1
 
וְזֹ֥את
Likewise this is the law
תּוֹרַ֖ת
of the trespass offering
הָֽאָשָׁ֑ם
holy
קָֽדָשִׁ֖ים
holy
קָֽדָשִׁ֖ים
 
הֽוּא׃
2
In the place
בִּמְק֗וֹם
 
אֲשֶׁ֤ר
shall they kill
יִשְׁחֲט֖וּ
 
אֶת
the burnt offering
הָ֣עֹלָ֔ה
shall they kill
יִשְׁחֲט֖וּ
 
אֶת
the trespass offering
הָֽאָשָׁ֑ם
 
וְאֶת
and the blood
דָּמ֛וֹ
thereof shall he sprinkle
יִזְרֹ֥ק
 
עַל
upon the altar
הַמִּזְבֵּ֖חַ
round about
סָבִֽיב׃
3
 
וְאֵ֥ת
 
כָּל
and the fat
הַחֵ֖לֶב
And he shall offer
יַקְרִ֣יב
 
מִמֶּ֑נּוּ
 
אֵ֚ת
thereof the rump
הָֽאַלְיָ֔ה
 
וְאֶת
and the fat
הַחֵ֖לֶב
that covereth
הַֽמְכַסֶּ֥ה
 
אֶת
the inwards
הַקֶּֽרֶב׃
4
 
וְאֵת֙
And the two
שְׁתֵּ֣י
kidneys
הַכְּלָיֹ֖ת
 
וְאֶת
and the fat
הַחֵ֙לֶב֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
עֲלֵיהֶ֔ן
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that is on them which is by the flanks
הַכְּסָלִ֑ים
 
וְאֶת
and the caul
הַיֹּתֶ֙רֶת֙
 
עַל
that is above the liver
הַכָּבֵ֔ד
 
עַל
kidneys
הַכְּלָיֹ֖ת
it shall he take away
יְסִירֶֽנָּה׃
5
shall burn
וְהִקְטִ֨יר
 
אֹתָ֤ם
And the priest
הַכֹּהֵן֙
them upon the altar
הַמִּזְבֵּ֔חָה
for an offering made by fire
אִשֶּׁ֖ה
unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
it is a trespass offering
אָשָׁ֖ם
 
הֽוּא׃
6
 
כָּל
Every male
זָכָ֥ר
among the priests
בַּכֹּֽהֲנִ֖ים
shall eat
יֵֽאָכֵ֔ל
place
בְּמָק֤וֹם
in the holy
קָדוֹשׁ֙
shall eat
יֵֽאָכֵ֔ל
holy
קָֽדָשִׁ֖ים
holy
קָֽדָשִׁ֖ים
 
הֽוּא׃
7
As the sin offering
כַּֽחַטָּאת֙
is so is the trespass offering
כָּֽאָשָׁ֔ם
law
תּוֹרָ֥ה
there is one
אַחַ֖ת
 
לָהֶ֑ם
for them the priest
הַכֹּהֵ֛ן
 
אֲשֶׁ֥ר
that maketh atonement
יְכַפֶּר
 
בּ֖וֹ
 
ל֥וֹ
 
יִֽהְיֶֽה׃
8
And the priest
לַכֹּהֵ֖ן
that offereth
הִקְרִ֔יב
 
אֶת
burnt offering
הָֽעֹלָה֙
any man's
אִ֑ישׁ
shall have to himself the skin
ע֤וֹר
burnt offering
הָֽעֹלָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that offereth
הִקְרִ֔יב
And the priest
לַכֹּהֵ֖ן
 
ל֥וֹ
 
יִֽהְיֶֽה׃
9
 
וְכָל
And all the meat offering
מִנְחָ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
that is baken
תֵּֽאָפֶה֙
in the oven
בַּתַּנּ֔וּר
 
וְכָל
and all that is dressed
נַֽעֲשָׂ֥ה
and in the pan
בַמַּרְחֶ֖שֶׁת
 
וְעַֽל
in the fryingpan
מַחֲבַ֑ת
shall be the priest's
לַכֹּהֵ֛ן
that offereth
הַמַּקְרִ֥יב
 
אֹתָ֖הּ
 
ל֥וֹ
 
תִֽהְיֶֽה׃
10
 
וְכָל
And every meat offering
מִנְחָ֥ה
mingled
בְלוּלָֽה
with oil
בַשֶּׁ֖מֶן
and dry
וַֽחֲרֵבָ֑ה
 
לְכָל
shall all the sons
בְּנֵ֧י
of Aaron
אַֽהֲרֹ֛ן
 
תִּֽהְיֶ֖ה
have one
אִ֥ישׁ
as much as another
כְּאָחִֽיו׃
11
 
וְזֹ֥את
And this is the law
תּוֹרַ֖ת
of the sacrifice
זֶ֣בַח
of peace offerings
הַשְּׁלָמִ֑ים
 
