1
Woe
ה֥וֹי
unto them that decree
הַחֹֽקְקִ֖ים
decrees
חִקְקֵי
unrighteous
אָ֑וֶן
and that write
כִּתֵּֽבוּ׃
grievousness
עָמָ֖ל
and that write
כִּתֵּֽבוּ׃
2
To turn aside
לְהַטּ֤וֹת
from judgment
מִדִּין֙
the needy
דַּלִּ֔ים
and to take away
וְלִגְזֹ֕ל
the right
מִשְׁפַּ֖ט
from the poor
עֲנִיֵּ֣י
of my people
עַמִּ֑י
 
לִהְי֤וֹת
that widows
אַלְמָנוֹת֙
may be their prey
שְׁלָלָ֔ם
 
וְאֶת
the fatherless
יְתוֹמִ֖ים
and that they may rob
יָבֹֽזּוּ׃
3
 
וּמַֽה
And what will ye do
תַּעֲשׂוּ֙
in the day
לְי֣וֹם
of visitation
פְּקֻדָּ֔ה
and in the desolation
וּלְשׁוֹאָ֖ה
from far
מִמֶּרְחָ֣ק
which shall come
תָּב֑וֹא
 
עַל
 
מִי֙
to whom will ye flee
תָּנ֣וּסוּ
for help
לְעֶזְרָ֔ה
 
וְאָ֥נָה
and where will ye leave
תַעַזְב֖וּ
your glory
כְּבוֹדְכֶֽם׃
4
Without me they shall
בִּלְתִּ֤י
bow down
כָרַע֙
 
תַּ֣חַת
under the prisoners
אַסִּ֔יר
 
וְתַ֥חַת
under the slain
הֲרוּגִ֖ים
and they shall fall
יִפֹּ֑לוּ
 
בְּכָל
 
זֹאת֙
 
לֹא
is not turned away
שָׁ֣ב
For all this his anger
אַפּ֔וֹ
 
וְע֖וֹד
but his hand
יָד֥וֹ
is stretched out still
נְטוּיָֽה׃
5
O
ה֥וֹי
Assyrian
אַשּׁ֖וּר
the rod
שֵׁ֣בֶט
of mine anger
אַפִּ֑י
and the staff
וּמַטֶּה
 
ה֥וּא
in their hand
בְיָדָ֖ם
is mine indignation
זַעְמִֽי׃
6
nation
בְּג֤וֹי
him against an hypocritical
חָנֵף֙
I will send
אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ
 
וְעַל
and against the people
עַ֥ם
of my wrath
עֶבְרָתִ֖י
will I give him a charge
אֲצַוֶּ֑נּוּ
to take
לִשְׁלֹ֤ל
the spoil
שָׁלָל֙
and to take
וְלָבֹ֣ז
the prey
בַּ֔ז
and to tread them down
וּלְשׂיּמ֥וֹ
 
מִרְמָ֖ס
like the mire
כְּחֹ֥מֶר
of the streets
חוּצֽוֹת׃
7
 
וְהוּא֙
 
לֹא
 
כֵ֣ן
Howbeit he meaneth
יְדַמֶּ֔ה
not so neither doth his heart
בִּלְבָב֔וֹ
 
לֹא
 
כֵ֣ן
think
יַחְשֹׁ֑ב
 
כִּ֚י
to destroy
לְהַשְׁמִ֣יד
not so neither doth his heart
בִּלְבָב֔וֹ
and cut off
וּלְהַכְרִ֥ית
nations
גּוֹיִ֖ם
 
לֹ֥א
not a few
מְעָֽט׃
8
 
כִּ֖י
For he saith
יֹאמַ֑ר
 
הֲלֹ֥א
Are not my princes
שָׂרַ֛י
altogether
יַחְדָּ֖ו
kings
מְלָכִֽים׃
9
 
הֲלֹ֥א
as Carchemish
כְּכַרְכְּמִ֖ישׁ
Is not Calno
כַּלְנ֑וֹ
 
אִם
 
לֹ֤א
as Arpad
כְאַרְפַּד֙
is not Hamath
חֲמָ֔ת
 
אִם
 
לֹ֥א
as Damascus
כְדַמֶּ֖שֶׂק
is not Samaria
שֹׁמְרֽוֹן׃
10
 
כַּאֲשֶׁר֙
hath found
מָצְאָ֣ה
As my hand
יָדִ֔י
the kingdoms
לְמַמְלְכֹ֖ת
of the idols
הָאֱלִ֑יל
and whose graven images
וּפְסִ֣ילֵיהֶ֔ם
did excel them of Jerusalem
מִירֽוּשָׁלִַ֖ם
and of Samaria
וּמִשֹּׁמְרֽוֹן׃
11
 
