1
is rather to be chosen
נִבְחָ֣ר
A good name
שֵׁ֭ם
riches
מֵעֹ֣שֶׁר
than great
רָ֑ב
rather than silver
מִכֶּ֥סֶף
and gold
וּ֝מִזָּהָ֗ב
favour
חֵ֣ן
and loving
טֽוֹב׃
2
The rich
עָשִׁ֣יר
and poor
וָרָ֣שׁ
meet together
נִפְגָּ֑שׁוּ
is the maker
עֹשֵׂ֖ה
 
כֻלָּ֣ם
the LORD
יְהוָֽה׃
3
A prudent
עָר֤וּם׀
man foreseeth
רָאָ֣ה
the evil
רָעָ֣ה
and hideth
וְיִסְתָּ֑ר
himself but the simple
וּ֝פְתָיִ֗ים
pass on
עָבְר֥וּ
and are punished
וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃
4
By
עֵ֣קֶב
humility
עֲ֭נָוָה
and the fear
יִרְאַ֣ת
of the LORD
יְהוָ֑ה
are riches
עֹ֖שֶׁר
and honour
וְכָב֣וֹד
and life
וְחַיִּֽים׃
5
Thorns
צִנִּ֣ים
and snares
פַּ֭חִים
are in the way
בְּדֶ֣רֶךְ
of the froward
עִקֵּ֑שׁ
he that doth keep
שׁוֹמֵ֥ר
his soul
נַ֝פְשׁ֗וֹ
shall be far
יִרְחַ֥ק
 
מֵהֶֽם׃
6
Train up
חֲנֹ֣ךְ
a child
לַ֭נַּעַר
 
עַל
he should go
פִּ֣י
in the way
דַרְכּ֑וֹ
 
גַּ֥ם
 
כִּֽי
and when he is old
יַ֝זְקִ֗ין
 
לֹֽא
he will not depart
יָס֥וּר
 
מִמֶּֽנָּה׃
7
The rich
עָ֭שִׁיר
over the poor
בְּרָשִׁ֣ים
ruleth
יִמְשׁ֑וֹל
is servant
וְעֶ֥בֶד
and the borrower
מַלְוֶֽה׃
to the lender
לְאִ֣ישׁ
and the borrower
מַלְוֶֽה׃
8
He that soweth
זוֹרֵ֣עַ
iniquity
עַ֭וְלָה
shall reap
יִקְצָור
vanity
אָ֑וֶן
and the rod
וְשֵׁ֖בֶט
of his anger
עֶבְרָת֣וֹ
shall fail
יִכְלֶֽה׃
9
He that hath a bountiful
טֽוֹב
eye
עַ֭יִן
 
ה֣וּא
shall be blessed
יְבֹרָ֑ךְ
 
כִּֽי
for he giveth
נָתַ֖ן
of his bread
מִלַּחְמ֣וֹ
to the poor
לַדָּֽל׃
10
Cast out
גָּ֣רֵֽשׁ
the scorner
לֵ֭ץ
shall go out
וְיֵצֵ֣א
and contention
מָד֑וֹן
shall cease
וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת
yea strife
דִּ֣ין
and reproach
וְקָלֽוֹן׃
11
He that loveth
אֹהֵ֥ב
 
טְהָור
of heart
לֵ֑ב
for the grace
חֵ֥ן
of his lips
שְׂ֝פָתָ֗יו
shall be his friend
רֵעֵ֥הוּ
the king
מֶֽלֶךְ׃
12
The eyes
עֵינֵ֣י
of the LORD
יְ֭הוָה
preserve
נָ֣צְרוּ
knowledge
דָ֑עַת
and he overthroweth
וַ֝יְסַלֵּ֗ף
the words
דִּבְרֵ֥י
of the transgressor
בֹגֵֽד׃
13
man saith
אָמַ֣ר
The slothful
עָ֭צֵל
There is a lion
אֲרִ֣י
without
בַח֑וּץ
in
בְּת֥וֹךְ
the streets
רְ֝חֹב֗וֹת
I shall be slain
אֵֽרָצֵֽחַ׃
14
pit
שׁוּחָ֣ה
women is a deep
עֲ֭מֻקָּה
The mouth
פִּ֣י
of strange
זָר֑וֹת
he that is abhorred
זְע֥וּם
of the LORD
יְ֝הוָ֗ה
shall fall
שָֽׁם׃
shall fall
שָֽׁם׃
15
Foolishness
אִ֭וֶּלֶת
is bound
קְשׁוּרָ֣ה
in the heart
בְלֶב
of a child
נָ֑עַר
but the rod
שֵׁ֥בֶט
of correction
מ֝וּסָ֗ר
shall drive it far
יַרְחִיקֶ֥נָּה
 