אֲשֶׁ֥ר
which he shall offer
יַקְרִ֖יב
unto the LORD
לַֽיהוָֽה׃
12
 
אִ֣ם
 
עַל
it for a thanksgiving
הַתּוֹדָ֗ה
If he offer
וְהִקְרִ֣יב׀
If he offer
וְהִקְרִ֣יב׀
 
עַל
with the sacrifice
זֶ֣בַח
it for a thanksgiving
הַתּוֹדָ֗ה
and cakes
חַלֹּ֖ת
and unleavened
מַצּ֖וֹת
mingled
בְּלוּלֹ֥ת
with oil
בַּשָּֽׁמֶן׃
wafers
וּרְקִיקֵ֥י
and unleavened
מַצּ֖וֹת
anointed
מְשֻׁחִ֣ים
with oil
בַּשָּֽׁמֶן׃
of fine flour
וְסֹ֣לֶת
fried
מֻרְבֶּ֔כֶת
and cakes
חַלֹּ֖ת
mingled
בְּלוּלֹ֥ת
with oil
בַּשָּֽׁמֶן׃
13
 
עַל
Besides the cakes
חַלֹּת֙
bread
לֶ֣חֶם
leavened
חָמֵ֔ץ
he shall offer
יַקְרִ֖יב
for his offering
קָרְבָּנ֑וֹ
 
עַל
with the sacrifice
זֶ֖בַח
of thanksgiving
תּוֹדַ֥ת
of his peace offerings
שְׁלָמָֽיו׃
14
And of it he shall offer
וְהִקְרִ֨יב
 
מִמֶּ֤נּוּ
one
אֶחָד֙
 
מִכָּל
out of the whole oblation
קָרְבָּ֔ן
for an heave offering
תְּרוּמָ֖ה
unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
and it shall be the priest's
לַכֹּהֵ֗ן
that sprinkleth
הַזֹּרֵ֛ק
 
אֶת
the blood
דַּ֥ם
of the peace offerings
הַשְּׁלָמִ֖ים
 
ל֥וֹ
 
יִֽהְיֶֽה׃
15
And the flesh
וּבְשַׂ֗ר
of the sacrifice
זֶ֚בַח
for thanksgiving
תּוֹדַ֣ת
of his peace offerings
שְׁלָמָ֔יו
the same day
בְּי֥וֹם
that it is offered
קָרְבָּנ֖וֹ
shall be eaten
יֵֽאָכֵ֑ל
 
לֹֽא
he shall not leave
יַנִּ֥יחַ
 
מִמֶּ֖נּוּ
 
עַד
any of it until the morning
בֹּֽקֶר׃
16
 
וְאִם
be a vow
נֶ֣דֶר׀
 
א֣וֹ
or a voluntary offering
נְדָבָ֗ה
But if the sacrifice
זִבְח֖וֹ
of his offering
קָרְבָּנ֔וֹ
the same day
בְּי֛וֹם
that he offereth
הַקְרִיב֥וֹ
 
אֶת
But if the sacrifice
זִבְח֖וֹ
it shall be eaten
יֵֽאָכֵֽל׃
and on the morrow
וּמִֽמָּחֳרָ֔ת
also the remainder
וְהַנּוֹתָ֥ר
 
מִמֶּ֖נּוּ
it shall be eaten
יֵֽאָכֵֽל׃
17
But the remainder
וְהַנּוֹתָ֖ר
of the flesh
מִבְּשַׂ֣ר
of the sacrifice
הַזָּ֑בַח
day
בַּיּוֹם֙
on the third
הַשְּׁלִישִׁ֔י
with fire
בָּאֵ֖שׁ
shall be burnt
יִשָּׂרֵֽף׃
18
 
וְאִ֣ם
 
הֵֽאָכֹ֣ל
at all
הָֽאֹכֶ֥לֶת
And if any of the flesh
מִבְּשַׂר
of the sacrifice
זֶ֨בַח
of his peace offerings
שְׁלָמָ֜יו
day
בַּיּ֣וֹם
on the third
הַשְּׁלִישִׁי֮
 
לֹ֣א
it shall not be accepted
יֵֽרָצֶה֒
unto him that offereth
הַמַּקְרִ֣יב
 
אֹת֗וֹ
 
לֹ֧א
neither shall it be imputed
יֵֽחָשֵׁ֛ב
 
ל֖וֹ
it it shall be an abomination
פִּגּ֣וּל
 
יִֽהְיֶ֑ה
and the soul
וְהַנֶּ֛פֶשׁ
at all
הָֽאֹכֶ֥לֶת
 
מִמֶּ֖נּוּ
his iniquity
עֲוֹנָ֥הּ
of it shall bear
תִּשָּֽׂא׃
19
And the flesh
בָּשָֽׂר׃
 
