1
 
הִנְנִ֤י
Behold I will send
שֹׁלֵחַ֙
even the messenger
וּמַלְאַ֨ךְ
and he shall prepare
וּפִנָּה
the way
דֶ֖רֶךְ
before
לְפָנָ֑י
shall suddenly
וּפִתְאֹם֩
come
בָ֔א
 
אֶל
to his temple
הֵיכָל֜וֹ
me and the Lord
הָאָד֣וֹן׀
 
אֲשֶׁר
 
אַתֶּ֣ם
whom ye seek
מְבַקְשִׁ֗ים
even the messenger
וּמַלְאַ֨ךְ
of the covenant
הַבְּרִ֜ית
 
אֲשֶׁר
 
אַתֶּ֤ם
whom ye delight
חֲפֵצִים֙
 
הִנֵּה
come
בָ֔א
saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
2
 
וּמִ֤י
But who may abide
מְכַלְכֵּל֙
 
אֶת
the day
י֣וֹם
of his coming
בּוֹא֔וֹ
 
וּמִ֥י
and who shall stand
הָעֹמֵ֖ד
when he appeareth
בְּהֵרָֽאוֹת֑וֹ
 
כִּֽי
 
הוּא֙
fire
כְּאֵ֣שׁ
for he is like a refiner's
מְצָרֵ֔ף
' soap
וּכְבֹרִ֖ית
and like fullers
מְכַבְּסִֽים׃
3
And he shall sit
וְיָשַׁ֨ב
as a refiner
מְצָרֵ֤ף
and he shall purify
וְטִהַ֤ר
and silver
וְכַכָּ֑סֶף
and he shall purify
וְטִהַ֤ר
 
אֶת
the sons
בְּנֵֽי
of Levi
לֵוִי֙
and purge
וְזִקַּ֣ק
 
אֹתָ֔ם
them as gold
כַּזָּהָ֖ב
and silver
וְכַכָּ֑סֶף
 
וְהָיוּ֙
unto the LORD
לַֽיהוָ֔ה
that they may offer
מַגִּישֵׁ֥י
an offering
מִנְחָ֖ה
in righteousness
בִּצְדָקָֽה׃
4
be pleasant
וְעָֽרְבָה֙
unto the LORD
לַֽיהוָ֔ה
Then shall the offering
מִנְחַ֥ת
of Judah
יְהוּדָ֖ה
and Jerusalem
וִירֽוּשָׁלִָ֑ם
as in the days
כִּימֵ֣י
of old
עוֹלָ֔ם
years
וּכְשָׁנִ֖ים
and as in former
קַדְמֹנִיּֽוֹת׃
5
And I will come near
וְקָרַבְתִּ֣י
 
אֲלֵיכֶם֮
to you to judgment
לַמִּשְׁפָּט֒
 
וְהָיִ֣יתִי׀
witness
עֵ֣ד
and I will be a swift
מְמַהֵ֗ר
against the sorcerers
בַּֽמְכַשְּׁפִים֙
and against the adulterers
וּבַמְנָ֣אֲפִ֔ים
swearers
וּבַנִּשְׁבָּעִ֖ים
and against false
לַשָּׁ֑קֶר
and against those that oppress
וּבְעֹשְׁקֵ֣י
in his wages
שְׂכַר
the hireling
שָׂ֠כִיר
the widow
אַלְמָנָ֨ה
and the fatherless
וְיָת֤וֹם
and that turn aside
וּמַטֵּי
the stranger
גֵר֙
 
וְלֹ֣א
from his right and fear
יְרֵא֔וּנִי
not me saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
6
 
כִּ֛י
 
אֲנִ֥י
For I am the LORD
יְהוָ֖ה
 
לֹ֣א
I change
שָׁנִ֑יתִי
 
וְאַתֶּ֥ם
not therefore ye sons
בְּנֵֽי
of Jacob
יַעֲקֹ֖ב
 
לֹ֥א
are not consumed
כְלִיתֶֽם׃
7
Even from the days
לְמִימֵ֨י
of your fathers
אֲבֹתֵיכֶ֜ם
ye are gone away
סַרְתֶּ֤ם
from mine ordinances
מֵֽחֻקַּי֙
 
וְלֹ֣א
and have not kept
שְׁמַרְתֶּ֔ם
Wherein shall we return
נָשֽׁוּב׃
 
אֵלַי֙
Wherein shall we return
נָשֽׁוּב׃
 
אֲלֵיכֶ֔ם
But ye said
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֑וֹת
But ye said
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
 
בַּמֶּ֥ה
Wherein shall we return
נָשֽׁוּב׃
8
Wherein have we robbed
קְבַעֲנ֑וּךָ
Will a man
אָדָ֜ם
God
אֱלֹהִ֗ים
 
כִּ֤י
 
אַתֶּם֙
Wherein have we robbed
קְבַעֲנ֑וּךָ
 
אֹתִ֔י
me But ye say
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
 
בַּמֶּ֣ה
Wherein have we robbed
קְבַעֲנ֑וּךָ
thee In tithes
הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר
and offerings
וְהַתְּרוּמָֽה׃
9
with a curse
בַּמְּאֵרָה֙
 
