1
spake
וַיְדַבֵּ֧ר
And the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
 
וְאֶֽל
and to Aaron
אַהֲרֹ֖ן
saying
לֵאמֹ֥ר
 
אֲלֵהֶֽם׃
2
Speak
דַּבְּר֛וּ
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
saying
לֵאמֹ֑ר
These
זֹ֤את
are the beasts
הַֽחַיָּה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which ye shall eat
תֹּֽאכְל֔וּ
 
מִכָּל
among all the beasts
הַבְּהֵמָ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
עַל
that are on the earth
הָאָֽרֶץ׃
3
 
כֹּ֣ל׀
Whatsoever parteth
מַפְרֶ֣סֶת
the hoof
פְּרָסֹ֔ת
and is clovenfooted
וְשֹׁסַ֤עַת
 
שֶׁ֙סַע֙
the hoof
פְּרָסֹ֔ת
and cheweth
מַֽעֲלַ֥ת
the cud
גֵּרָ֖ה
among the beasts
בַּבְּהֵמָ֑ה
 
אֹתָ֖הּ
that shall ye eat
תֹּאכֵֽלוּ׃
4
Nevertheless
אַ֤ךְ
 
אֶת
 
זֶה֙
 
לֹ֣א
these shall ye not eat
תֹֽאכְל֔וּ
because he cheweth
מַעֲלֵ֨ה
the cud
גֵרָ֜ה
but divideth
מַפְרִ֔יס
not the hoof
וּפַרְסָה֙
 
אֶֽת
as the camel
הַ֠גָּמָל
 
כִּֽי
because he cheweth
מַעֲלֵ֨ה
the cud
גֵרָ֜ה
 
ה֗וּא
not the hoof
וּפַרְסָה֙
 
אֵינֶ֣נּוּ
but divideth
מַפְרִ֔יס
he is unclean
טָמֵ֥א
 
ה֖וּא
 
לָכֶֽם׃
5
 
וְאֶת
And the coney
הַשָּׁפָ֗ן
 
כִּֽי
because he cheweth
מַעֲלֵ֤ה
the cud
גֵרָה֙
 
ה֔וּא
not the hoof
וּפַרְסָ֖ה
 
לֹ֣א
but divideth
יַפְרִ֑יס
he is unclean
טָמֵ֥א
 
ה֖וּא
 
לָכֶֽם׃
6
 
וְאֶת
And the hare
הָֽאַרְנֶ֗בֶת
 
כִּֽי
because he cheweth
מַעֲלַ֤ת
the cud
גֵּרָה֙
 
הִ֔וא
not the hoof
וּפַרְסָ֖ה
 
לֹ֣א
but divideth
הִפְרִ֑יסָה
he is unclean
טְמֵאָ֥ה
 
הִ֖וא
 
לָכֶֽם׃
7
 
וְאֶת
And the swine
הַֽ֠חֲזִיר
 
כִּֽי
though he divide
מַפְרִ֨יס
the hoof
פַּרְסָ֔ה
 
ה֗וּא
and be clovenfooted
וְשֹׁסַ֥ע
 
שֶׁ֙סַע֙
the hoof
פַּרְסָ֔ה
 
וְה֖וּא
not the cud
גֵּרָ֣ה
 
לֹֽא
yet he cheweth
יִגָּ֑ר
he is unclean
טָמֵ֥א
 
ה֖וּא
 
לָכֶֽם׃
8
Of their flesh
מִבְּשָׂרָם֙
 
לֹ֣א
shall ye not eat
תֹאכֵ֔לוּ
and their carcase
וּבְנִבְלָתָ֖ם
 
לֹ֣א
shall ye not touch
תִגָּ֑עוּ
they are unclean
טְמֵאִ֥ים
 
הֵ֖ם
 
לָכֶֽם׃
9
 
אֶת
 
זֶה֙
These shall ye eat
תֹּאכֵֽלוּ׃
 
מִכֹּ֖ל
 
אֲשֶׁ֣ר
in the waters
בַּמַּ֗יִם
 
כֹּ֣ל
 
אֲשֶׁר
 
לוֹ֩
whatsoever hath fins
סְנַפִּ֨יר
and scales
וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת
in the waters
בַּמַּ֗יִם
in the seas
בַּיַּמִּ֛ים
and in the rivers
וּבַנְּחָלִ֖ים
 
אֹתָ֥ם
These shall ye eat
תֹּאכֵֽלוּ׃
10
 
וְכֹל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אֵֽין
 
ל֜וֹ
And all that have not fins
סְנַפִּ֣יר
and scales
וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת
in the seas
בַּיַּמִּים֙
and in the rivers
וּבַנְּחָלִ֔ים
 