אֲשֶׁר
that toucheth
יִגַּ֤ע
 
בְּכָל
any unclean
טָמֵא֙
 
לֹ֣א
shall eat
יֹאכַ֥ל
with fire
בָּאֵ֖שׁ
it shall be burnt
יִשָּׂרֵ֑ף
And the flesh
בָּשָֽׂר׃
 
כָּל
all that be clean
טָה֖וֹר
shall eat
יֹאכַ֥ל
And the flesh
בָּשָֽׂר׃
20
But the soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
אֲשֶׁר
that eateth
תֹּאכַ֣ל
of the flesh
בָּשָׂ֗ר
of the sacrifice
מִזֶּ֤בַח
of peace offerings
הַשְּׁלָמִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that pertain unto the LORD
לַֽיהוָ֔ה
having his uncleanness
וְטֻמְאָת֖וֹ
 
עָלָ֑יו
shall be cut off
וְנִכְרְתָ֛ה
But the soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
הַהִ֖וא
from his people
מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
21
Moreover the soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
כִּֽי
that shall touch
תִגַּ֣ע
 
בְּכָל
or any unclean
טָמֵ֔א
any unclean
בְּטֻמְאַ֤ת
of man
אָדָם֙
 
א֣וֹ׀
beast
בִּבְהֵמָ֣ה
or any unclean
טָמֵ֔א
 
א֚וֹ
 
בְּכָל
or any abominable
שֶׁ֣קֶץ
or any unclean
טָמֵ֔א
thing and eat
וְאָכַ֛ל
of the flesh
מִבְּשַׂר
of the sacrifice
זֶ֥בַח
of peace offerings
הַשְּׁלָמִ֖ים
 
אֲשֶׁ֣ר
which pertain unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
shall be cut off
וְנִכְרְתָ֛ה
Moreover the soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
הַהִ֖וא
from his people
מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
22
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
23
Speak
דַּבֵּ֛ר
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
saying
לֵאמֹ֑ר
 
כָּל
no manner of fat
חֵ֜לֶב
of ox
שׁ֥וֹר
or of sheep
וְכֶ֛שֶׂב
or of goat
וָעֵ֖ז
 
לֹ֥א
Ye shall eat
תֹאכֵֽלוּ׃
24
And the fat
וְחֵ֣לֶב
of the beast that dieth of itself
נְבֵלָה֙
And the fat
וְחֵ֣לֶב
of that which is torn with beasts
טְרֵפָ֔ה
may be used
יֵֽעָשֶׂ֖ה
 
לְכָל
in any other use
מְלָאכָ֑ה
but ye shall in no wise
תֹֽאכְלֻֽהוּ׃
 
לֹ֥א
but ye shall in no wise
תֹֽאכְלֻֽהוּ׃
25
 
כִּ֚י
 
כָּל
For whosoever eateth
הָֽאֹכֶ֖לֶת
the fat
חֵ֔לֶב
 
מִן
of the beast
הַ֨בְּהֵמָ֔ה
 
אֲשֶׁ֨ר
of which men offer
יַקְרִ֥יב
 
מִמֶּ֛נָּה
an offering made by fire
אִשֶּׁ֖ה
unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
it shall be cut off
וְנִכְרְתָ֛ה
even the soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
For whosoever eateth
הָֽאֹכֶ֖לֶת
from his people
מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
26
 
וְכָל
no manner of blood
דָּם֙
 
לֹ֣א
Moreover ye shall eat
תֹֽאכְל֔וּ
 
בְּכֹ֖ל
in any of your dwellings
מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם
whether it be of fowl
לָע֖וֹף
or of beast
וְלַבְּהֵמָֽה׃
27
any manner
כָּל
Whatsoever soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
אֲשֶׁר
it be that eateth
תֹּאכַ֣ל
any manner
כָּל
of blood
דָּ֑ם
shall be cut off
וְנִכְרְתָ֛ה
Whatsoever soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
הַהִ֖וא
from his people
מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
28
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
29
Speak
דַּבֵּ֛ר
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
saying
לֵאמֹ֑ר
He that offereth
הַמַּקְרִ֞יב
 
אֶת
of the sacrifice
מִזֶּ֥בַח
of his peace offerings
שְׁלָמָֽיו׃
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
shall bring
יָבִ֧יא
 
אֶת
his oblation
קָרְבָּנ֛וֹ
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
of the sacrifice
מִזֶּ֥בַח
of his peace offerings
שְׁלָמָֽיו׃
30
His own hands
יָדָ֣יו
it shall he bring
יְבִיאֶ֔נּוּ
 