הֲלֹ֗א
 
כַּאֲשֶׁ֥ר
Shall I not as I have done
אֶעֱשֶׂ֥ה
unto Samaria
לְשֹׁמְר֖וֹן
and her idols
וְלֶאֱלִילֶ֑יהָ
 
כֵּ֛ן
Shall I not as I have done
אֶעֱשֶׂ֥ה
to Jerusalem
לִירוּשָׁלִַ֖ם
and her idols
וְלַעֲצַבֶּֽיהָ׃
12
 
וְהָיָ֗ה
 
כִּֽי
hath performed
יְבַצַּ֤ע
Wherefore it shall come to pass that when the Lord
אֲדֹנָי֙
 
אֶת
 
כָּל
his whole work
מַֽעֲשֵׂ֔הוּ
upon mount
בְּהַ֥ר
Zion
צִיּ֖וֹן
and on Jerusalem
וּבִירוּשָׁלִָ֑ם
I will punish
אֶפְקֹ֗ד
 
עַל
the fruit
פְּרִי
of the stout
גֹ֙דֶל֙
heart
לְבַ֣ב
of the king
מֶֽלֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֔וּר
 
וְעַל
and the glory
תִּפְאֶ֖רֶת
of his high
ר֥וּם
looks
עֵינָֽיו׃
13
 
כִּ֣י
For he saith
אָמַ֗ר
By the strength
בְּכֹ֤חַ
of my hand
יָדִי֙
I have done
עָשִׂ֔יתִי
it and by my wisdom
וּבְחָכְמָתִ֖י
 
כִּ֣י
for I am prudent
נְבֻנ֑וֹתִי
and I have removed
וְאָסִ֣יר׀
the bounds
גְּבוּלֹ֣ת
of the people
עַמִּ֗ים
 
וַעֲתֽיּדֹתֵיהֶם֙
and have robbed
שׁוֹשֵׂ֔תִי
and I have put down
וְאוֹרִ֥יד
like a valiant
כַּאבִּ֖יר
the inhabitants
יוֹשְׁבִֽים׃
14
hath found
וַתִּמְצָ֨א
as a nest
כַקֵּ֤ן׀
And my hand
יָדִי֙
the riches
לְחֵ֣יל
of the people
הָֽעַמִּ֔ים
and as one gathereth
אָסָ֑פְתִּי
eggs
בֵּיצִ֣ים
that are left
עֲזֻב֔וֹת
 
כָּל
all the earth
הָאָ֖רֶץ
 
אֲנִ֣י
and as one gathereth
אָסָ֑פְתִּי
 
וְלֹ֤א
 
הָיָה֙
and there was none that moved
נֹדֵ֣ד
the wing
כָּנָ֔ף
or opened
וּפֹצֶ֥ה
the mouth
פֶ֖ה
or peeped
וּמְצַפְצֵֽף׃
15
boast
הֲיִתְפָּאֵר֙
Shall the axe
הַגַּרְזֶ֔ן
 
עַ֖ל
itself against him that heweth
הַחֹצֵ֣ב
 
בּ֑וֹ
 
אִם
magnify
יִתְגַּדֵּ֤ל
therewith or shall the saw
הַמַּשּׂוֹר֙
 
עַל
itself against him that shaketh
כְּהָנִ֥יף
itself against him that shaketh
כְּהָנִ֥יף
it as if the rod
שֵׁ֙בֶט֙
 
וְאֶת
itself against them that lift it up
כְּהָרִ֥ים
itself against them that lift it up
כְּהָרִ֥ים
or as if the staff
מַטֶּ֖ה
 