מִכֹּל֙
of all that move
שֶׁ֣רֶץ
in the waters
בַּמָּ֑יִם
 
וּמִכֹּ֛ל
thing
נֶ֥פֶשׁ
and of any living
הַֽחַיָּ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
in the waters
בַּמָּ֑יִם
they shall be an abomination
שֶׁ֥קֶץ
 
הֵ֖ם
 
לָכֶֽם׃
11
They shall be even an abomination
וְשֶׁ֖קֶץ
 
יִֽהְי֣וּ
 
לָכֶ֑ם
of their flesh
מִבְּשָׂרָם֙
 
לֹ֣א
unto you ye shall not eat
תֹאכֵ֔לוּ
 
וְאֶת
but ye shall have their carcases
נִבְלָתָ֖ם
in abomination
תְּשַׁקֵּֽצוּ׃
12
 
כֹּ֣ל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אֵֽין
 
ל֛וֹ
Whatsoever hath no fins
סְנַפִּ֥יר
nor scales
וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת
in the waters
בַּמָּ֑יִם
that shall be an abomination
שֶׁ֥קֶץ
 
ה֖וּא
 
לָכֶֽם׃
13
 
וְאֶת
 
אֵ֙לֶּה֙
And these are they which ye shall have in abomination
תְּשַׁקְּצ֣וּ
among
מִן
the fowls
הָע֔וֹף
 
לֹ֥א
they shall not be eaten
יֵאָֽכְל֖וּ
they are an abomination
שֶׁ֣קֶץ
 
הֵ֑ם
 
אֶת
the eagle
הַנֶּ֙שֶׁר֙
 
וְאֶת
and the ossifrage
הַפֶּ֔רֶס
 
וְאֵ֖ת
and the ospray
הָֽעָזְנִיָּֽה׃
14
 
וְאֶת
And the vulture
הַ֨דָּאָ֔ה
 
וְאֶת
and the kite
הָֽאַיָּ֖ה
after his kind
לְמִינָֽהּ׃
15
 
אֵ֥ת
 
כָּל
Every raven
עֹרֵ֖ב
after his kind
לְמִינֽוֹ׃
16
 
וְאֵת֙
And the owl
בַּ֣ת
 
הַֽיַּעֲנָ֔ה
 
וְאֶת
and the night hawk
הַתַּחְמָ֖ס
 
וְאֶת
and the cuckow
הַשָּׁ֑חַף
 
וְאֶת
and the hawk
הַנֵּ֖ץ
after his kind
לְמִינֵֽהוּ׃
17
 
וְאֶת
And the little owl
הַכּ֥וֹס
 
וְאֶת
and the cormorant
הַשָּׁלָ֖ךְ
 
וְאֶת
and the great owl
הַיַּנְשֽׁוּף׃
18
 
וְאֶת
And the swan
הַתִּנְשֶׁ֥מֶת
 
וְאֶת
and the pelican
הַקָּאָ֖ת
 
וְאֶת
and the gier eagle
הָֽרָחָֽם׃
19
 
וְאֵת֙
And the stork
הַֽחֲסִידָ֔ה
the heron
הָֽאֲנָפָ֖ה
after her kind
לְמִינָ֑הּ
 
וְאֶת
and the lapwing
הַדּֽוּכִיפַ֖ת
 
וְאֶת
and the bat
הָֽעֲטַלֵּֽף׃
20
 
כֹּ֚ל
that creep
שֶׁ֣רֶץ
All fowls
הָע֔וֹף
going
הַֽהֹלֵ֖ךְ
 
עַל
upon all four
אַרְבַּ֑ע
shall be an abomination
שֶׁ֥קֶץ
 
ה֖וּא
 
לָכֶֽם׃
21
 
אַ֤ךְ
 
אֶת
 
זֶה֙
Yet these may ye eat
תֹּֽאכְל֔וּ
 
מִכֹּל֙
creeping
שֶׁ֣רֶץ
of every flying
הָע֔וֹף
thing that goeth
הַֽהֹלֵ֖ךְ
 
עַל
upon all four
אַרְבַּ֑ע
 
אֲשֶׁר
 
לֹא
which have legs
כְרָעַ֙יִם֙
above
מִמַּ֣עַל
their feet
לְרַגְלָ֔יו
to leap
לְנַתֵּ֥ר
withal
בָּהֵ֖ן
 