אֵ֖ת
made by fire
אִשֵּׁ֣י
of the LORD
יְהוָֽה׃
 
אֶת
the fat
הַחֵ֤לֶב
 
עַל
that the breast
הֶֽחָזֶ֗ה
it shall he bring
יְבִיאֶ֔נּוּ
 
אֵ֣ת
that the breast
הֶֽחָזֶ֗ה
may be waved
לְהָנִ֥יף
 
אֹת֛וֹ
for a wave offering
תְּנוּפָ֖ה
before
לִפְנֵ֥י
of the LORD
יְהוָֽה׃
31
shall burn
וְהִקְטִ֧יר
And the priest
הַכֹּהֵ֛ן
 
אֶת
the fat
הַחֵ֖לֶב
upon the altar
הַמִּזְבֵּ֑חָה
 
וְהָיָה֙
but the breast
הֶֽחָזֶ֔ה
shall be Aaron's
לְאַֽהֲרֹ֖ן
and his sons
וּלְבָנָֽיו׃
32
 
וְאֵת֙
shoulder
שׁ֣וֹק
And the right
הַיָּמִ֔ין
shall ye give
תִּתְּנ֥וּ
for an heave offering
תְרוּמָ֖ה
unto the priest
לַכֹּהֵ֑ן
of the sacrifices
מִזִּבְחֵ֖י
of your peace offerings
שַׁלְמֵיכֶֽם׃
33
that offereth
הַמַּקְרִ֞יב
 
אֶת
the blood
דַּ֧ם
of the peace offerings
הַשְּׁלָמִ֛ים
 
וְאֶת
and the fat
הַחֵ֖לֶב
He among the sons
מִבְּנֵ֣י
of Aaron
אַֽהֲרֹ֑ן
 
ל֧וֹ
 
תִֽהְיֶ֛ה
shoulder
שׁ֥וֹק
shall have the right
הַיָּמִ֖ין
for his part
לְמָנָֽה׃
34
 
כִּי֩
 
אֶת
breast
חֲזֵ֨ה
For the wave
הַתְּנוּפָ֜ה
 
וְאֵ֣ת׀
shoulder
שׁ֣וֹק
and the heave
הַתְּרוּמָ֗ה
have I taken
לָקַ֙חְתִּי֙
 
מֵאֵ֣ת
and unto his sons
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
from off the sacrifices
מִזִּבְחֵ֖י
of their peace offerings
שַׁלְמֵיהֶ֑ם
and have given
וָֽאֶתֵּ֣ן
 
אֹ֠תָם
them unto Aaron
לְאַֽהֲרֹ֨ן
the priest
הַכֹּהֵ֤ן
and unto his sons
בְּנֵ֥י
by a statute
לְחָק
for ever
עוֹלָ֔ם
 
מֵאֵ֖ת
and unto his sons
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
35
 
זֹ֣את
This is the portion of the anointing
וּמִשְׁחַ֣ת
of Aaron
אַֽהֲרֹן֙
This is the portion of the anointing
וּמִשְׁחַ֣ת
of his sons
בָּנָ֔יו
made by fire
מֵֽאִשֵּׁ֖י
of the LORD
לַֽיהוָֽה׃
in the day
בְּיוֹם֙
when he presented
הִקְרִ֣יב
 
אֹתָ֔ם
in the priest's office
לְכַהֵ֖ן
of the LORD
לַֽיהוָֽה׃
36
 
אֲשֶׁר֩
commanded
צִוָּ֨ה
Which the LORD
יְהוָ֜ה
to be given
לָתֵ֣ת
 
לָהֶ֗ם
in the day
בְּיוֹם֙
that he anointed
מָשְׁח֣וֹ
 
אֹתָ֔ם
 
מֵאֵ֖ת
them of the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
them by a statute
חֻקַּ֥ת
for ever
עוֹלָ֖ם
throughout their generations
לְדֹֽרֹתָֽם׃
37
 
זֹ֣את
This is the law
הַתּוֹרָ֗ה
of the burnt offering
לָֽעֹלָה֙
of the meat offering
לַמִּנְחָ֔ה
and of the sin offering
וְלַֽחַטָּ֖את
and of the trespass offering
וְלָֽאָשָׁ֑ם
and of the consecrations
וְלַ֨מִּלּוּאִ֔ים
and of the sacrifice
וּלְזֶ֖בַח
of the peace offerings
הַשְּׁלָמִֽים׃
38
 
אֲשֶׁ֨ר
commanded
צַוֹּת֜וֹ
Which the LORD
לַֽיהוָ֖ה
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֖ה
in mount
בְּהַ֣ר
Sinai
סִינָֽי׃
in the day
בְּי֨וֹם
commanded
צַוֹּת֜וֹ
 
אֶת
the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
to offer
לְהַקְרִ֧יב
 
אֶת
their oblations
קָרְבְּנֵיהֶ֛ם
Which the LORD
לַֽיהוָ֖ה
in the wilderness
בְּמִדְבַּ֥ר
Sinai
סִינָֽי׃