1
 
וַיְהִ֥י
The word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came also unto me saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
לֹֽא
Thou shalt not take
תִקַּ֥ח
 
לְךָ֖
thee a wife
אִשָּׁ֑ה
 
וְלֹֽא
 
יִהְי֤וּ
 
לְךָ֙
neither shalt thou have sons
בָּנִ֣ים
or daughters
וּבָנ֔וֹת
in this place
בַּמָּק֖וֹם
 
הַזֶּֽה׃
3
 
כִּי
 
כֹ֣ה׀
For thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
 
עַל
concerning the sons
הַבָּנִים֙
 
וְעַל
and concerning the daughters
הַבָּנ֔וֹת
that are born
הַמּוֹלִדִ֥ים
in this place
בַּמָּק֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
 
וְעַֽל
and concerning their mothers
אִמֹּתָ֞ם
that are born
הַמּוֹלִדִ֥ים
 
אוֹתָ֗ם
 
וְעַל
them and concerning their fathers
אֲבוֹתָ֛ם
that are born
הַמּוֹלִדִ֥ים
 
אוֹתָ֖ם
them in this land
בָּאָ֥רֶץ
 
הַזֹּֽאת׃
4
deaths
מְמוֹתֵ֨י
of grievous
תַחֲלֻאִ֜ים
They shall die
יָמֻ֗תוּ
 
לֹ֤א
they shall not be lamented
יִסָּֽפְדוּ֙
 
וְלֹ֣א
neither shall they be buried
יִקָּבֵ֔רוּ
but they shall be as dung
לְדֹ֛מֶן
 
עַל
upon the face
פְּנֵ֥י
of the earth
הָאֲדָמָ֖ה
 
יִֽהְי֑וּ
by the sword
וּבַחֶ֤רֶב
and by famine
וּבָֽרָעָב֙
and they shall be consumed
יִכְל֔וּ
 
וְהָיְתָ֤ה
and their carcases
נִבְלָתָם֙
shall be meat
לְמַאֲכָ֔ל
for the fowls
לְע֥וֹף
of heaven
הַשָּׁמַ֖יִם
and for the beasts
וּלְבֶהֱמַ֥ת
of the earth
הָאָֽרֶץ׃
5
 
כִּֽי
 
כֹ֣ה׀
For thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
 
אַל
Enter
תָּבוֹא֙
not into the house
בֵּ֣ית
of mourning
מַרְזֵ֔חַ
 
וְאַל
 
תֵּלֵ֣ךְ
to lament
לִסְפּ֔וֹד
 
וְאַל
nor bemoan
תָּנֹ֖ד
 
לָהֶ֑ם
 
כִּֽי
them for I have taken away
אָסַ֨פְתִּי
 
אֶת
my peace
שְׁלוֹמִ֜י
 
מֵאֵ֨ת
from this people
הָעָ֤ם
 
הַזֶּה֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶת
even lovingkindness
הַחֶ֖סֶד
 
וְאֶת
and mercies
הָֽרַחֲמִֽים׃
6
shall die
וּמֵ֨תוּ
Both the great
גְדֹלִ֧ים
and the small
וּקְטַנִּ֛ים
in this land
בָּאָ֥רֶץ
 
הַזֹּ֖את
 
לֹ֣א
they shall not be buried
יִקָּבֵ֑רוּ
 
וְלֹֽא
neither shall men lament
יִסְפְּד֣וּ
 
לָהֶ֔ם
 
וְלֹ֣א
for them nor cut
יִתְגֹּדַ֔ד
 
וְלֹ֥א
themselves nor make themselves bald
יִקָּרֵ֖חַ
 
לָהֶֽם׃
7
 
וְלֹֽא
Neither shall men tear
יִפְרְס֥וּ
 
לָהֶ֛ם
 
עַל
themselves for them in mourning
אֵ֖בֶל
to comfort
לְנַחֲמ֣וֹ
 
עַל
them for the dead
מֵ֑ת
 
וְלֹֽא
to drink
יַשְׁק֤וּ
 
אוֹתָם֙
neither shall men give them the cup
כּ֣וֹס
of consolation
תַּנְחוּמִ֔ים
 
עַל
for their father
אָבִ֖יו
 
וְעַל
or for their mother
אִמּֽוֹ׃
8
into the house
וּבֵית
of feasting
מִשְׁתֶּ֥ה
 