עַל
upon the earth
הָאָֽרֶץ׃
22
 
אֶת
 
אֵ֤לֶּה
 
מֵהֶם֙
Even these of them ye may eat
תֹּאכֵ֔לוּ
 
אֶת
the locust
הָֽאַרְבֶּ֣ה
after his kind
לְמִינֵֽהוּ׃
 
וְאֶת
and the bald locust
הַסָּלְעָ֖ם
after his kind
לְמִינֵֽהוּ׃
 
וְאֶת
and the beetle
הַֽחַרְגֹּ֣ל
after his kind
לְמִינֵֽהוּ׃
 
וְאֶת
and the grasshopper
הֶֽחָגָ֖ב
after his kind
לְמִינֵֽהוּ׃
23
 
וְכֹל֙
creeping
שֶׁ֣רֶץ
But all other flying
הָע֔וֹף
 
אֲשֶׁר
 
ל֖וֹ
things which have four
אַרְבַּ֣ע
feet
רַגְלָ֑יִם
shall be an abomination
שֶׁ֥קֶץ
 
ה֖וּא
 
לָכֶֽם׃
24
 
וּלְאֵ֖לֶּה
And for these ye shall be unclean
יִטְמָ֥א
 
כָּל
whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
the carcase
בְּנִבְלָתָ֖ם
And for these ye shall be unclean
יִטְמָ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
25
 
וְכָל
And whosoever beareth
הַנֹּשֵׂ֖א
ought of the carcase
מִנִּבְלָתָ֑ם
of them shall wash
יְכַבֵּ֥ס
his clothes
בְּגָדָ֖יו
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
26
 
לְֽכָל
The carcases of every beast
הַבְּהֵמָ֡ה
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הִוא֩
which divideth
מַפְרֶ֨סֶת
the hoof
פַּרְסָ֜ה
 
וְשֶׁ֣סַע׀
 
אֵינֶ֣נָּה
and is not clovenfooted
שֹׁסַ֗עַת
the cud
וְגֵרָה֙
 
אֵינֶ֣נָּה
nor cheweth
מַֽעֲלָ֔ה
are unclean
טְמֵאִ֥ים
 
הֵ֖ם
 
לָכֶ֑ם
 
כָּל
unto you every one that toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
 
בָּהֶ֖ם
them shall be unclean
יִטְמָֽא׃
27
And whatsoever
כָּל
goeth
הַֽהֹלֶ֣כֶת
 
עַל
upon his paws
כַּפָּ֗יו
And whatsoever
כָּל
among all manner of beasts
הַֽחַיָּה֙
goeth
הַֽהֹלֶ֣כֶת
 
עַל
on all four
אַרְבַּ֔ע
those are unclean
טְמֵאִ֥ים
 
הֵ֖ם
 
לָכֶ֑ם
And whatsoever
כָּל
unto you whoso toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
their carcase
בְּנִבְלָתָ֖ם
shall be unclean
יִטְמָ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
28
And he that beareth
וְהַנֹּשֵׂא֙
 
אֶת
the carcase
נִבְלָתָ֔ם
of them shall wash
יְכַבֵּ֥ס
his clothes
בְּגָדָ֖יו
and be unclean
וְטָמֵ֣א
 
עַד
until the even
הָעָ֑רֶב
they are unclean
טְמֵאִ֥ים
 
הֵ֖מָּה
 
לָכֶֽם׃
29
 
וְזֶ֤ה
 
לָכֶם֙
These also shall be unclean
הַטָּמֵ֔א
unto you among the creeping
בַּשֶּׁ֖רֶץ
things that creep
הַשֹּׁרֵ֣ץ
 
עַל
upon the earth
הָאָ֑רֶץ
the weasel
הַחֹ֥לֶד
and the mouse
וְהָֽעַכְבָּ֖ר
and the tortoise
וְהַצָּ֥ב
after his kind
לְמִינֵֽהוּ׃
30
And the ferret
וְהָֽאֲנָקָ֥ה
and the chameleon
וְהַכֹּ֖חַ
and the lizard
וְהַלְּטָאָ֑ה
and the snail
וְהַחֹ֖מֶט
and the mole
וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
31
 
אֵ֛לֶּה
These are unclean
הַטְּמֵאִ֥ים
 
לָכֶ֖ם
 
בְּכָל
to you among all that creep
הַשָּׁ֑רֶץ
 
כָּל
whosoever doth touch
הַנֹּגֵ֧עַ
 
בָּהֶ֛ם
them when they be dead
בְּמֹתָ֖ם
shall be unclean
יִטְמָ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
32
 
