1
took
וַיִּקְח֣וּ
the sons
בְנֵֽי
of Aaron
אַ֠הֲרֹן
And Nadab
נָדָ֨ב
and Abihu
וַֽאֲבִיה֜וּא
either
אִ֣ישׁ
of them his censer
מַחְתָּת֗וֹ
and put
וַיִּתְּנ֤וּ
therein
בָהֵן֙
fire
אֵ֣שׁ
and put
וַיָּשִׂ֥ימוּ
 
עָלֶ֖יהָ
incense
קְטֹ֑רֶת
thereon and offered
וַיַּקְרִ֜יבוּ
before
לִפְנֵ֤י
the LORD
יְהוָה֙
fire
אֵ֣שׁ
strange
זָרָ֔ה
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹ֦א
which he commanded
צִוָּ֖ה
 
אֹתָֽם׃
2
And there went out
וַתֵּ֥צֵא
fire
אֵ֛שׁ
before
לִפְנֵ֥י
from the LORD
יְהוָֽה׃
and devoured
וַתֹּ֣אכַל
 
אוֹתָ֑ם
them and they died
וַיָּמֻ֖תוּ
before
לִפְנֵ֥י
from the LORD
יְהוָֽה׃
3
said
לֵאמֹר֙
Then Moses
מֹשֶׁ֜ה
 
אֶֽל
And Aaron
אַֽהֲרֹֽן׃
 
הוּא֩
 
אֲשֶׁר
spake
דִּבֶּ֨ר
This is it that the LORD
יְהוָ֤ה׀
said
לֵאמֹר֙
in them that come nigh
בִּקְרֹבַ֣י
I will be sanctified
אֶקָּדֵ֔שׁ
 
וְעַל
me and before
פְּנֵ֥י
 
כָל
all the people
הָעָ֖ם
I will be glorified
אֶכָּבֵ֑ד
held his peace
וַיִּדֹּ֖ם
And Aaron
אַֽהֲרֹֽן׃
4
called
וַיִּקְרָ֣א
And Moses
מֹשֶׁ֗ה
 
אֶל
Mishael
מִֽישָׁאֵל֙
 
וְאֶ֣ל
and Elzaphan
אֶלְצָפָ֔ן
the sons
בְּנֵ֥י
of Uzziel
עֻזִּיאֵ֖ל
the uncle
דֹּ֣ד
of Aaron
אַֽהֲרֹ֑ן
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֲלֵהֶ֗ם
unto them Come near
קִ֠רְב֞וּ
carry
שְׂא֤וּ
 
אֶת
your brethren
אֲחֵיכֶם֙
 
מֵאֵ֣ת
from before
פְּנֵֽי
the sanctuary
הַקֹּ֔דֶשׁ
 
אֶל
out
מִח֖וּץ
of the camp
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
5
So they went near
וַֽיִּקְרְב֗וּ
and carried
וַיִּשָּׂאֻם֙
them in their coats
בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם
 
אֶל
out
מִח֖וּץ
of the camp
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
had said
דִּבֶּ֥ר
as Moses
מֹשֶֽׁה׃
6
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Moses
מֹשֶׁ֣ה
 
אֶֽל
unto Aaron
אַהֲרֹ֡ן
and unto Eleazar
וּלְאֶלְעָזָר֩
and unto Ithamar
וּלְאִֽיתָמָ֨ר׀
his sons
בָּנָ֜יו
not your heads
רָֽאשֵׁיכֶ֥ם
 
אַל
Uncover
תִּפְרָ֣עוּ׀
your clothes
וּבִגְדֵיכֶ֤ם
 
לֹֽא
neither rend
תִפְרֹ֙מוּ֙
 
וְלֹ֣א
lest ye die
תָמֻ֔תוּ
 
וְעַ֥ל
 
כָּל
come upon all the people
הָֽעֵדָ֖ה
and lest wrath
יִקְצֹ֑ף
but let your brethren
וַֽאֲחֵיכֶם֙
 
כָּל
the whole house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
bewail
יִבְכּוּ֙
 
אֶת
the burning
הַשְּׂרֵפָ֔ה
 
אֲשֶׁ֖ר
hath kindled
שָׂרַ֥ף
which the LORD
יְהוָֽה׃
7
from the door
וּמִפֶּתַח֩
of the tabernacle
אֹ֨הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֜ד
 
