1
in all that ye said
אֲמַרְתֶּ֖ם
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
 
אֶל
 
כָּל
unto all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
הִנֵּה֙
Behold I have hearkened
שָׁמַ֣עְתִּי
unto your voice
בְקֹֽלְכֶ֔ם
 
לְכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
in all that ye said
אֲמַרְתֶּ֖ם
 
לִ֑י
unto me and have made
וָֽאַמְלִ֥יךְ
 
עֲלֵיכֶ֖ם
a king
מֶֽלֶךְ׃
2
 
וְעַתָּ֞ה
 
הִנֵּ֥ה
And now behold the king
הַמֶּ֣לֶךְ׀
are with you and I have walked
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
before
לִפְנֵיכֶ֔ם
 
וַֽאֲנִי֙
you and I am old
זָקַ֣נְתִּי
and grayheaded
וָשַׂ֔בְתִּי
and behold my sons
וּבָנַ֖י
 
הִנָּ֣ם
 
אִתְּכֶ֑ם
 
וַֽאֲנִי֙
are with you and I have walked
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
before
לִפְנֵיכֶ֔ם
you from my childhood
מִנְּעֻרַ֖י
 
עַד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
3
 
הִנְנִ֣י
Behold here I am witness
עֲנ֣וּ
 
בִי֩
 
נֶ֨גֶד
against me before the LORD
יְהוָ֜ה
 
וְנֶ֣גֶד
and before his anointed
מְשִׁיח֗וֹ
 
אֶת
whose ox
שׁוֹר֩׀
 
מִ֨י
have I taken
לָקַ֣חְתִּי
or whose ass
וַֽחֲמ֧וֹר
 
מִ֣י
have I taken
לָקַ֣חְתִּי
 
וְאֶת
 
מִ֤י
or whom have I defrauded
עָשַׁ֙קְתִּי֙
 
אֶת
 
מִ֣י
whom have I oppressed
רַצּ֔וֹתִי
or of whose hand
וּמִיַּד
 
מִי֙
have I taken
לָקַ֣חְתִּי
have I received any bribe
כֹ֔פֶר
to blind
וְאַעְלִ֥ים
mine eyes
עֵינַ֖י
 
בּ֑וֹ
therewith and I will restore
וְאָשִׁ֖יב
 
לָכֶֽם׃
4
And they said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
 
לֹ֥א
Thou hast not defrauded
עֲשַׁקְתָּ֖נוּ
 
וְלֹ֣א
us nor oppressed
רַצּוֹתָ֑נוּ
 
וְלֹֽא
us neither hast thou taken
לָקַ֥חְתָּ
hand
מִיַּד
of any man's
אִ֖ישׁ
ought
מְאֽוּמָה׃
5
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֲלֵיהֶ֜ם
He is witness
עֵֽד׃
unto them The LORD
יְהוָ֣ה
 
בָּכֶ֗ם
He is witness
עֵֽד׃
against you and his anointed
מְשִׁיחוֹ֙
this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
 
כִּ֣י
 
לֹ֧א
that ye have not found
מְצָאתֶ֛ם
in my hand
בְּיָדִ֖י
ought
מְא֑וּמָה
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
He is witness
עֵֽד׃
6
said
וַיֹּ֥אמֶר
And Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
 
אֶל
unto the people
הָעָ֑ם
It is the LORD
יְהוָ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
that advanced
עָשָׂה֙
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֣ה
 
וְאֶֽת
and Aaron
אַהֲרֹ֔ן
 
וַֽאֲשֶׁ֧ר
and that brought
הֶֽעֱלָ֛ה
 
אֶת
your fathers
אֲבֹֽתֵיכֶ֖ם
out of the land
מֵאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
7
 
וְעַתָּ֗ה
Now therefore stand still
הִֽתְיַצְּב֛וּ
that I may reason
וְאִשָּֽׁפְטָ֥ה
 
אִתְּכֶ֖ם
with you before
לִפְנֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֵ֚ת
 
כָּל
of all the righteous acts
צִדְק֣וֹת
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁר
which he did
עָשָׂ֥ה
 
אִתְּכֶ֖ם
 
וְאֶת
to you and to your fathers
אֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃
8
 
כַּֽאֲשֶׁר
was come
בָּ֥א
When Jacob
יַֽעֲקֹ֖ב
into Egypt
מִמִּצְרַ֔יִם
cried
וַיִּזְעֲק֤וּ
and your fathers
אֲבֹֽתֵיכֶם֙
 
אֶל
then the LORD
יְהוָ֜ה
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
then the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֣ה
 
וְאֶֽת
and Aaron
אַהֲרֹ֗ן
which brought forth
וַיּוֹצִ֤יאוּ
 
אֶת
and your fathers
אֲבֹֽתֵיכֶם֙
into Egypt
מִמִּצְרַ֔יִם
and made them dwell
וַיֹּֽשִׁב֖וּם
in this place
בַּמָּק֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
9
And when they forgat
וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֣ה
their God
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
he sold
וַיִּמְכֹּ֣ר
 