וְכֹ֣ל
 
אֲשֶׁר
doth fall
יִפֹּל
 
עָלָיו֩
 
מֵהֶ֨ם׀
And upon whatsoever any of them when they are dead
בְּמֹתָ֜ם
and it shall be unclean
וְטָמֵ֥א
 
מִכָּל
whatsoever vessel
כְּלִ֕י
of wood
עֵץ֙
 
א֣וֹ
or raiment
בֶ֤גֶד
 
אוֹ
or skin
עוֹר֙
 
א֣וֹ
or sack
שָׂ֔ק
 
כָּל
whatsoever vessel
כְּלִ֕י
 
אֲשֶׁר
is done
יֵֽעָשֶׂ֥ה
it be wherein any work
מְלָאכָ֖ה
 
בָּהֶ֑ם
into water
בַּמַּ֧יִם
it must be put
יוּבָ֛א
and it shall be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעֶ֖רֶב
so it shall be cleansed
וְטָהֵֽר׃
33
 
וְכָל
vessel
כְּלִי
And every earthen
חֶ֔רֶשׂ
 
אֲשֶׁר
whereinto any of them falleth
יִפֹּ֥ל
 
מֵהֶ֖ם
 
אֶל
 
תּוֹכ֑וֹ
 
כֹּ֣ל
 
אֲשֶׁ֧ר
 
בְּתוֹכ֛וֹ
whatsoever is in it shall be unclean
יִטְמָ֖א
 
וְאֹת֥וֹ
and ye shall break
תִשְׁבֹּֽרוּ׃
34
 
מִכָּל
Of all meat
הָאֹ֜כֶל
 
אֲשֶׁ֣ר
which may be eaten
יֵֽאָכֵ֗ל
 
אֲשֶׁ֨ר
cometh
יָב֥וֹא
 
עָלָ֛יו
that on which such water
מַ֖יִם
shall be unclean
יִטְמָֽא׃
 
וְכָל
and all drink
מַשְׁקֶה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that may be drunk
יִשָּׁתֶ֔ה
 
בְּכָל
in every such vessel
כְּלִ֖י
shall be unclean
יִטְמָֽא׃
35
 
וְ֠כֹל
 
אֲשֶׁר
falleth
יִפֹּ֨ל
And every thing whereupon any part of their carcase
מִנִּבְלָתָ֥ם׀
 
עָלָיו֮
shall be unclean
יִטְמָא֒
whether it be oven
תַּנּ֧וּר
or ranges
וְכִירַ֛יִם
for pots they shall be broken down
יֻתָּ֖ץ
and shall be unclean
וּטְמֵאִ֖ים
 
הֵ֑ם
and shall be unclean
וּטְמֵאִ֖ים
 
יִֽהְי֥וּ
 
לָכֶֽם׃
36
 
אַ֣ךְ
Nevertheless a fountain
מַעְיָ֥ן
or pit
וּב֛וֹר
wherein there is plenty
מִקְוֵה
of water
מַ֖יִם
 
יִֽהְיֶ֣ה
shall be clean
טָה֑וֹר
but that which toucheth
וְנֹגֵ֥עַ
their carcase
בְּנִבְלָתָ֖ם
shall be unclean
יִטְמָֽא׃
37
 
וְכִ֤י
fall
יִפֹּל֙
And if any part of their carcase
מִנִּבְלָתָ֔ם
 
עַל
 
כָּל
seed
זֶ֥רַע
upon any sowing
זֵר֖וּעַ
 
אֲשֶׁ֣ר
which is to be sown
יִזָּרֵ֑עַ
it shall be clean
טָה֖וֹר
 
הֽוּא׃
38
 
וְכִ֤י
be put
יֻתַּן
But if any water
מַ֙יִם֙
 
עַל
upon the seed
זֶ֔רַע
fall
וְנָפַ֥ל
and any part of their carcase
מִנִּבְלָתָ֖ם
 
עָלָ֑יו
thereon it shall be unclean
טָמֵ֥א
 
ה֖וּא
 
לָכֶֽם׃
39
 
וְכִ֤י
die
יָמוּת֙
 
מִן
And if any beast
הַבְּהֵמָ֔ה
 
אֲשֶׁר
 
הִ֥יא
 
לָכֶ֖ם
of which ye may eat
לְאָכְלָ֑ה
he that toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
the carcase
בְּנִבְלָתָ֖הּ
thereof shall be unclean
יִטְמָ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
40
And he that eateth
וְהָֽאֹכֵל֙
of the carcase
נִבְלָתָ֔הּ
of it shall wash
יְכַבֵּ֥ס
his clothes
בְּגָדָ֖יו
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
he also that beareth
וְהַנֹּשֵׂא֙
 