לֹ֤א
And ye shall not go out
תֵֽצְאוּ֙
 
פֶּן
lest ye die
תָּמֻ֔תוּ
 
כִּי
oil
שֶׁ֛מֶן
for the anointing
מִשְׁחַ֥ת
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
עֲלֵיכֶ֑ם
is upon you And they did
וַֽיַּעֲשׂ֖וּ
according to the word
כִּדְבַ֥ר
of Moses
מֹשֶֽׁה׃
8
spake
וַיְדַבֵּ֣ר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶֽל
unto Aaron
אַהֲרֹ֖ן
saying
לֵאמֹֽר׃
9
wine
יַ֣יִן
nor strong drink
וְשֵׁכָ֞ר
 
אַל
Do not drink
תֵּ֣שְׁתְּ׀
 
אַתָּ֣ה׀
thou nor thy sons
וּבָנֶ֣יךָ
 
אִתָּ֗ךְ
with thee when ye go
בְּבֹֽאֲכֶ֛ם
 
אֶל
into the tabernacle
אֹ֥הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֖ד
 
וְלֹ֣א
lest ye die
תָמֻ֑תוּ
it shall be a statute
חֻקַּ֥ת
for ever
עוֹלָ֖ם
throughout your generations
לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
10
And that ye may put difference
וּֽלֲהַבְדִּ֔יל
 
בֵּ֥ין
between holy
הַקֹּ֖דֶשׁ
 
וּבֵ֣ין
and unholy
הַחֹ֑ל
 
וּבֵ֥ין
and between unclean
הַטָּמֵ֖א
 
וּבֵ֥ין
and clean
הַטָּהֽוֹר׃
11
And that ye may teach
וּלְהוֹרֹ֖ת
 
אֶת
the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
אֵ֚ת
 
כָּל
all the statutes
הַ֣חֻקִּ֔ים
 
אֲשֶׁ֨ר
hath spoken
דִּבֶּ֧ר
which the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֲלֵיהֶ֖ם
unto them by the hand
בְּיַד
of Moses
מֹשֶֽׁה׃
12
spake
וַיְדַבֵּ֨ר
And Moses
מֹשֶׁ֜ה
 
אֶֽל
unto Aaron
אַהֲרֹ֗ן
 
וְאֶ֣ל
and unto Eleazar
אֶ֠לְעָזָר
 
וְאֶל
and unto Ithamar
אִ֨יתָמָ֥ר׀
his sons
בָּנָיו֮
that remaineth
הַנּוֹתֶ֙רֶת֙
Take
קְח֣וּ
 
אֶת
the meat offering
הַמִּנְחָ֗ה
that remaineth
הַנּוֹתֶ֙רֶת֙
made by fire
מֵֽאִשֵּׁ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
and eat
וְאִכְל֥וּהָ
it without leaven
מַצּ֖וֹת
beside
אֵ֣צֶל
the altar
הַמִּזְבֵּ֑חַ
 
כִּ֛י
for it is most
קָֽדָשִׁ֖ים
for it is most
קָֽדָשִׁ֖ים
 
הִֽוא׃
13
And ye shall eat
וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם
 
אֹתָהּ֙
place
בְּמָק֣וֹם
it in the holy
קָד֔וֹשׁ
 
כִּ֣י
because it is thy due
וְחָק
because it is thy due
וְחָק
and thy sons
בָּנֶ֙יךָ֙
 
הִ֔וא
made by fire
מֵֽאִשֵּׁ֖י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
כִּי
 
כֵ֖ן
for so I am commanded
צֻוֵּֽיתִי׃
14
 
וְאֵת֩
breast
חֲזֵ֨ה
And the wave
הַתְּנוּפָ֜ה
 
וְאֵ֣ת׀
shoulder
שׁ֣וֹק
and heave
הַתְּרוּמָ֗ה
shall ye eat
תֹּֽאכְלוּ֙
place
בְּמָק֣וֹם
in a clean
טָה֔וֹר
 
