1
Then said
וַיֹּ֤אמֶר
the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
 
אִם
stood
יַעֲמֹ֨ד
unto me Though Moses
מֹשֶׁ֤ה
and Samuel
וּשְׁמוּאֵל֙
before
פָּנַ֖י
 
אֵ֥ין
me yet my mind
נַפְשִׁ֖י
 
אֶל
could not be toward this people
הָעָ֣ם
 
הַזֶּ֑ה
cast them out
שַׁלַּ֥ח
 
מֵֽעַל
before
פָּנַ֖י
and let them go forth
וְיֵצֵֽאוּ׃
2
 
וְהָיָ֛ה
 
כִּֽי
And it shall come to pass if they say
אָמַ֣ר
 
אֵלֶ֖יךָ
 
אָ֣נָה
unto thee Whither shall we go forth
נֵצֵ֑א
And it shall come to pass if they say
אָמַ֣ר
 
אֲלֵיהֶ֜ם
 
כֹּֽה
And it shall come to pass if they say
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
Such as are for death
לַמָּ֙וֶת֙
Such as are for death
לַמָּ֙וֶת֙
 
וַאֲשֶׁ֤ר
and such as are for the sword
לַחֶ֔רֶב
and such as are for the sword
לַחֶ֔רֶב
 
וַאֲשֶׁ֤ר
and such as are for the famine
לָֽרָעָ֔ב
and such as are for the famine
לָֽרָעָ֔ב
 
וַאֲשֶׁ֥ר
and such as are for the captivity
לַשֶּֽׁבִי׃
and such as are for the captivity
לַשֶּֽׁבִי׃
3
And I will appoint
וּפָקַדְתִּ֨י
 
עֲלֵיהֶ֜ם
over them four
אַרְבַּ֤ע
kinds
מִשְׁפָּחוֹת֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶת
the sword
הַחֶ֣רֶב
to slay
לַֽהֲרֹ֔ג
 
וְאֶת
and the dogs
הַכְּלָבִ֖ים
to tear
לִסְחֹ֑ב
 
וְאֶת
and the fowls
ע֧וֹף
of the heaven
הַשָּׁמַ֛יִם
 
וְאֶת
and the beasts
בֶּהֱמַ֥ת
of the earth
הָאָ֖רֶץ
to devour
לֶאֱכֹ֥ל
and destroy
וּלְהַשְׁחִֽית׃
4
And I will cause
וּנְתַתִּ֣ים
 
לְזַֽוֲעָ֔ה
 
לְכֹ֖ל
into all kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
of the earth
הָאָ֑רֶץ
because
בִּ֠גְלַל
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֤ה
the son
בֶן
of Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
עַ֥ל
 
אֲשֶׁר
for that which he did
עָשָׂ֖ה
in Jerusalem
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
5
 
כִּ֠י
 
מִֽי
For who shall have pity
יַחְמֹ֤ל
 
עָלַ֙יִךְ֙
upon thee O Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
 
וּמִ֖י
or who shall bemoan
יָנ֣וּד
 
לָ֑ךְ
 
וּמִ֣י
thee or who shall go aside
יָס֔וּר
to ask
לִשְׁאֹ֥ל
how thou doest
לְשָׁלֹ֖ם
 
לָֽךְ׃
6
 
אַ֣תְּ
Thou hast forsaken
נָטַ֥שְׁתְּ
 
אֹתִ֛י
me saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֖ה
backward
אָח֣וֹר
 
תֵּלֵ֑כִי
therefore will I stretch out
וָאַ֨ט
 
אֶת
my hand
יָדִ֤י
 
עָלַ֙יִךְ֙
against thee and destroy
וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ
thee I am weary
נִלְאֵ֖יתִי
with repenting
הִנָּחֵֽם׃
7
And I will fan
וָאֶזְרֵ֥ם
them with a fan
בְּמִזְרֶ֖ה
in the gates
בְּשַׁעֲרֵ֣י
of the land
הָאָ֑רֶץ
I will bereave
שִׁכַּ֤לְתִּי
them of children I will destroy
אִבַּ֙דְתִּי֙
 
