rest
וְנָח֤וּ
 
כֻלָּם֙
valleys
בְּנַחֲלֵ֣י
all of them in the desolate
הַבַּתּ֔וֹת
and in the holes
וּבִנְקִיקֵ֖י
of the rocks
הַסְּלָעִ֑ים
 
וּבְכֹל֙
and upon all bushes
הַנַּ֣עֲצוּצִ֔ים
 
וּבְכֹ֖ל
and upon all thorns
הַנַּהֲלֹלִֽים׃
20
In the same day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֡וּא
shave
יְגַלַּ֣ח
shall the Lord
אֲדֹנָי֩
with a razor
בְּתַ֨עַר
that is hired
הַשְּׂכִירָ֜ה
namely by them beyond
בְּעֶבְרֵ֤י
the river
נָהָר֙
by the king
בְּמֶ֣לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֔וּר
 
אֶת
the head
הָרֹ֖אשׁ
and the hair
וְשַׂ֣עַר
of the feet
הָרַגְלָ֑יִם
 
וְגַ֥ם
 
אֶת
the beard
הַזָּקָ֖ן
and it shall also consume
תִּסְפֶּֽה׃
21
 
וְהָיָ֖ה
And it shall come to pass in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֑וּא
shall nourish
יְחַיֶּה
that a man
אִ֛ישׁ
cow
עֶגְלַ֥ת
a young
בָּקָ֖ר
and two
וּשְׁתֵּי
sheep
צֹֽאן׃
22
 
וְהָיָ֗ה
And it shall come to pass for the abundance
מֵרֹ֛ב
that they shall give
עֲשׂ֥וֹת
of milk
חָלָ֖ב
he shall eat
יֹאכֵ֔ל
butter
חֶמְאָ֤ה
 
כִּֽי
butter
חֶמְאָ֤ה
and honey
וּדְבַשׁ֙
he shall eat
יֹאכֵ֔ל
 
כָּל
that is left
הַנּוֹתָ֖ר
in
בְּקֶ֥רֶב
the land
הָאָֽרֶץ׃
23
 
וְהָיָה֙
And it shall come to pass in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
 
יִֽהְיֶ֣ה
 
כָל
that every place
מָק֗וֹם
 
אֲשֶׁ֧ר
 
יִֽהְיֶה
 
שָּׁ֛ם
at a thousand
בְּאֶ֣לֶף
vines
גֶּ֖פֶן
at a thousand
בְּאֶ֣לֶף
silverlings
כָּ֑סֶף
it shall even be for briers
לַשָּׁמִ֥יר
and thorns
וְלַשַּׁ֖יִת
 
יִֽהְיֶֽה׃
24
With arrows
בַּחִצִּ֥ים
and with bows
וּבַקֶּ֖שֶׁת
shall men come
יָ֣בוֹא
 
שָׁ֑מָּה
 
כִּי
shall become briers
שָׁמִ֥יר
and thorns
וָשַׁ֖יִת
 
תִּֽהְיֶ֥ה
 
כָל
thither because all the land
הָאָֽרֶץ׃
25
 
וְכֹ֣ל
And on all hills
הֶהָרִ֗ים
 
אֲשֶׁ֤ר
with the mattock
בַּמַּעְדֵּר֙
that shall be digged
יֵעָ֣דֵר֔וּן
 
לֹֽא
there shall not come thither
תָב֣וֹא
 
שָׁ֔מָּה
the fear
יִרְאַ֖ת
of briers
שָׁמִ֣יר
and thorns
וָשָׁ֑יִת
 
וְהָיָה֙
but it shall be for the sending forth
לְמִשְׁלַ֣ח
of oxen
שׁ֔וֹר
and for the treading
וּלְמִרְמַ֖ס
of lesser cattle
שֶֽׂה׃