לֹא
itself as if it were no wood
עֵֽץ׃
16
 
לָ֠כֵן
send
יְשַׁלַּ֨ח
Therefore shall the Lord
הָאָד֜וֹן
 
יְהוָ֧ה
of hosts
צְבָא֛וֹת
among his fat ones
בְּמִשְׁמַנָּ֖יו
leanness
רָז֑וֹן
 
וְתַ֧חַת
and under his glory
כְּבֹד֛וֹ
he shall kindle
יֵקַ֥ד
a burning
כִּיק֥וֹד
a burning
כִּיק֥וֹד
like the burning of a fire
אֵֽשׁ׃
17
 
וְהָיָ֤ה
And the light
אֽוֹר
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
shall be for a fire
לְאֵ֔שׁ
and his Holy One
וּקְדוֹשׁ֖וֹ
for a flame
לְלֶהָבָ֑ה
and it shall burn
וּבָעֲרָ֗ה
and devour
וְאָֽכְלָ֛ה
his thorns
שִׁית֥וֹ
and his briers
וּשְׁמִיר֖וֹ
day
בְּי֥וֹם
in one
אֶחָֽד׃
18
the glory
וּכְב֤וֹד
of his forest
יַעְרוֹ֙
and of his fruitful field
וְכַרְמִלּ֔וֹ
both soul
מִנֶּ֥פֶשׁ
 
וְעַד
and body
בָּשָׂ֖ר
And shall consume
יְכַלֶּ֑ה
 
וְהָיָ֖ה
fainteth
כִּמְסֹ֥ס
and they shall be as when a standardbearer
נֹסֵֽס׃
19
And the rest
וּשְׁאָ֥ר
of the trees
עֵ֛ץ
of his forest
יַעְר֖וֹ
shall be few
מִסְפָּ֣ר
 
יִֽהְי֑וּ
that a child
וְנַ֖עַר
may write
יִכְתְּבֵֽם׃
20
 
וְהָיָ֣ה׀
And it shall come to pass in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
 
לֹֽא
shall no more again
יוֹסִ֨יף
 
ע֜וֹד
that the remnant
שְׁאָ֤ר
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and such as are escaped
וּפְלֵיטַ֣ת
of the house
בֵּֽית
of Jacob
יַעֲקֹ֔ב
stay
וְנִשְׁעַ֗ן
 
עַל
upon him that smote
מַכֵּ֑הוּ
stay
וְנִשְׁעַ֗ן
 
עַל
upon the LORD
יְהוָ֛ה
the Holy One
קְד֥וֹשׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
in truth
בֶּאֱמֶֽת׃
21
The remnant
שְׁאָ֣ר
shall return
יָשׁ֖וּב
The remnant
שְׁאָ֣ר
of Jacob
יַעֲקֹ֑ב
 
אֶל
God
אֵ֖ל
unto the mighty
גִּבּֽוֹר׃
22
 
כִּ֣י
 
אִם
 
יִהְיֶ֞ה
For though thy people
עַמְּךָ֤
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
be as the sand
כְּח֣וֹל
of the sea
הַיָּ֔ם
yet a remnant
שְׁאָ֖ר
of them shall return
יָשׁ֣וּב
 
בּ֑וֹ
the consumption
כִּלָּי֥וֹן
decreed
חָר֖וּץ
shall overflow
שׁוֹטֵ֥ף
with righteousness
צְדָקָֽה׃
23
 
כִּ֥י
a consumption
כָלָ֖ה
even determined
וְנֶחֱרָצָ֑ה
For the Lord
אֲדֹנָ֤י
GOD
יְהוִה֙
of hosts
צְבָא֔וֹת
shall make
עֹשֶׂ֖ה
in the midst
בְּקֶ֥רֶב
 
כָּל
of all the land
הָאָֽרֶץ׃
24
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּֽה
Therefore thus saith
אָמַ֞ר
the Lord
אֲדֹנָ֤י
 
יְהוִה֙
of hosts
צְבָא֔וֹת
 
אַל
be not afraid
תִּירָ֥א
O my people
עַמִּ֛י
that dwellest
יֹשֵׁ֥ב
in Zion
צִיּ֖וֹן
of the Assyrian
מֵֽאַשּׁ֑וּר
thee with a rod
בַּשֵּׁ֣בֶט
he shall smite
יַכֶּ֔כָּה
his staff
וּמַטֵּ֥הוּ
and shall lift up
יִשָּֽׂא
 