אֶת
my people
עַמִּ֔י
not from their ways
מִדַּרְכֵיהֶ֖ם
 
לוֹא
since they return
שָֽׁבוּ׃
8
are increased
עָֽצְמוּ
 
לִ֤י
Their widows
אַלְמְנוֹתָו֙
to me above the sand
מֵח֣וֹל
of the seas
יַמִּ֔ים
I have brought
הֵבֵ֨אתִי
 
לָהֶ֥ם
 
עַל
upon them against the mother
אֵ֛ם
of the young men
בָּח֖וּר
a spoiler
שֹׁדֵ֣ד
at noonday
בַּֽצָּהֳרָ֑יִם
I have caused him to fall
הִפַּ֤לְתִּי
 
עָלֶ֙יהָ֙
upon it suddenly
פִּתְאֹ֔ם
upon the city
עִ֖יר
and terrors
וּבֶהָלֽוֹת׃
9
languisheth
אֻמְלְלָ֞ה
She that hath borne
יֹלֶ֣דֶת
seven
הַשִּׁבְעָ֗ה
she hath given up
נָפְחָ֥ה
the ghost
נַפְשָׁ֛הּ
is gone
בָּ֥אה
her sun
שִׁמְשָׁ֛הּ
 
בְּעֹ֥ד
down while it was yet day
יוֹמָ֖ם
she hath been ashamed
בּ֣וֹשָׁה
and confounded
וְחָפֵ֑רָה
and the residue
וּשְׁאֵֽרִיתָ֗ם
to the sword
לַחֶ֧רֶב
of them will I deliver
אֶתֵּ֛ן
before
לִפְנֵ֥י
their enemies
אֹיְבֵיהֶ֖ם
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
10
Woe
אֽוֹי
 
לִ֣י
is me my mother
אִמִּ֔י
 
כִּ֣י
that thou hast borne
יְלִדְתִּ֗נִי
and a man
וְאִ֥ישׁ
of strife
רִ֛יב
and a man
וְאִ֥ישׁ
of contention
מָד֖וֹן
 
לְכָל
to the whole earth
הָאָ֑רֶץ
 
לֹֽא
I have neither lent on usury
נָֽשׁוּ
 
וְלֹא
I have neither lent on usury
נָֽשׁוּ
 
בִ֖י
 
כֻּלֹּ֥ה
yet every one of them doth curse
מְקַלְלַֽונִי׃
11
said
אָמַ֣ר
The LORD
יְהוָ֔ה
verily
אִם
Verily
ל֣וֹא׀
 
שֵֽׁרִותִ֖ךָ
it shall be well
לְט֑וֹב
verily
אִם
Verily
ל֣וֹא׀
to entreat
הִפְגַּ֣עְתִּֽי
 
בְךָ֗
and in the time
וּבְעֵ֥ת
of evil
רָעָ֛ה
and in the time
וּבְעֵ֥ת
of affliction
צָרָ֖ה
 
אֶת
I will cause the enemy
הָאֹיֵֽב׃
12
break
הֲיָרֹ֨עַ
Shall iron
בַּרְזֶ֛ל
Shall iron
בַּרְזֶ֛ל
the northern
מִצָּפ֖וֹן
and the steel
וּנְחֹֽשֶׁת׃
13
Thy substance
חֵילְךָ֧
and thy treasures
וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ
to the spoil
לָבַ֥ז
will I give
אֶתֵּ֖ן
 
לֹ֣א
without price
בִמְחִ֑יר
 
וּבְכָל
and that for all thy sins
חַטֹּאותֶ֖יךָ
 
וּבְכָל
even in all thy borders
גְּבוּלֶֽיךָ׃
14
And I will make thee to pass
וְהַֽעֲבַרְתִּי֙
 
אֶת
with thine enemies
אֹ֣יְבֶ֔יךָ
into a land
בְּאֶ֖רֶץ
 
לֹ֣א
which thou knowest
יָדָ֑עְתָּ
 
כִּֽי
not for a fire
אֵ֛שׁ
is kindled
קָדְחָ֥ה
in mine anger
בְאַפִּ֖י
 
עֲלֵיכֶ֥ם
which shall burn
תּוּקָֽד׃
15
 
אַתָּ֧ה
know
דַּ֕ע
O LORD
יְהוָ֗ה
remember
זָכְרֵ֤נִי
me and visit
וּפָקְדֵ֙נִי֙
me and revenge
וְהִנָּ֤קֶם
 
