1
Knowest
הֲיָדַ֗עְתָּ
thou the time
עֵ֭ת
bring forth
לֶ֣דֶת
when the wild goats
יַעֲלֵי
of the rock
סָ֑לַע
do calve
חֹלֵ֖ל
when the hinds
אַיָּל֣וֹת
or canst thou mark
תִּשְׁמֹֽר׃
2
Canst thou number
תִּסְפֹּ֣ר
the months
יְרָחִ֣ים
that they fulfil
תְּמַלֶּ֑אנָה
or knowest
וְ֝יָדַ֗עְתָּ
thou the time
עֵ֣ת
when they bring forth
לִדְתָּֽנָה׃
3
They bow
תִּ֭כְרַעְנָה
their young ones
יַלְדֵיהֶ֣ן
themselves they bring forth
תְּפַלַּ֑חְנָה
their sorrows
חֶבְלֵיהֶ֥ם
they cast out
תְּשַׁלַּֽחְנָה׃
4
are in good liking
יַחְלְמ֣וּ
Their young ones
בְ֭נֵיהֶם
they grow up
יִרְבּ֣וּ
with corn
בַבָּ֑ר
they go forth
יָ֝צְא֗וּ
 
וְלֹא
and return
שָׁ֥בוּ
 
לָֽמוֹ׃
5
 
מִֽי
Who hath sent out
שִׁלַּ֣ח
the wild ass
פֶּ֣רֶא
free
חָפְשִׁ֑י
the bands
וּמֹסְר֥וֹת
of the wild ass
עָ֝ר֗וֹד
 
מִ֣י
or who hath loosed
פִתֵּֽחַ׃
6
 
אֲשֶׁר
I have made
שַׂ֣מְתִּי
the wilderness
עֲרָבָ֣ה
Whose house
בֵית֑וֹ
land his dwellings
וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו
and the barren
מְלֵֽחָה׃
7
He scorneth
יִ֭שְׂחַק
the multitude
לַהֲמ֣וֹן
of the city
קִרְיָ֑ה
he the crying
תְּשֻׁא֥וֹת
of the driver
נֹ֝גֵ֗שׂ
 
לֹ֣א
neither regardeth
יִשְׁמָֽע׃
8
The range
יְת֣וּר
of the mountains
הָרִ֣ים
is his pasture
מִרְעֵ֑הוּ
after
וְאַחַ֖ר
 
כָּל
every green thing
יָר֣וֹק
and he searcheth
יִדְרֽוֹשׁ׃
9
be willing
הֲיֹ֣אבֶה
Will the unicorn
רֵּ֣ים
to serve
עָבְדֶ֑ךָ
 
אִם
thee or abide
יָ֝לִ֗ין
 
עַל
by thy crib
אֲבוּסֶֽךָ׃
10
Canst thou bind
הֲֽתִקְשָׁר
the unicorn
רֵ֭ים
in the furrow
בְּתֶ֣לֶם
with his band
עֲבֹת֑וֹ
 
אִם
or will he harrow
יְשַׂדֵּ֖ד
the valleys
עֲמָקִ֣ים
after
אַחֲרֶֽיךָ׃
11
Wilt thou trust
הֲֽתִבְטַח
 
בּ֭וֹ
 
כִּי
is great
רַ֣ב
him because his strength
כֹּח֑וֹ
or wilt thou leave
וְתַעֲזֹ֖ב
 
אֵלָ֣יו
thy labour
יְגִיעֶֽךָ׃
12
Wilt thou believe
הֲתַאֲמִ֣ין
 
בּ֭וֹ
 
כִּי
him that he will bring home
יָשִׁ֣וב
thy seed
זַרְעֶ֑ךָ
it into thy barn
וְֽגָרְנְךָ֥
and gather
יֶאֱסֹֽף׃
13
wings
כְּנַף
Gavest thou the goodly
רְנָנִ֥ים
unto the peacocks
נֶעֱלָ֑סָה
 
אִם
or wings
אֶ֝בְרָ֗ה
and feathers
חֲסִידָ֥ה
unto the ostrich
וְנֹצָֽה׃
14
 
כִּֽי
Which leaveth
תַעֲזֹ֣ב
in the earth
לָאָ֣רֶץ
her eggs
בֵּצֶ֑יהָ
 
וְֽעַל
them in dust
עָפָ֥ר
and warmeth
תְּחַמֵּֽם׃
15
And forgetteth
וַ֭תִּשְׁכַּח
 