עָלֶ֖יךָ
against thee after the manner
בְּדֶ֥רֶךְ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
25
 
כִּי
 
ע֖וֹד
little while
מְעַ֣ט
For yet a very
מִזְעָ֑ר
shall cease
וְכָ֣לָה
and the indignation
זַ֔עַם
and mine anger
וְאַפִּ֖י
 
עַל
in their destruction
תַּבְלִיתָֽם׃
26
shall stir up
וְעוֹרֵ֨ר
 
עָלָ֜יו
And the LORD
יְהוָ֤ה
of hosts
צְבָאוֹת֙
a scourge
שׁ֔וֹט
for him according to the slaughter
כְּמַכַּ֥ת
of Midian
מִדְיָ֖ן
at the rock
בְּצ֣וּר
of Oreb
עוֹרֵ֑ב
and as his rod
וּמַטֵּ֙הוּ֙
 
עַל
was upon the sea
הַיָּ֔ם
so shall he lift it up
וּנְשָׂא֖וֹ
after the manner
בְּדֶ֥רֶךְ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
27
 
וְהָיָ֣ה׀
And it shall come to pass in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
shall be taken away
יָס֤וּר
that his burden
סֻבֳּלוֹ֙
 
מֵעַ֣ל
from off thy shoulder
שִׁכְמֶ֔ךָ
and his yoke
עֹ֖ל
 
מֵעַ֣ל
from off thy neck
צַוָּארֶ֑ךָ
shall be destroyed
וְחֻבַּ֥ל
and his yoke
עֹ֖ל
because
מִפְּנֵי
of the anointing
שָֽׁמֶן׃
28
He is come
בָּ֥א
 
עַל
to Aiath
עַיַּ֖ת
he is passed
עָבַ֣ר
to Migron
בְּמִגְר֑וֹן
at Michmash
לְמִכְמָ֖שׂ
he hath laid up
יַפְקִ֥יד
his carriages
כֵּלָֽיו׃
29
They are gone over
עָֽבְרוּ֙
the passage
מַעְבָּרָ֔ה
at Geba
גֶּ֖בַע
they have taken up their lodging
מָל֣וֹן
 
לָ֑נוּ
is afraid
חָֽרְדָה֙
Ramah
הָֽרָמָ֔ה
Gibeah
גִּבְעַ֥ת
of Saul
שָׁא֖וּל
is fled
נָֽסָה׃
30
Lift up
צַהֲלִ֥י
thy voice
קוֹלֵ֖ךְ
O daughter
בַּת
Gallim
גַּלִּ֑ים
cause it to be heard
הַקְשִׁ֥יבִי
unto Laish
לַ֖יְשָׁה
O poor
עֲנִיָּ֥ה
Anathoth
עֲנָתֽוֹת׃
31
is removed
נָדְדָ֖ה
Madmenah
מַדְמֵנָ֑ה
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
of Gebim
הַגֵּבִ֖ים
gather themselves to flee
הֵעִֽיזוּ׃
32
 
ע֥וֹד
that day
הַיּ֖וֹם
at Nob
בְּנֹ֣ב
As yet shall he remain
לַֽעֲמֹ֑ד
he shall shake
יְנֹפֵ֤ף
his hand
יָדוֹ֙
against the mount
הַ֣ר
 
בַּית
of Zion
צִיּ֔וֹן
the hill
גִּבְעַ֖ת
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם׃
33
 
הִנֵּ֤ה
Behold the Lord
הָאָדוֹן֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
shall lop
מְסָעֵ֥ף
the bough
פֻּארָ֖ה
with terror
בְּמַעֲרָצָ֑ה
and the high ones
וְרָמֵ֤י
of stature
הַקּוֹמָה֙
shall be hewn down
גְּדוּעִ֔ים
and the haughty
וְהַגְּבֹהִ֖ים
shall be humbled
יִשְׁפָּֽלוּ׃
34
And he shall cut down
וְנִקַּ֛ף
the thickets
סִֽבְכֵ֥י
of the forest
הַיַּ֖עַר
with iron
בַּבַּרְזֶ֑ל
and Lebanon
וְהַלְּבָנ֖וֹן
by a mighty one
בְּאַדִּ֥יר
shall fall
יִפּֽוֹל׃