אַתָּ֕ה
and thy sons
בְּנֵ֥י
and thy daughters
וּבְנֹתֶ֖יךָ
 
אִתָּ֑ךְ
 
כִּֽי
due
וְחָק
due
וְחָק
and thy sons
בְּנֵ֥י
which are given
נִתְּנ֔וּ
out of the sacrifices
מִזִּבְחֵ֥י
of peace offerings
שַׁלְמֵ֖י
and thy sons
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
15
shoulder
שׁ֣וֹק
The heave
הַתְּרוּמָ֞ה
breast
וַֽחֲזֵ֣ה
and the wave
תְּנוּפָ֖ה
 
עַ֣ל
with the offerings made by fire
אִשֵּׁ֤י
of the fat
הַֽחֲלָבִים֙
shall they bring
יָבִ֔יאוּ
to wave
לְהָנִ֥יף
and the wave
תְּנוּפָ֖ה
before
לִפְנֵ֣י
as the LORD
יְהוָֽה׃
 
וְהָיָ֨ה
 
לְךָ֜
and it shall be thine and thy sons
וּלְבָנֶ֤יךָ
 
אִתְּךָ֙
with thee by a statute
לְחָק
for ever
עוֹלָ֔ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
hath commanded
צִוָּ֥ה
as the LORD
יְהוָֽה׃
16
 
וְאֵ֣ת׀
the goat
שְׂעִ֣יר
of the sin offering
הַֽחַטָּ֗את
diligently
דָּרַ֛שׁ
diligently
דָּרַ֛שׁ
And Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
וְהִנֵּ֣ה
and behold it was burnt
שֹׂרָ֑ף
and he was angry
וַ֠יִּקְצֹף
 
עַל
with Eleazar
אֶלְעָזָ֤ר
 
וְעַל
and Ithamar
אִֽיתָמָר֙
the sons
בְּנֵ֣י
of Aaron
אַֽהֲרֹ֔ן
which were left
הַנּֽוֹתָרִ֖ם
alive saying
לֵאמֹֽר׃
17
 
מַדּ֗וּעַ
 
לֹֽא
Wherefore have ye not eaten
אֲכַלְתֶּ֤ם
 
אֶת
the sin offering
הַֽחַטָּאת֙
place
בִּמְק֣וֹם
holy
קָֽדָשִׁ֖ים
 
כִּ֛י
holy
קָֽדָשִׁ֖ים
holy
קָֽדָשִׁ֖ים
 
הִ֑וא
 
וְאֹתָ֣הּ׀
and God hath given
נָתַ֣ן
 
לָכֶ֗ם
it you to bear
לָשֵׂאת֙
 
אֶת
the iniquity
עֲוֹ֣ן
of the congregation
הָֽעֵדָ֔ה
to make atonement
לְכַפֵּ֥ר
 
עֲלֵיהֶ֖ם
for them before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָֽה׃
18
Behold
הֵ֚ן
 
לֹֽא
of it was not brought
הוּבָ֣א
 
אֶת
the blood
דָּמָ֔הּ
 
אֶל
it in the holy
בַּקֹּ֖דֶשׁ
in within
פְּנִ֑ימָה
have eaten
תֹּֽאכְל֥וּ
have eaten
תֹּֽאכְל֥וּ
 
אֹתָ֛הּ
it in the holy
בַּקֹּ֖דֶשׁ
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
place as I commanded
צִוֵּֽיתִי׃
19
said
וַיְדַבֵּ֨ר
And Aaron
אַֽהֲרֹ֜ן
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֗ה
 
הֵ֣ן
Behold this day
הַיּ֔וֹם
have they offered
הִקְרִ֨יבוּ
 
אֶת
the sin offering
חַטָּאת֙
 
וְאֶת
and their burnt offering
עֹֽלָתָם֙
before
לִפְנֵ֣י
of the LORD
יְהוָֽה׃
and such things have befallen
וַתִּקְרֶ֥אנָה
 
אֹתִ֖י
 
כָּאֵ֑לֶּה
me and if I had eaten
וְאָכַ֤לְתִּי
the sin offering
חַטָּאת֙
Behold this day
הַיּ֔וֹם
should it have been accepted
הַיִּיטַ֖ב
in the sight
בְּעֵינֵ֥י
of the LORD
יְהוָֽה׃
20
heard
וַיִּשְׁמַ֣ע
And when Moses
מֹשֶׁ֔ה
that he was content
וַיִּיטַ֖ב
 
בְּעֵינָֽיו׃