אֹתָ֡ם
and into the hand
וּבְיַד֙
of Sisera
סִֽיסְרָא֩
captain
שַׂר
of the host
צְבָ֨א
of Hazor
חָצ֜וֹר
and into the hand
וּבְיַד֙
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֗ים
and into the hand
וּבְיַד֙
of the king
מֶ֣לֶךְ
of Moab
מוֹאָ֔ב
and they fought
וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ
 
בָּֽם׃
10
And they cried
וַיִּזְעֲק֤וּ
 
אֶל
the LORD
יְהוָ֔ה
and said
וַיֹּֽאמְר֣
We have sinned
חָטָ֔אנוּ
 
כִּ֤י
because we have forsaken
עָזַ֙בְנוּ֙
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֔ה
and have served
וְנַֽעַבְדֶֽךָּ׃
 
אֶת
Baalim
הַבְּעָלִ֖ים
 
וְאֶת
and Ashtaroth
הָֽעַשְׁתָּר֑וֹת
 
וְעַתָּ֗ה
but now deliver
הַצִּילֵ֛נוּ
us out of the hand
מִיַּ֥ד
of our enemies
אֹֽיְבֵ֖ינוּ
and have served
וְנַֽעַבְדֶֽךָּ׃
11
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
Jerubbaal
יְרֻבַּ֣עַל
 
וְאֶת
and Bedan
בְּדָ֔ן
 
וְאֶת
and Jephthah
יִפְתָּ֖ח
 
וְאֶת
and Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
and delivered
וַיַּצֵּ֨ל
 
אֶתְכֶ֜ם
you out of the hand
מִיַּ֤ד
of your enemies
אֹֽיְבֵיכֶם֙
on every side
מִסָּבִ֔יב
and ye dwelled
וַתֵּֽשְׁב֖וּ
safe
בֶּֽטַח׃
12
And when ye saw
וַתִּרְא֗וּ
 
כִּֽי
that Nahash
נָחָ֞שׁ
the king
מַלְכְּכֶֽם׃
of the children
בְּנֵֽי
of Ammon
עַמּוֹן֮
came
בָּ֣א
 
עֲלֵיכֶם֒
against you ye said
וַתֹּ֣אמְרוּ
 
לִ֔י
 
לֹ֕א
 
כִּי
the king
מַלְכְּכֶֽם׃
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
 
עָלֵ֑ינוּ
over us when the LORD
וַֽיהוָ֥ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
the king
מַלְכְּכֶֽם׃
13
 
וְעַתָּ֗ה
 
הִנֵּ֥ה
Now therefore behold the king
מֶֽלֶךְ׃
 
אֲשֶׁ֥ר
whom ye have chosen
בְּחַרְתֶּ֖ם
 
אֲשֶׁ֣ר
and whom ye have desired
שְׁאֶלְתֶּ֑ם
 
וְהִנֵּ֨ה
hath set
נָתַ֧ן
and behold the LORD
יְהוָ֛ה
 
עֲלֵיכֶ֖ם
Now therefore behold the king
מֶֽלֶךְ׃
14
 
אִם
If ye will fear
תִּֽירְא֣וּ
 
אֶת
of the LORD
יְהוָ֥ה
and serve
וַֽעֲבַדְתֶּ֤ם
 
אֹתוֹ֙
him and obey
וּשְׁמַעְתֶּ֣ם
his voice
בְּקוֹל֔וֹ
 
וְלֹ֥א
and not rebel
תַמְר֖וּ
 
אֶת
against the commandment
פִּ֣י
of the LORD
יְהוָ֥ה
 
וִֽהְיִתֶ֣ם
 
גַּם
 
אַתֶּ֗ם
 
וְגַם
then shall both ye and also the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that reigneth
מָלַ֣ךְ
 
עֲלֵיכֶ֔ם
over you continue following
אַחַ֖ר
of the LORD
יְהוָ֥ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
15
 
וְאִם
 
לֹ֤א
But if ye will not obey
תִשְׁמְעוּ֙
the voice
בְּק֣וֹל
of the LORD
יְהוָ֛ה
but rebel
וּמְרִיתֶ֖ם
 
אֶת
against the commandment
פִּ֣י
of the LORD
יְהוָ֛ה
 
וְהָֽיְתָ֧ה
then shall the hand
יַד
of the LORD
יְהוָ֛ה
 
בָּכֶ֖ם
be against you as it was against your fathers
וּבַאֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
16
Now therefore
גַּם
 
עַתָּה֙
stand
הִתְיַצְּב֣וּ
and see
וּרְא֔וּ
 
אֶת
thing
הַדָּבָ֥ר
this great
הַגָּד֖וֹל
 
הַזֶּ֑ה
 
אֲשֶׁ֣ר
which the LORD
יְהוָ֔ה
will do
עֹשֶׂ֖ה
before your eyes
לְעֵֽינֵיכֶֽם׃
17
 
הֲל֤וֹא
harvest
קְצִיר
Is it not wheat
חִטִּים֙
to day
הַיּ֔וֹם
I will call
אֶקְרָא֙
 