אֶת
of the carcase
נִבְלָתָ֔הּ
of it shall wash
יְכַבֵּ֥ס
his clothes
בְּגָדָ֖יו
and be unclean
וְטָמֵ֥א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
41
 
וְכָל
And every creeping
הַשֶּׁ֖רֶץ
thing that creepeth
הַשֹּׁרֵ֣ץ
 
עַל
upon the earth
הָאָ֑רֶץ
shall be an abomination
שֶׁ֥קֶץ
 
ה֖וּא
 
לֹ֥א
it shall not be eaten
יֵֽאָכֵֽל׃
42
 
כֹּל֩
Whatsoever goeth
הוֹלֵ֣ךְ
 
עַל
upon the belly
גָּח֜וֹן
 
וְכֹ֣ל׀
Whatsoever goeth
הוֹלֵ֣ךְ
 
עַל
upon all four
אַרְבַּ֗ע
 
עַ֚ד
 
כָּל
or whatsoever hath more
מַרְבֵּ֣ה
feet
רַגְלַ֔יִם
 
לְכָל
among all creeping
הַשֶּׁ֖רֶץ
things that creep
הַשֹּׁרֵ֣ץ
 
עַל
upon the earth
הָאָ֑רֶץ
 
לֹ֥א
them ye shall not eat
תֹֽאכְל֖וּם
 
כִּי
for they are an abomination
שֶׁ֥קֶץ
 
הֵֽם׃
43
 
אַל
Ye shall not make
תְּשַׁקְּצוּ֙
 
אֶת
yourselves
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם
 
בְּכָל
with any creeping thing
הַשֶּׁ֖רֶץ
that creepeth
הַשֹּׁרֵ֑ץ
 
וְלֹ֤א
with them that ye should be defiled
תִֽטַּמְּאוּ֙
 
בָּהֶ֔ם
neither shall ye make yourselves unclean
וְנִטְמֵתֶ֖ם
 
בָּֽם׃
44
 
כִּ֣י
 
אֲנִ֣י
For I am the LORD
יְהוָה֮
your God
אֱלֹֽהֵיכֶם֒
ye shall therefore sanctify yourselves
וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙
 
וִֽהְיִיתֶ֣ם
and ye shall be holy
קָד֖וֹשׁ
 
כִּ֥י
and ye shall be holy
קָד֖וֹשׁ
 
אָ֑נִי
 
וְלֹ֤א
neither shall ye defile
תְטַמְּאוּ֙
 
אֶת
yourselves
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם
 
בְּכָל
with any manner of creeping
הַשֶּׁ֖רֶץ
thing that creepeth
הָֽרֹמֵ֥שׂ
 
עַל
upon the earth
הָאָֽרֶץ׃
45
 
כִּ֣י׀
 
אֲנִ֣י
For I am the LORD
יְהוָ֗ה
that bringeth
הַֽמַּעֲלֶ֤ה
 
אֶתְכֶם֙
you up out of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
לִֽהְיֹ֥ת
 
לָכֶ֖ם
to be your God
לֵֽאלֹהִ֑ים
 
וִֽהְיִיתֶ֣ם
for I am holy
קָד֖וֹשׁ
 
כִּ֥י
for I am holy
קָד֖וֹשׁ
 
אָֽנִי׃
46
 
זֹ֣את
This is the law
תּוֹרַ֤ת
of the beasts
הַבְּהֵמָה֙
and of the fowl
וְהָע֔וֹף
 
וְכֹל֙
and of every creature
נֶ֖פֶשׁ
and of every living
הַֽחַיָּ֔ה
that moveth
הָֽרֹמֶ֖שֶׂת
in the waters
בַּמָּ֑יִם
 
וּלְכָל
and of every creature
נֶ֖פֶשׁ
that creepeth
הַשֹּׁרֶ֥צֶת
 
עַל
upon the earth
הָאָֽרֶץ׃
47
To make a difference
לְהַבְדִּ֕יל
 
בֵּ֥ין
between the unclean
הַטָּמֵ֖א
 
וּבֵ֣ין
and the clean
הַטָּהֹ֑ר
 
וּבֵ֤ין
and between the beast
הַֽחַיָּ֔ה
that may be eaten
תֵֽאָכֵֽל׃
 
וּבֵין֙
and between the beast
הַֽחַיָּ֔ה
 
אֲשֶׁ֖ר
 
לֹ֥א
that may be eaten
תֵֽאָכֵֽל׃