אַתֶּ֣ם
Ye are cursed
נֵֽאָרִ֔ים
 
וְאֹתִ֖י
 
אַתֶּ֣ם
for ye have robbed
קֹבְעִ֑ים
me even this whole nation
הַגּ֖וֹי
 
כֻּלּֽוֹ׃
10
Bring
הָבִ֨יאוּ
 
אֶת
 
כָּל
ye all the tithes
הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר
 
אֶל
in mine house
בְּבֵיתִ֔י
into the storehouse
הָאוֹצָ֗ר
 
וִיהִ֥י
that there may be meat
טֶ֙רֶף֙
in mine house
בְּבֵיתִ֔י
and prove
וּבְחָנ֤וּנִי
 
נָא֙
me now herewith
בָּזֹ֔את
saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֑וֹת
 
אִם
 
לֹ֧א
if I will not open
אֶפְתַּ֣ח
 
לָכֶ֗ם
 
אֵ֚ת
you the windows
אֲרֻבּ֣וֹת
of heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
and pour you out
וַהֲרִיקֹתִ֥י
 
לָכֶ֛ם
a blessing
בְּרָכָ֖ה
 
עַד
 
בְּלִי
that there shall not be room enough
דָֽי׃
11
And I will rebuke
וְגָעַרְתִּ֤י
 
לָכֶם֙
the devourer
בָּֽאֹכֵ֔ל
 
וְלֹֽא
for your sakes and he shall not destroy
יַשְׁחִ֥ת
 
לָכֶ֖ם
 
אֶת
the fruits
פְּרִ֣י
of your ground
הָאֲדָמָ֑ה
 
וְלֹא
cast her fruit
תְשַׁכֵּ֨ל
 
לָכֶ֤ם
neither shall your vine
הַגֶּ֙פֶן֙
before the time in the field
בַּשָּׂדֶ֔ה
saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
12
shall call you blessed
וְאִשְּׁר֥וּ
 
אֶתְכֶ֖ם
 
כָּל
And all nations
הַגּוֹיִ֑ם
 
כִּֽי
 
תִהְי֤וּ
 
אַתֶּם֙
land
אֶ֣רֶץ
for ye shall be a delightsome
חֵ֔פֶץ
saith
אָמַ֖ר
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
13
have been stout
חָזְק֥וּ
 
עָלַ֛י
Your words
דִּבְרֵיכֶ֖ם
Yet ye say
וַאֲמַרְתֶּ֕ם
the LORD
יְהוָ֑ה
Yet ye say
וַאֲמַרְתֶּ֕ם
 
מַה
What have we spoken
נִּדְבַּ֖רְנוּ
 
עָלֶֽיךָ׃
14
Ye have said
אֲמַרְתֶּ֕ם
It is vain
שָׁ֖וְא
to serve
עֲבֹ֣ד
God
אֱלֹהִ֑ים
 
וּמַה
and what profit
בֶּ֗צַע
 
כִּ֤י
is it that we have kept
שָׁמַ֙רְנוּ֙
his ordinance
מִשְׁמַרְתּ֔וֹ
 
וְכִ֤י
and that we have walked
הָלַ֙כְנוּ֙
mournfully
קְדֹ֣רַנִּ֔ית
before
מִפְּנֵ֖י
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
15
 
וְעַתָּ֕ה
 
אֲנַ֖חְנוּ
And now we call
מְאַשְּׁרִ֣ים
the proud
זֵדִ֑ים
 
גַּם
are set up
נִבְנוּ֙
yea they that work
עֹשֵׂ֣י
wickedness
רִשְׁעָ֔ה
 
גַּ֧ם
yea they that tempt
בָּחֲנ֛וּ
God
אֱלֹהִ֖ים
are even delivered
וַיִּמָּלֵֽטוּ׃
16
 
אָ֧ז
spake often
נִדְבְּר֛וּ
Then they that feared
יִרְאֵ֥י
and the LORD
יְהוָ֔ה
one
אִ֣ישׁ
 
אֶל
to another
רֵעֵ֑הוּ
hearkened
וַיַּקְשֵׁ֤ב
and the LORD
יְהוָ֔ה
and heard
וַיִּשְׁמָ֔ע
was written
וַ֠יִּכָּתֵב
it and a book
סֵ֣פֶר
of remembrance
זִכָּר֤וֹן
before
לְפָנָיו֙
 
לְיִרְאֵ֣י
and the LORD
יְהוָ֔ה
and that thought
וּלְחֹשְׁבֵ֖י
upon his name
שְׁמֽוֹ׃
17
 
וְהָ֣יוּ
 
לִ֗י
And they shall be mine saith
אָמַר֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
in that day
לַיּ֕וֹם
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אֲנִ֖י
when I make up
עֹשֶׂ֣ה
my jewels
סְגֻלָּ֑ה
and I will spare
יַחְמֹ֣ל
 
עֲלֵיהֶ֔ם
 
כַּֽאֲשֶׁר֙
and I will spare
יַחְמֹ֣ל
them as a man
אִ֔ישׁ
 
עַל
his own son
בְּנ֖וֹ
that serveth
הָעֹבֵ֥ד
 
אֹתֽוֹ׃
18
Then shall ye return
וְשַׁבְתֶּם֙
and discern
וּרְאִיתֶ֔ם
 
בֵּ֥ין
between the righteous
צַדִּ֖יק
and the wicked
לְרָשָׁ֑ע
 
בֵּ֚ין
and him that serveth
עֲבָדֽוֹ׃
God
אֱלֹהִ֔ים
 
לַאֲשֶׁ֖ר
 
לֹ֥א
and him that serveth
עֲבָדֽוֹ׃