כִּי
that the foot
רֶ֣גֶל
may crush
תְּזוּרֶ֑הָ
beast
וְחַיַּ֖ת
them or that the wild
הַשָּׂדֶ֣ה
may break
תְּדוּשֶֽׁהָ׃
16
She is hardened
הִקְשִׁ֣יחַ
against her young ones
בָּנֶ֣יהָ
as though they were not
לְּלֹא
 
לָ֑הּ
is in vain
לְרִ֖יק
hers her labour
יְגִיעָ֣הּ
 
בְּלִי
without fear
פָֽחַד׃
17
 
כִּֽי
hath deprived
הִשָּׁ֣הּ
Because God
אֱל֣וֹהַּ
her of wisdom
חָכְמָ֑ה
 
וְלֹא
neither hath he imparted
חָ֥לַק
 
לָ֝֗הּ
to her understanding
בַּבִּינָֽה׃
18
What time
כָּ֭עֵת
herself on high
בַּמָּר֣וֹם
she lifteth up
תַּמְרִ֑יא
she scorneth
תִּֽשְׂחַ֥ק
the horse
לַ֝סּ֗וּס
and his rider
וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃
19
Hast thou given
הֲתִתֵּ֣ן
the horse
לַסּ֣וּס
strength
גְּבוּרָ֑ה
hast thou clothed
הֲתַלְבִּ֖ישׁ
his neck
צַוָּאר֣וֹ
with thunder
רַעְמָֽה׃
20
Canst thou make him afraid
הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ
as a grasshopper
כָּאַרְבֶּ֑ה
the glory
ה֖וֹד
of his nostrils
נַחְר֣וֹ
is terrible
אֵימָֽה׃
21
He paweth
יַחְפְּר֣וּ
in the valley
בָ֭עֵמֶק
and rejoiceth
וְיָשִׂ֣ישׂ
in his strength
בְּכֹ֑חַ
he goeth on
יֵ֝צֵ֗א
to meet
לִקְרַאת
the armed men
נָֽשֶׁק׃
22
He mocketh
יִשְׂחַ֣ק
at fear
לְ֭פַחַד
 
וְלֹ֣א
and is not affrighted
יֵחָ֑ת
 
וְלֹֽא
neither turneth he back
יָ֝שׁ֗וּב
from
מִפְּנֵי
the sword
חָֽרֶב׃
23
 
עָ֭לָיו
rattleth
תִּרְנֶ֣ה
The quiver
אַשְׁפָּ֑ה
against him the glittering
לַ֖הַב
spear
חֲנִ֣ית
and the shield
וְכִידֽוֹן׃
24
with fierceness
בְּרַ֣עַשׁ
and rage
וְ֭רֹגֶז
He swalloweth
יְגַמֶּא
the ground
אָ֑רֶץ
 
וְלֹֽא
neither believeth
יַ֝אֲמִ֗ין
 
כִּי
he that it is the sound
ק֥וֹל
of the trumpet
שׁוֹפָֽר׃
25
among
בְּדֵ֤י
the trumpets
שֹׁפָ֨ר׀
He saith
יֹ֘אמַ֤ר
Ha
הֶאָ֗ח
afar off
וּֽ֭מֵרָחוֹק
and he smelleth
יָרִ֣יחַ
the battle
מִלְחָמָ֑ה
the thunder
רַ֥עַם
of the captains
שָׂ֝רִים
and the shouting
וּתְרוּעָֽה׃
26
by thy wisdom
הֲֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ
fly
יַֽאֲבֶר
Doth the hawk
נֵ֑ץ
and stretch
יִפְרֹ֖שׂ
her wings
כְּנָפָ֣ו
toward the south
לְתֵימָֽן׃
27
 
אִם
 
עַל
at thy command
פִּ֭יךָ
mount up
יַגְבִּ֣יהַּ
Doth the eagle
נָ֑שֶׁר
 
וְ֝כִ֗י
and make
יָרִ֥ים
her nest
קִנּֽוֹ׃
28
of the rock
סֶ֝֗לַע
She dwelleth
יִ֭שְׁכֹּן
and abideth
וְיִתְלֹנָ֑ן
 
עַ֥ל
upon the crag
שֶׁן
of the rock
סֶ֝֗לַע
and the strong place
וּמְצוּדָֽה׃
29
 
מִשָּׁ֥ם
From thence she seeketh
חָֽפַר
the prey
אֹ֑כֶל
afar off
לְ֝מֵרָח֗וֹק
and her eyes
עֵינָ֥יו
behold
יַבִּֽיטוּ׃
30
Her young ones
וְאֶפְרֹחָ֥ו
also suck up
יְעַלְעוּ
blood
דָ֑ם
 
וּבַאֲשֶׁ֥ר
and where the slain
חֲ֝לָלִ֗ים
 
שָׁ֣ם
are there is she
הֽוּא׃