אֶל
of the LORD
יְהוָ֔ה
and he shall send
וְיִתֵּ֥ן
thunder
קֹל֖וֹת
and rain
וּמָטָ֑ר
that ye may perceive
וּדְע֣וּ
and see
וּרְא֗וּ
 
כִּֽי
that your wickedness
רָעַתְכֶ֤ם
is great
רַבָּה֙
 
אֲשֶׁ֤ר
which ye have done
עֲשִׂיתֶם֙
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
in asking
לִשְׁא֥וֹל
 
לָכֶ֖ם
you a king
מֶֽלֶךְ׃
18
called
וַיִּקְרָ֤א
So Samuel
שְׁמוּאֵֽל׃
 
אֶל
and the LORD
יְהוָ֖ה
sent
וַיִּתֵּ֧ן
and the LORD
יְהוָ֖ה
thunder
קֹלֹ֥ת
and rain
וּמָטָ֖ר
that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֑וּא
feared
וַיִּירָ֨א
 
כָל
and all the people
הָעָ֥ם
greatly
מְאֹ֛ד
 
אֶת
and the LORD
יְהוָ֖ה
 
וְאֶת
So Samuel
שְׁמוּאֵֽל׃
19
said
וַיֹּֽאמְר֨וּ
 
כָל
And all the people
הָעָ֜ם
 
אֶל
unto Samuel
שְׁמוּאֵ֗ל
Pray
הִתְפַּלֵּ֧ל
 
בְּעַד
for thy servants
עֲבָדֶ֛יךָ
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶ֖יךָ
 
וְאַל
that we die
נָמ֑וּת
 
כִּֽי
not for we have added
יָסַ֤פְנוּ
 
עַל
 
כָּל
unto all our sins
חַטֹּאתֵ֙ינוּ֙
this evil
רָעָ֔ה
to ask
לִשְׁאֹ֥ל
 
לָ֖נוּ
us a king
מֶֽלֶךְ׃
20
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Samuel
שְׁמוּאֵ֤ל
 
אֶל
unto the people
הָעָם֙
 
אַל
Fear
תִּירָ֔אוּ
 
אַתֶּ֣ם
not ye have done
עֲשִׂיתֶ֔ם
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all this wickedness
הָֽרָעָ֖ה
 
הַזֹּ֑את
 
אַ֗ךְ
 
אַל
yet turn not aside
תָּס֙וּרוּ֙
from following
מֵאַֽחֲרֵ֣י
the LORD
יְהוָ֖ה
but serve
וַֽעֲבַדְתֶּ֥ם
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֖ה
 
בְּכָל
with all your heart
לְבַבְכֶֽם׃
21
 
וְלֹ֖א
And turn ye not aside
תָּס֑וּרוּ
 
כִּ֣י׀
for then should ye go after
אַֽחֲרֵ֣י
for they are vain
תֹ֥הוּ
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹֽא
things which cannot profit
יוֹעִ֛ילוּ
 
וְלֹ֥א
nor deliver
יַצִּ֖ילוּ
 
כִּי
for they are vain
תֹ֥הוּ
 
הֵֽמָּה׃
22
 
כִּ֠י
 
לֹֽא
will not forsake
יִטֹּ֤שׁ
For the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶת
his people
לְעָֽם׃
 
בַּֽעֲב֖וּר
name's
שְׁמ֣וֹ
for his great
הַגָּד֑וֹל
 
כִּ֚י
sake because it hath pleased
הוֹאִ֣יל
For the LORD
יְהוָ֔ה
to make
לַֽעֲשׂ֥וֹת
 
אֶתְכֶ֛ם
 
ל֖וֹ
his people
לְעָֽם׃
23
 
גַּ֣ם
Moreover as for me
אָֽנֹכִ֗י
God forbid
חָלִ֤ילָה
 
לִּי֙
that I should sin
מֵֽחֲטֹ֣א
against the LORD
לַֽיהוָ֔ה
in ceasing
מֵֽחֲדֹ֖ל
to pray
לְהִתְפַּלֵּ֣ל
 
בַּֽעַדְכֶ֑ם
for you but I will teach
וְהֽוֹרֵיתִ֣י
 
אֶתְכֶ֔ם
way
בְּדֶ֥רֶךְ
you the good
הַטּוֹבָ֖ה
and the right
וְהַיְשָׁרָֽה׃
24
 
אַ֣ךְ׀
Only fear
יְר֣אוּ
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֗ה
and serve
וַֽעֲבַדְתֶּ֥ם
 
אֹת֛וֹ
him in truth
בֶּֽאֱמֶ֖ת
 
בְּכָל
with all your heart
לְבַבְכֶ֑ם
 
כִּ֣י
for consider
רְא֔וּ
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶׁר
how great things he hath done
הִגְדִּ֖ל
 
עִמָּכֶֽם׃
25
 
וְאִם
But if ye shall still
תָּרֵ֑עוּ
But if ye shall still
תָּרֵ֑עוּ
 
גַּם
 
אַתֶּ֥ם
 
גַּֽם
both ye and your king
מַלְכְּכֶ֖ם
ye shall be consumed
תִּסָּפֽוּ׃