לֹא
Thou shalt not also go
תָב֖וֹא
to sit
לָשֶׁ֣בֶת
 
אוֹתָ֑ם
with them to eat
לֶאֱכֹ֖ל
and to drink
וְלִשְׁתּֽוֹת׃
9
 
כִּי֩
 
כֹ֨ה
For thus saith
אָמַ֜ר
the LORD
יְהוָ֤ה
of hosts
צְבָאוֹת֙
the God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
הִנְנִ֨י
Behold I will cause to cease
מַשְׁבִּ֜ית
 
מִן
out of this place
הַמָּק֥וֹם
 
הַזֶּ֛ה
in your eyes
לְעֵינֵיכֶ֖ם
and in your days
וּבִֽימֵיכֶ֑ם
and the voice
וְק֥וֹל
of mirth
שָׂשׂוֹן֙
and the voice
וְק֥וֹל
of gladness
שִׂמְחָ֔ה
and the voice
וְק֥וֹל
of the bridegroom
חָתָ֖ן
and the voice
וְק֥וֹל
of the bride
כַּלָּֽה׃
10
 
וְהָיָ֗ה
 
כִּ֤י
And it shall come to pass when thou shalt shew
תַגִּיד֙
this people
לָעָ֣ם
 
הַזֶּ֔ה
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all these words
הַדְּבָרִ֖ים
 
הָאֵ֑לֶּה
and they shall say
וְאָמְר֣וּ
 
אֵלֶ֗יךָ
 
עַל
 
מֶה֩
pronounced
דִבֶּ֨ר
against the LORD
לַֽיהוָ֥ה
 
עָלֵ֙ינוּ֙
 
אֵ֣ת
 
כָּל
evil
הָרָעָ֤ה
all this great
הַגְּדוֹלָה֙
 
הַזֹּ֔את
 
וּמֶ֤ה
against us or what is our iniquity
עֲוֹנֵ֙נוּ֙
 
וּמֶ֣ה
or what is our sin
חַטָּאתֵ֔נוּ
 
אֲשֶׁ֥ר
that we have committed
חָטָ֖אנוּ
against the LORD
לַֽיהוָ֥ה
our God
אֱלֹהֵֽינוּ׃
11
Then shalt thou say
וְאָמַרְתָּ֣
 
אֲלֵיהֶ֗ם
 
עַל֩
 
אֲשֶׁר
have forsaken
עָזָ֔בוּ
unto them Because your fathers
אֲבוֹתֵיכֶ֤ם
 
אוֹתִי֙
me saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
וַיֵּלְכ֗וּ
after
אַֽחֲרֵי֙
gods
אֱלֹהִ֣ים
other
אֲחֵרִ֔ים
and have served
וַיַּעַבְד֖וּם
them and have worshipped
וַיִּשְׁתַּחֲו֣וּ
 
לָהֶ֑ם
 
וְאֹתִ֣י
have forsaken
עָזָ֔בוּ
 
וְאֶת
my law
תּוֹרָתִ֖י
 
לֹ֥א
me and have not kept
שָׁמָֽרוּ׃
12
 
וְאַתֶּ֛ם
worse
הֲרֵעֹתֶ֥ם
And ye have done
לַעֲשׂ֖וֹת
than your fathers
מֵאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
 
וְהִנְּכֶ֣ם
ye walk
הֹלְכִ֗ים
every one
אִ֚ישׁ
after
אַֽחֲרֵי֙
the imagination
שְׁרִר֣וּת
heart
לִבּֽוֹ
of his evil
הָרָ֔ע
 
לְבִלְתִּ֖י
that they may not hearken
שְׁמֹ֥עַ
 
אֵלָֽי׃
13
Therefore will I cast
וְהֵטַלְתִּ֣י
 
אֶתְכֶ֗ם
 
מֵעַל֙
into a land
הָאָ֕רֶץ
 
הַזֹּ֔את
 
עַל
into a land
הָאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁר֙
 
לֹ֣א
that ye know
יְדַעְתֶּ֔ם
 
אַתֶּ֖ם
not neither ye nor your fathers
וַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
and there shall ye serve
וַעֲבַדְתֶּם
 
שָׁ֞ם
 
אֶת
gods
אֱלֹהִ֤ים
other
אֲחֵרִים֙
day
יוֹמָ֣ם
and night
וָלַ֔יְלָה
 
אֲשֶׁ֛ר
 
לֹֽא
where I will not shew
אֶתֵּ֥ן
 
לָכֶ֖ם
you favour
חֲנִינָֽה׃
14
 
לָכֵ֛ן
 
הִנֵּֽה
Therefore behold the days
יָמִ֥ים
come
בָּאִ֖ים
saith
נְאֻם
The LORD
יְהוָ֔ה
 