לִי֙
me of my persecutors
מֵרֹ֣דְפַ֔י
 
אַל
 
לְאֶ֥רֶךְ
in thy longsuffering
אַפְּךָ֖
take me not away
תִּקָּחֵ֑נִי
know
דַּ֕ע
that for thy sake I have suffered
שְׂאֵתִ֥י
 
עָלֶ֖יךָ
rebuke
חֶרְפָּֽה׃
16
were found
נִמְצְא֤וּ
Thy words
דְבָֽרְיךָ֙
and I did eat
וָאֹ֣כְלֵ֔ם
 
וַיְהִ֤י
Thy words
דְבָֽרְיךָ֙
 
לִ֔י
was unto me the joy
לְשָׂשׂ֖וֹן
and rejoicing
וּלְשִׂמְחַ֣ת
of mine heart
לְבָבִ֑י
 
כִּֽי
for I am called
נִקְרָ֤א
by thy name
שִׁמְךָ֙
 
עָלַ֔י
O LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
17
 
לֹֽא
I sat
יָשַׁ֔בְתִּי
not in the assembly
בְסוֹד
of the mockers
מְשַׂחֲקִ֖ים
nor rejoiced
וָֽאֶעְלֹ֑ז
because
מִפְּנֵ֤י
of thy hand
יָֽדְךָ֙
alone
בָּדָ֣ד
I sat
יָשַׁ֔בְתִּי
 
כִּֽי
me with indignation
זַ֖עַם
for thou hast filled
מִלֵּאתָֽנִי׃
18
 
לָ֣מָּה
 
הָיָ֤ה
Why is my pain
כְאֵבִי֙
perpetual
נֶ֔צַח
and my wound
וּמַכָּתִ֖י
incurable
אֲנוּשָׁ֑ה֙
which refuseth
מֵֽאֲנָה֙
to be healed
הֵֽרָפֵ֔א
 
הָי֨וֹ
 
תִֽהְיֶ֥ה
 
לִי֙
 
כְּמ֣וֹ
wilt thou be altogether unto me as a liar
אַכְזָ֔ב
and as waters
מַ֖יִם
 
לֹ֥א
that fail
נֶאֱמָֽנוּ׃
19
 
לָכֵ֞ן
 
כֹּֽה
Therefore thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
 
אִם
If thou return
תָשׁ֥וּב
If thou return
תָשׁ֥וּב
before
לְפָנַ֣י
and thou shalt stand
תַּֽעֲמֹ֔ד
 
וְאִם
me and if thou take forth
תּוֹצִ֥יא
the precious
יָקָ֛ר
from the vile
מִזּוֹלֵ֖ל
thou shalt be as my mouth
כְּפִ֣י
 
תִֽהְיֶ֑ה
If thou return
תָשׁ֥וּב
 
הֵ֙מָּה֙
 
אֵלֶ֔יךָ
 
וְאַתָּ֖ה
 
לֹֽא
If thou return
תָשׁ֥וּב
 
אֲלֵיהֶֽם׃
20
And I will make
וּנְתַתִּ֜יךָ
thee unto this people
לָעָ֣ם
 
הַזֶּ֗ה
wall
לְחוֹמַ֤ת
brasen
נְחֹ֙שֶׁת֙
a fenced
בְּצוּרָ֔ה
and they shall fight
וְנִלְחֲמ֥וּ
 
אֵלֶ֖יךָ
 
וְלֹא
against thee but they shall not prevail
י֣וּכְלוּ
 
לָ֑ךְ
 
כִּֽי
 
אִתְּךָ֥
 
אֲנִ֛י
against thee for I am with thee to save
לְהוֹשִֽׁיעֲךָ֥
thee and to deliver
וּלְהַצִּילֶ֖ךָ
thee saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
21
And I will deliver
וְהִצַּלְתִּ֖יךָ
thee out of the hand
מִיַּ֣ד
of the wicked
רָעִ֑ים
and I will redeem
וּפְדִתִ֖יךָ
thee out of the hand
מִכַּ֥ף
of the terrible
עָרִצִֽים׃