מִמֶּֽנּוּ׃
16
He that oppresseth
עֹ֣שֵֽׁק
the poor
דָּ֭ל
to increase
לְהַרְבּ֣וֹת
 
ל֑וֹ
his riches and he that giveth
נֹתֵ֥ן
to the rich
לְ֝עָשִׁ֗יר
 
אַךְ
shall surely come to want
לְמַחְסֽוֹר׃
17
Bow down
הַ֥ט
thine ear
אָזְנְךָ֗
and hear
וּ֭שְׁמַע
the words
דִּבְרֵ֣י
of the wise
חֲכָמִ֑ים
thine heart
וְ֝לִבְּךָ֗
and apply
תָּשִׁ֥ית
unto my knowledge
לְדַעְתִּֽי׃
18
 
כִּֽי
For it is a pleasant thing
נָ֭עִים
 
כִּֽי
if thou keep
תִשְׁמְרֵ֣ם
them within
בְּבִטְנֶ֑ךָ
be fitted
יִכֹּ֥נוּ
thee they shall withal
יַ֝חְדָּ֗ו
 
עַל
in thy lips
שְׂפָתֶֽיךָ׃
19
 
לִהְי֣וֹת
may be in the LORD
בַּ֭יהוָה
That thy trust
מִבְטַחֶ֑ךָ
I have made known
הוֹדַעְתִּ֖יךָ
to thee this day
הַיּ֣וֹם
 
אַף
 
אָֽתָּה׃
20
 
הֲלֹ֤א
Have not I written
כָתַ֣בְתִּי
 
לְ֭ךָ
to thee
שָׁלִשִׁ֑ום
in counsels
בְּמֹ֖עֵצ֣וֹת
and knowledge
וָדָֽעַת׃
21
That I might make thee know
לְהוֹדִֽיעֲךָ֗
the certainty
קֹ֭שְׁטְ
of the words
אֲמָרִ֥ים
of truth
אֱ֝מֶ֗ת
that thou mightest answer
לְהָשִׁ֥יב
of the words
אֲמָרִ֥ים
of truth
אֱ֝מֶ֗ת
to them that send
לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃
22
 
אַֽל
Rob
תִּגְזָל
because he is poor
דַל
 
כִּ֣י
because he is poor
דַל
 
ה֑וּא
 
וְאַל
neither oppress
תְּדַכֵּ֖א
the afflicted
עָנִ֣י
in the gate
בַשָּֽׁעַר׃
23
 
כִּֽי
For the LORD
יְ֭הוָה
will plead
יָרִ֣יב
their cause
רִיבָ֑ם
and spoil
קֹבְעֵיהֶ֣ם
 
אֶת
and spoil
קֹבְעֵיהֶ֣ם
the soul
נָֽפֶשׁ׃
24
 
אַל
Make no friendship
תִּ֭תְרַע
 
אֶת
man
בַּ֣עַל
with an angry
אָ֑ף
 
וְאֶת
man
אִ֥ישׁ
and with a furious
חֵ֝מוֹת
 
לֹ֣א
thou shalt not go
תָבֽוֹא׃
25
 
פֶּן
Lest thou learn
תֶּאֱלַ֥ף
his ways
אֹֽרְחֹתָ֑ו
and get
וְלָקַחְתָּ֖
a snare
מוֹקֵ֣שׁ
to thy soul
לְנַפְשֶֽׁךָ׃
26
 
אַל
 
תְּהִ֥י
Be not thou one of them that strike
בְתֹֽקְעֵי
hands
כָ֑ף
or of them that are sureties
בַּ֝עֹרְבִ֗ים
for debts
מַשָּׁאֽוֹת׃
27
 
אִם
 
אֵֽין
 
לְךָ֥
If thou hast nothing to pay
לְשַׁלֵּ֑ם
 
לָ֥מָּה
why should he take away
יִקַּ֥ח
thy bed
מִ֝שְׁכָּבְךָ֗
 
מִתַּחְתֶּֽיךָ׃
28
 
אַל
Remove
תַּ֭סֵּג
landmark
גְּב֣וּל
not the ancient
עוֹלָ֑ם
 
אֲשֶׁ֖ר
have set
עָשׂ֣וּ
which thy fathers
אֲבוֹתֶֽיךָ׃
29
Seest
חָזִ֡יתָ
thou a man
אִ֤ישׁ׀
diligent
מָ֘הִ֤יר
in his business
בִּמְלַאכְתּ֗וֹ
before
לִפְנֵ֥י
kings
מְלָכִ֥ים
he shall not stand
יִ֝תְיַצֵּב
 
בַּל
he shall not stand
יִ֝תְיַצֵּב
before
לִפְנֵ֥י
mean
חֲשֻׁכִּֽים׃