וְלֹֽא
that it shall no more be said
יֵאָמֵ֥ר
 
עוֹד֙
liveth
חַי
The LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֧ר
that brought up
הֶעֱלָ֛ה
 
אֶת
the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
out of the land
מֵאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
15
 
כִּ֣י
 
אִם
liveth
חַי
But The LORD
יְהוָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
that brought up
הֶעֱלָ֜ה
 
אֶת
the children
בְּנֵ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and from all the lands
הָֽאֲרָצ֔וֹת
of the north
צָפ֔וֹן
 
וּמִכֹּל֙
and from all the lands
הָֽאֲרָצ֔וֹת
 
אֲשֶׁ֥ר
whither he had driven
הִדִּיחָ֖ם
 
שָׁ֑מָּה
them and I will bring them again
וַהֲשִֽׁבֹתִים֙
 
עַל
into their land
אַדְמָתָ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
that I gave
נָתַ֖תִּי
unto their fathers
לַאֲבוֹתָֽם׃
16
 
הִנְנִ֨י
Behold I will send
אֶשְׁלַח֙
fishers
לְדַוָּגִ֥ים
for many
לְרַבִּ֣ים
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֖ה
and they shall fish
וְדִיג֑וּם
them and after
וְאַֽחֲרֵי
 
כֵ֗ן
Behold I will send
אֶשְׁלַח֙
for many
לְרַבִּ֣ים
hunters
צַיָּדִ֔ים
and they shall hunt
וְצָד֞וּם
 
מֵעַ֤ל
 
כָּל
them from every mountain
הַר֙
 
וּמֵעַ֣ל
 
כָּל
and from every hill
גִּבְעָ֔ה
and out of the holes
וּמִנְּקִיקֵ֖י
of the rocks
הַסְּלָעִֽים׃
17
 
כִּ֤י
For mine eyes
עֵינָֽי׃
 
עַל
 
כָּל
are upon all their ways
דַּרְכֵיהֶ֔ם
 
לֹ֥א
they are not hid
נִסְתְּר֖וּ
from my face
מִלְּפָנָ֑י
 
וְלֹֽא
hid
נִצְפַּ֥ן
neither is their iniquity
עֲוֹנָ֖ם
from
מִנֶּ֥גֶד
For mine eyes
עֵינָֽי׃
18
I will recompense
וְשִׁלַּמְתִּ֣י
And first
רִֽאשׁוֹנָ֗ה
double
מִשְׁנֵ֤ה
their iniquity
עֲוֹנָם֙
and their sin
וְחַטָּאתָ֔ם
 
עַ֖ל
because they have defiled
חַלְּלָ֣ם
 
אֶת
my land
אַרְצִ֑י
with the carcases
בְּנִבְלַ֤ת
of their detestable
שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙
and abominable things
וְתוֹעֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם
they have filled
מָלְא֖וּ
 
אֶת
mine inheritance
נַחֲלָתִֽי׃
19
O LORD
יְהוָ֞ה
my strength
עֻזִּ֧י
and my fortress
וּמָעֻזִּ֛י
and my refuge
וּמְנוּסִ֖י
in the day
בְּי֣וֹם
of affliction
צָרָ֑ה
 
אֵלֶ֗יךָ
the Gentiles
גּוֹיִ֤ם
shall come
יָבֹ֙אוּ֙
unto thee from the ends
מֵֽאַפְסֵי
of the earth
אָ֔רֶץ
and shall say
וְיֹאמְר֗וּ
 
אַךְ
lies
שֶׁ֙קֶר֙
have inherited
נָחֲל֣וּ
Surely our fathers
אֲבוֹתֵ֔ינוּ
vanity
הֶ֖בֶל
 
וְאֵֽין
 
בָּ֥ם
and things wherein there is no profit
מוֹעִֽיל׃
20
make
הֲיַעֲשֶׂה
 
לּ֥וֹ
Shall a man
אָדָ֖ם
gods
אֱלֹהִֽים׃
 
וְהֵ֖מָּה
 
לֹ֥א
gods
אֱלֹהִֽים׃
21
 
לָכֵן֙
 
הִנְנִ֣י
I will cause them to know
וְיָדְע֖וּ
Therefore behold I will this once
בַּפַּ֣עַם
 
הַזֹּ֔את
I will cause them to know
וְיָדְע֖וּ
 
אֶת
mine hand
יָדִ֖י
 
וְאֶת
and my might
גְּבֽוּרָתִ֑י
I will cause them to know
וְיָדְע֖וּ
 
כִּֽי
that my name
שְׁמִ֥י
is The LORD
יְהוָֽה׃